mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-23 03:33:18 +01:00
Update Portuguese translation - thx moob :)
This commit is contained in:
parent
737f56cf5f
commit
06bcb462a1
@ -20,7 +20,7 @@ Email: mailto:moob42341@gmail.com</TranslatedBy>
|
||||
<OpenSubtitle>Abrir legenda...</OpenSubtitle>
|
||||
<OpenVideoFile>Abrir ficheiro de vídeo...</OpenVideoFile>
|
||||
<OpenVideoFileTitle>Abrir ficheiro de vídeo...</OpenVideoFileTitle>
|
||||
<NoVideoLoaded>Nenhum vídeo carregado</NoVideoLoaded>
|
||||
<NoVideoLoaded>Nenhum vídeo activo</NoVideoLoaded>
|
||||
<VideoInformation>Informações do vídeo</VideoInformation>
|
||||
<StartTime>Tempo inicial</StartTime>
|
||||
<EndTime>Tempo final</EndTime>
|
||||
@ -151,6 +151,14 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixesAvailable>Correcções disponíveis: {0}</FixesAvailable>
|
||||
<UnableToFix>Incapaz de corrigir: {0}</UnableToFix>
|
||||
</ApplyDurationLimits>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Áudio para texto</Title>
|
||||
<ExtractingAudioUsingX>Extrair áudio utilizando {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
||||
<ExtractingTextUsingX>Extrair texto do áudio utilizando {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
||||
<ProgessViaXy>Extrair texto através da {0} progressão: {1}%</ProgessViaXy>
|
||||
<ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess>
|
||||
<ShowMore>Mostrar mais ▼</ShowMore>
|
||||
</AudioToText>
|
||||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||||
<TitleAutoBreak>Auto-ajustar linhas seleccionadas</TitleAutoBreak>
|
||||
<TitleUnbreak>Remover quebras de linha das linhas seleccionadas</TitleUnbreak>
|
||||
@ -1161,12 +1169,12 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<Translate>Traduzir</Translate>
|
||||
<Create>Criar</Create>
|
||||
<Adjust>Ajustar</Adjust>
|
||||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecção automática da linha durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecção da linha durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
<AutoRepeat>Repetição automática</AutoRepeat>
|
||||
<AutoRepeatOn>Repetição automática activada</AutoRepeatOn>
|
||||
<AutoRepeatOn>Repetição activada</AutoRepeatOn>
|
||||
<AutoRepeatCount>Contador de repetições (vezes)</AutoRepeatCount>
|
||||
<AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue>
|
||||
<AutoContinueOn>Continuar activo automaticamente</AutoContinueOn>
|
||||
<AutoContinueOn>Continuação automática</AutoContinueOn>
|
||||
<DelayInSeconds>Atraso (segundos)</DelayInSeconds>
|
||||
<OriginalText>Texto original</OriginalText>
|
||||
<Previous>< &Anterior</Previous>
|
||||
@ -1179,19 +1187,19 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<AutoContinueInOneSecond>Auto continuar num segundo</AutoContinueInOneSecond>
|
||||
<AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
|
||||
<StillTypingAutoContinueStopped>Escrever automático parado</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Inserir legenda na posição do vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Inserir linha nesta posição</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<Auto>Auto</Auto>
|
||||
<PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do &texto</PlayFromJustBeforeText>
|
||||
<Pause>Pausar</Pause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir à posição da legenda e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir à posição da linha e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>Definir t&empo inicial</SetStartTime>
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>Definir t&empo final/seguinte</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustedViaEndTime>Adjustado através do tempo final {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||||
<SetEndTime>Definir tempo fin&al</SetEndTime>
|
||||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Defini&r início e compensar o resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Iníci&o e compensar o resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||||
<SearchTextOnline>Procurar texto online</SearchTextOnline>
|
||||
<GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleIt>Pesquizar no Google</GoogleIt>
|
||||
<GoogleIt>Pesquisar Google</GoogleIt>
|
||||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
<VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition>
|
||||
@ -1222,10 +1230,10 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<LoadedEmptyOrShort>Legenda carregada em branco ou muito pequena {0}</LoadedEmptyOrShort>
|
||||
<FileIsEmptyOrShort>Ficheiro vazio ou muito pequeno!</FileIsEmptyOrShort>
|
||||
<FileNotFound>Ficheiro não encontrado: {0}</FileNotFound>
|
||||
<SavedSubtitleX>Legenda exportada com êxito {0}</SavedSubtitleX>
|
||||
<SavedSubtitleX>Legenda guardada com êxito {0}</SavedSubtitleX>
|
||||
<SavedOriginalSubtitleX>Legenda original guardada {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
||||
<FileOnDiskModified>Ficheiro foi modificado no disco</FileOnDiskModified>
|
||||
<OverwriteModifiedFile>Substituir o ficheiro {0} modificado em {1} {2}{3} pelo ficheiro actual carregado do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
||||
<OverwriteModifiedFile>Substituir o ficheiro {0} modificado em {1} {2}{3} pelo ficheiro actual do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
||||
<FileXIsReadOnly>Não é possível guardar {0}
|
||||
|
||||
Ficheiro é só de leitura!</FileXIsReadOnly>
|
||||
@ -1722,6 +1730,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<SettingsName>Configurações</SettingsName>
|
||||
<Help>Ajuda</Help>
|
||||
<UnbreakNoSpace>Remover quebra sem espaço em branco (CJK)</UnbreakNoSpace>
|
||||
<FontInUi>Tipo de letra da Interface</FontInUi>
|
||||
<ShowFrameRate>Mostrar taxa de fotogramas na barra de ferramentas</ShowFrameRate>
|
||||
<DefaultFrameRate>Taxa de fotogramas padrão</DefaultFrameRate>
|
||||
<DefaultFileEncoding>Codificação padrão do ficheiro</DefaultFileEncoding>
|
||||
@ -1744,7 +1753,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<SubtitleBackgroundColor>Cor de fundo</SubtitleBackgroundColor>
|
||||
<SpellChecker>Corrector ortográfico</SpellChecker>
|
||||
<RememberRecentFiles>Mostrar os ficheiros recentes (para reabrir)</RememberRecentFiles>
|
||||
<StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último ficheiro carregado</StartWithLastFileLoaded>
|
||||
<StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último ficheiro activo</StartWithLastFileLoaded>
|
||||
<RememberSelectedLine>Lembrar linha seleccionada</RememberSelectedLine>
|
||||
<RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize>
|
||||
<StartInSourceView>Iniciar no separador (Original) da janela principal</StartInSourceView>
|
||||
@ -1878,7 +1887,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir o fim, adicionar novo e ir para o novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar pela posição final e ir para o seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir o fim e ir para a seguinte</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Definir início da Auto duração e ir para o seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Início da Auto duração e ir para o seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir o fim, a seguir início e ir para o seguinte</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla "Page Down"=definir início, tecla "Page Up"=definir final e ir para o seguinte</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSelected100MsForward>Adiantar as linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
|
||||
@ -1902,6 +1911,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para a próxima linha e definir a posição de vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||||
<ToggleFocus>Alternar o realce entre a caixa de texto da legenda e o separador (Lista) na janela principal</ToggleFocus>
|
||||
<ToggleDialogDashes>Alternar hífens de diálogo</ToggleDialogDashes>
|
||||
<ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos de música</ToggleMusicSymbols>
|
||||
<Alignment>Alinhamento (linhas seleccionadas)</Alignment>
|
||||
<CopyTextOnly>Copiar só o texto para a área de transferência (linhas seleccionadas)</CopyTextOnly>
|
||||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar o texto do original para a actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||||
@ -1999,7 +2009,7 @@ como "Advanced Sub Station Alpha" ou por via de exportação para formatos basea
|
||||
<DownloadMpvOk>O mpv lib foi transferido e está disponível para ser usado.</DownloadMpvOk>
|
||||
</SettingsMpv>
|
||||
<SettingsFfmpeg>
|
||||
<Title>Transferir ffmpeg</Title>
|
||||
<Title>Transferir FFmpeg</Title>
|
||||
<XDownloadFailed>Não é possível transferir {0} - volte a tentar mais tarde!</XDownloadFailed>
|
||||
<XDownloadOk>{0} foi transferido e está pronto para utilização.</XDownloadOk>
|
||||
</SettingsFfmpeg>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user