This commit is contained in:
niksedk 2021-11-11 10:34:46 +01:00
parent 6d1949a846
commit 0c6a0cad7f
42 changed files with 3031 additions and 3048 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
Subtitle Edit Changelog
3.6.3 BETA (xth November 2021)
3.6.3 (11th November 2021)
* NEW:
* Auto set ASSA resolution - thx Leon
* Icon for plugin "ASSA Draw" - thx Leon

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="English">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Translated by Nikse</TranslatedBy>
<CultureName>en-US</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -22,7 +22,7 @@ using System.Runtime.InteropServices;
// The following GUID is for the ID of the typelib if this project is exposed to COM
[assembly: Guid("eab3b9db-0f82-4843-982b-05a4c51888a2")]
[assembly: AssemblyVersion("3.6.2.[REVNO]")]
[assembly: AssemblyVersion("3.6.3.[REVNO]")]
// Make the internal types available in our testing assembly.
[assembly: InternalsVisibleTo("Test")]

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Български">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Превод на български: KalinM, Ivo Ivanov и JJD</TranslatedBy>
<CultureName>bg-BG</CultureName>
<HelpFile>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="brezhoneg">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Troet gant WaniBzh29.</TranslatedBy>
<CultureName>br-FR</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="català">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traduït per Juansa</TranslatedBy>
<CultureName>ca-ES</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Čeština">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Překlad do češtiny: Trottel</TranslatedBy>
<CultureName>cs-CZ</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="dansk">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Oversat til dansk af Nikse (mailto:nikse.dk@gmail.com)</TranslatedBy>
<CultureName>da-DK</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Deutsch">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Nobody.</TranslatedBy>
<CultureName>de-DE</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Ελληνικά">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Μετάφραση: Παναγιώτης Μητσάκης</TranslatedBy>
<CultureName>el-GR</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Español (Argentina)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traducido por Marcelo1ar y paconaranjo, correcciones por walterh78</TranslatedBy>
<CultureName>es-AR</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Español (España)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traducido por m2s y paconaranjo</TranslatedBy>
<CultureName>es-ES</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Español (México)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traducido por Francisco Naranjo (paconaranjo)</TranslatedBy>
<CultureName>es-MX</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="euskara">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Itzultzailea: Xabier Aramendi</TranslatedBy>
<CultureName>eu-ES</CultureName>
<HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEU</HelpFile>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="فارسي">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>ترجمه توسط:سید مهدی حسینی، نیما</TranslatedBy>
<CultureName>fa-IR</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="suomi">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Suomentanut vm, päivittänyt Teijo S. [25-08-2021]</TranslatedBy>
<CultureName>fi-FI</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Français (Belgique)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu.</TranslatedBy>
<CultureName>fr-BE</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Français">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated by 21/09/07)</TranslatedBy>
<CultureName>fr-FR</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="hrvatski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Prijevod: Jozo Marić &amp; diomed</TranslatedBy>
<CultureName>hr-HR</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Hungarian">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Fordító: Zityi's Translator Team (http://szoftverforditasok.hu)</TranslatedBy>
<CultureName>hu-HU</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Bahasa Indonesia">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Diterjemahkan oleh Nicedward (04/2018)</TranslatedBy>
<CultureName>id-ID</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Italiano">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP In Data 26/08/2021 - numerico.altervista.org</TranslatedBy>
<CultureName>it-IT</CultureName>
<HelpFile />
@ -15,7 +15,7 @@
<Preview>Anteprima</Preview>
<ShowPreview>Mostra anteprima</ShowPreview>
<HidePreview>Nascondi anteprima</HidePreview>
<SubtitleFiles>Files sottotitoli</SubtitleFiles>
<SubtitleFiles>Files sottotitoli</SubtitleFiles>
<AllFiles>Tutti i files</AllFiles>
<VideoFiles>Files video</VideoFiles>
<Images>Immagini</Images>
@ -39,11 +39,11 @@
<Text>Testo</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Ore:min:sec:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Ore:min:sec:fotogrammi</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>{0:0.0##} secondi</XSeconds>
<XSeconds>{0:0.0##} secondi</XSeconds>
<Bold>Grassetto</Bold>
<Italic>Corsivo</Italic>
<Underline>Sottolineato</Underline>
<Strikeout>Barrato</Strikeout>
<Strikeout>Barrato</Strikeout>
<Visible>Visibile</Visible>
<FrameRate>Frequenza Fotogramma</FrameRate>
<Name>Nome</Name>
@ -57,7 +57,7 @@
<TotalLengthXSplitLine>Lunghezza totale: {0} (dividi riga!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Dividi riga!</SplitLine>
<NotAvailable>N/D</NotAvailable>
<Overlap>Sovrapposizione</Overlap>
<Overlap>Sovrapposizione</Overlap>
<OverlapPreviousLineX>Riga prec. sovrapposta ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Sovrapposizione ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Riga succ. sovrapposta ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
@ -228,7 +228,7 @@ Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
<ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY non sono impostati - impostare la risoluzione adesso?</ResolutionMissing>
<RotateXAxis>Ruota asse {0}</RotateXAxis>
<DistortX>Distorci {0}</DistortX>
</AssaSetPosition>
</AssaSetPosition>
<AudioToText>
<Title>Audio in testo</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Estrai l'audio usando {0}...</ExtractingAudioUsingX>
@ -700,7 +700,6 @@ oppure carica dal file video cliccando sul pulsante [..].</ConvertFrameRateOfSub
<RemovedEmptyLineAtBottom>Elimina riga vuota alla fine</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Rimuovi la riga vuota al centro</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimina righe vuote/divisioni di riga non usate</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<FixOverlappingDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione sovrapposti</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione corti</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione lunghi</FixLongDisplayTimes>
@ -725,19 +724,16 @@ oppure carica dal file video cliccando sul pulsante [..].</ConvertFrameRateOfSub
<RemoveSpaceBetweenNumber>Elimina lo spazio fra i numeri</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Correggi i dialoghi in una sola riga</FixDialogsOnOneLine>
<NormalizeStrings>Normalizza stringhe</NormalizeStrings>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Rimozione degli spazi tra i numeri: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Rimozione degli spazi tra i numeri: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Correggi ANSI turco (Icelandic) lettere a Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Correggi lettera danese 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Correggi i marcatori invertiti di domanda ed esclamazione in spagnolo</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Aggiungi virgola mancante (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Aggiungi virgole mancanti (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Rimuovi i trattini di dialogo in singole righe</RemoveHyphensSingleLine>
<FixHyphensInDialogs>Correggi il trattino nelle finestre di dialogo tramite lo stile: {0}</FixHyphensInDialogs>
<AddMissingQuotesExample>"Come stai? -&gt; "Come stai?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Virgolette mancanti aggiunte: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLine>Correggi il sottotitolo con più di due righe</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Sottotitoli con più di due righe corretti: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Analisi...</Analysing>
@ -747,8 +743,6 @@ oppure carica dal file video cliccando sul pulsante [..].</ConvertFrameRateOfSub
<NothingFixableBut>Non può essere riparato automaticamente. Il sottotitolo contiene errori: vedi il registro per i dettagli</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} il problema è risolto ma il sottotitolo contiene ancora errori - per i dettagli consulta il registro</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} il problema potrebbe essere stato risolto ma il sottotitolo conterrà comunque degli errori - vedi il registro per i dettagli</XCouldBeFixedBut>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Scrivi la prima lettera in maiuscolo dopo un paragrafo</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Unisci riga corta (singola frase)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Unisci riga corta (tutte eccetto dialoghi)</MergeShortLineAll>
@ -829,7 +823,7 @@ oppure carica dal file video cliccando sul pulsante [..].</ConvertFrameRateOfSub
Nota: Advanced Substation Alpha supportata.</Info>
<XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" generato con sottotitoli incorporati.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GetDictionaries>
<Title>Servono dizionari?</Title>
<DescriptionLine1>Il controllo ortografico di Subtitle Edit è basato sul motore NHunspell</DescriptionLine1>
@ -1116,11 +1110,6 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti
<SaveAs>Salva come...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Ripristina da backup automatico...</RestoreAutoBackup>
<FormatXProperties>{0} proprietà...</FormatXProperties>
<OpenOriginal>Apri sottotitolo originale (modo traduzione)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Salva sottotitolo originale</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Chiudi sottotitolo originale</CloseOriginal>
@ -1133,8 +1122,6 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti
<ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) sottotitolo per OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>File sottotitoli Blu-ray (.sup) per OCR...</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFileEdit>File sottotitoli Blu-ray (.sup) per la modifica...</ImportBluRaySupFileEdit>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Sottotitolo con codifica scelta manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Testo normale...</ImportText>
<ImportImages>Immagini...</ImportImages>
@ -1595,7 +1582,7 @@ Continuare?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Prima di importare sottotitolo da file Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sottotitolo importato da file Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>File trascinato '{0}' non accettato - Il file è troppo grande</DropFileXNotAccepted>
<DropSubtitleFileXNotAccepted>Rilascia il file '{0}' non accettato - il file è troppo grande per un sottotitolo</DropSubtitleFileXNotAccepted>
<DropSubtitleFileXNotAccepted>Rilascia il file '{0}' non accettato - il file è troppo grande per un sottotitolo</DropSubtitleFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Puoi trascinare solo un file</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Apri sottotitolo...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Prima della modifica Maiuscolo/minuscolo</BeforeChangeCasing>
@ -2066,8 +2053,6 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<SpellCheck>Controllo Ortografia</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Controllo Qualità Netflix</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Impostazioni</SettingsName>
<ToggleBookmarks>Attiva/Disattiva Segnalibri</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Attiva/Disattiva Segnalibri - Aggiungi commento</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Azzera Segnalibri</ClearBookmarks>
@ -2120,7 +2105,7 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<ApplyAssaOverrideTags>Applica tags di sostituzione ASSA alla selezione</ApplyAssaOverrideTags>
<SetAssaPosition>Imposta/ottieni posizione ASSA</SetAssaPosition>
<SetAssaResolution>Imposta risoluzione ASSA(PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution>
<ShowLineBreaksAs>Mostra interruzioni di riga nella vista elenco come</ShowLineBreaksAs>
<ShowLineBreaksAs>Mostra interruzioni di riga nella vista elenco come</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Salva come..." utilizza il nome del file da</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Operazione su doppio clic in vista elenco</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Scegli colonne di visualizzazione elenco visibili</MainListViewColumnsInfo>
@ -2310,13 +2295,13 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Sposta alla fine di 1 fotogramma indietro (mantiene la distanza dal successivo se vicino)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Sposta la fine di 1 fotogramma in avanti (mantiene la distanza dal successivo se vicino)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Imposta tempo iniziale, mantieni durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Imposta l'inizio per la linea appropriata</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Imposta l'inizio per la linea appropriata</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Imposta la fine per la linea appropriata</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Imposta l'ora di inizio, sposta l'intero sottotitolo</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Imposta la scadenza di offset</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Imposta la scadenza, sposta e vai al prossimo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Blocco inizio linea al cambio di scena successivo</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Blocco dell'inizio della linea al cambio di scena successivo con spazio minimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Blocco dell'inizio della linea al cambio di scena successivo con spazio minimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Blocco dell'inizio linea al cambio di scena precedente</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Blocco dell'inizio della linea al cambio di scena precedente con spazio minimo</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Estendi le righe selezionate al cambio di scena successivo (o al sottotitolo successivo)</AdjustExtendToNextSceneChange>
@ -2412,7 +2397,7 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<VideoResetSpeedAndZoom>Ripristina Velocità/Zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Attiva/disattiva i controlli video</MainToggleVideoControls>
<VideoToggleContrast>Attiva/disattiva contrasto (solo mpv)</VideoToggleContrast>
<VideoToggleBrightness>Attiva/disattiva luminosità (solo mpv)</VideoToggleBrightness>
<VideoToggleBrightness>Attiva/disattiva luminosità (solo mpv)</VideoToggleBrightness>
<CustomSearch1>Traduci, ricerca personalizzata 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traduci, ricerca personalizzata 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traduci, ricerca personalizzata 3</CustomSearch3>
@ -2460,9 +2445,8 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Spostare l'ultima parola verso il basso nella riga successiva dei sottotitoli</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Recupera la prima parola dal sottotitolo successivo</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Sposta la prima parola dalla riga successiva in alto (sottotitolo corrente)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Sposta il testo dopo la posizione del cursore al sottotitolo successivo e vai al successivo</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Sposta l'ultima parola dalla prima riga in basso (sottotitolo corrente)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Sposta l'ultima parola dalla prima riga in basso (sottotitolo corrente)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Selezione in minuscolo</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selezione in Maiuscolo</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Attiva/Disattiva Alterna maiuscole/minuscole selezione (maiuscolo/minuscolo/maiuscolo corretto)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
@ -2687,7 +2671,7 @@ Vuoi Continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<UpdateDetails>Aggiorna dettagli</UpdateDetails>
<Resolution>Risoluzione</Resolution>
<VideoResolution>Risoluzione video</VideoResolution>
<FromCurrentVideo>Dal video corrente</FromCurrentVideo>
<FromCurrentVideo>Dal video corrente</FromCurrentVideo>
<Options>Opzioni</Options>
<WrapStyle>Stile Wrap</WrapStyle>
<Collision>Collisione</Collision>
@ -2812,7 +2796,6 @@ Mantieni le modifiche?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sincronizzazione effettuata!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>L'inizio scena deve essere precedente alla fine della scena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Suggerimento: Usa &lt;ctrl+freccia sinistra/destra&gt; tasti per andare avanti/indietro di 100 ms</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Modifica database confronto immagini</Title>
@ -2987,7 +2970,7 @@ Nota che l'immagine originale deve essere in corsivo.</Description>
<ShowSpectrogramOnly>Mostra solo lo spettrogramma</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Aggiungi cambio di scena</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Rimuovi cambio scena</RemoveSceneChange>
<RemoveSceneChangesFromSelection>Rimuovi le modifiche alla scena dalla selezione</RemoveSceneChangesFromSelection>
<RemoveSceneChangesFromSelection>Rimuovi le modifiche alla scena dalla selezione</RemoveSceneChangesFromSelection>
<GuessTimeCodes>Riconosci codici temporali...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Cerca il silenzio...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Inserisci qui i sottotitoli...</InsertSubtitleHere>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="日本語">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Nardog</TranslatedBy>
<CultureName>ja-JP</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="한국어">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>☞ 한글화: 도움돌 (domddol@gmail.com)</TranslatedBy>
<CultureName>ko-KR</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Македонски">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Превод на македонски: Numberguy
dzoole@hotmail.com</TranslatedBy>
<CultureName>mk-MK</CultureName>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Norsk">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Oversatt av Dandelion Sprout</TranslatedBy>
<CultureName>nb-NO</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Nederlands">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Vertaald door Quetsbeek, minouhse, René Maassen en Flitskikker</TranslatedBy>
<CultureName>nl-NL</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Polish">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Tłumaczenie: Adam Malich (http://www.mm.pl/~fanpack/)</TranslatedBy>
<CultureName>pl-PL</CultureName>
<HelpFile />

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Português (Portugal)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Traduzido para Português de Portugal, por Hugo Carvalho(hugok79)
Email: mailto:hugokarvalho@hotmail.com</TranslatedBy>
<CultureName>pt-PT</CultureName>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="română">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Tradus de Mircea Voiculescu</TranslatedBy>
<CultureName>ro-RO</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Русский">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm)
Последующие правки и дополнения перевода: Elheym (mailto:Subs.for.everybody@gmail.com)</TranslatedBy>
<CultureName>ru-RU</CultureName>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="slovenski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Prevedel: Hawk</TranslatedBy>
<CultureName>sl-SI</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="srpski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Prevod: Misa Forger</TranslatedBy>
<CultureName>sr-Latn-RS</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="svenska">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Översätt av Ted</TranslatedBy>
<CultureName>sv-SE</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="ไทย">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>ภาษาไทยโดย Bonfelder</TranslatedBy>
<CultureName>th-TH</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Türkçe">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Türkçe Çeviri: Falcon006
Son eklemeler: ismail0100</TranslatedBy>
<CultureName>tr-TR</CultureName>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="українська">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Переклад: Максим Кобєлєв http://mazepa-studio.com</TranslatedBy>
<CultureName>uk-UA</CultureName>
<HelpFile />

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="Tiếng Việt">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime
Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com
Cảm ơn rất nhiều</TranslatedBy>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<Language Name="中文(简体)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>翻译: FeiXJ | Leon Cheung | larsenlouis | VK | nkh0472</TranslatedBy>
<CultureName>zh-Hans</CultureName>
<HelpFile>帮助文件</HelpFile>
@ -2992,4 +2992,4 @@ Command line: {1} {2}
<Title>WebVTT - 设定新人声</Title>
<VoiceName>人声名称</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>
</Language>

View File

@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="中文(繁體)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>譯者: BAWAN | 風逸蘭 | Jackie Lam | SiderealArt</TranslatedBy>
<CultureName>zh-TW</CultureName>
<HelpFile />
@ -163,13 +163,13 @@ Note: Do check free disk space.</WaveFileMalformed>
<Fixed>固定</Fixed>
<Milliseconds>毫秒</Milliseconds>
<ExtendOnly>僅延長</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>套用持續時間限制</Title>
<FixesAvailable>可用修復: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>無法修復 {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AssaAttachments>
<AssaAttachments>
<Title>Advanced Sub Station Alpha attachments</Title>
<AttachFiles>Attach files...</AttachFiles>
<FontsAndImages>Fonts and images</FontsAndImages>
@ -1404,7 +1404,7 @@ To use an API key go to "Options -&gt; Settings -&gt; Tools" to enter your Googl
<AutoContinueInXSeconds>{0} 秒後自動繼續</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>仍然鍵入... 自動繼續已停止</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入新的字幕(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insert new subtitle at video pos (no text box focus)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insert new subtitle at video pos (no text box focus)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>自動</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>從文字前播放(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText>
<PlayFromBeginning>從影片開頭播放</PlayFromBeginning>
@ -2157,7 +2157,7 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<WaveformShowWpm>顯示每分鐘單字</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>反轉滑鼠捲動方向</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>允許重疊 (當 移動/調整大小 時)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Set video position when moving start/end</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Set video position when moving start/end</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>滑鼠移過後設定焦點</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>當滑鼠移過時將焦點設定到清單檢視</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Single click to select subtitles</WaveformSingleClickSelect>
@ -2491,7 +2491,7 @@ Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<BDOpensInEdit>編輯</BDOpensInEdit>
</Settings>
<SettingsMpv>
<DownloadMpv>Download mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpv>Download mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>無法下載 mpv - 請稍後再試!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>The mpv lib was downloaded and is ready for use.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
@ -2501,7 +2501,7 @@ Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<XDownloadOk>{0} 已完成下載並可開始使用。</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Set video offset</Title>
<Title>Set video offset</Title>
<Description>Set video offset (subtitles should not follow real video time, but e.g. +10 hours)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relative to current video position</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Keep existing time codes (do not add video offset)</KeepTimeCodes>
@ -2909,7 +2909,7 @@ Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Title>新增資料夾</Title>
<Message>新字元資料庫資料夾的名稱</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<Title>設置斜體角度</Title>
<Description>調整數值,直到字型變正常,而非斜體。注意:原始圖片應為斜體。</Description>
</VobSubOcrSetItalicAngle>
@ -2992,4 +2992,4 @@ Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Title>WebVTT - 設定新的語音</Title>
<VoiceName>語音名稱</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>
</Language>

View File

@ -31,7 +31,7 @@ using System.Runtime.InteropServices;
//
// You can specify all the values or you can default the Build and Revision Numbers
// by using the '*' as shown below:
[assembly: AssemblyVersion("3.6.2.[REVNO]")]
[assembly: AssemblyVersion("3.6.3.[REVNO]")]
// Make the internal types available in our testing assembly.
[assembly: InternalsVisibleTo("Test")]