Update French translation - thx Pierre :)

This commit is contained in:
niksedk 2022-08-23 20:06:24 +02:00
parent 3a8e1b4bfb
commit 0fa2f6003e
2 changed files with 50 additions and 18 deletions

View File

@ -19,6 +19,7 @@
* Update Italian translation - thx bovirus
* Update Korean translation - thx domddol
* Update Portuguese translation - thx hugok79
* Update French translation - the Peirre
* Add error label for "Batch convert" - thx Leon
* Batch convert: Improved "Remove lines with style/actor"
* Allow empty split for "split at video/cursor" - thx OmrSi

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.7</Version>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated: 22/06/11</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated: 22/08/23</TranslatedBy>
<CultureName>fr-FR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
@ -95,6 +95,7 @@
<ShortcutX>Raccourci : {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Exemple : {0}</ExampleX>
<Reset>Réinitialiser</Reset>
<Warning>Attention</Warning>
</General>
<About>
<Title>A propos de Subtitle Edit</Title>
@ -781,8 +782,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hé toi , là bas. -&gt; Hé toi, là bas.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hé toi !. -&gt; Hé toi !</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hétoi. -&gt; Hé toi.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>La fIn est proche. -&gt; La fin est proche.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Texte n°{0}: Le temps initial est postérieur au temps final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossible de corriger le texte n°{0}: Temps initial &gt; temps final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
@ -839,6 +839,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<PassX>Passe {0}</PassX>
<Encoding>Encodage</Encoding>
<BitRate>Débit</BitRate>
<TotalBitRateX>Débit total : {0}</TotalBitRateX>
<SampleRate>Echantillonnage</SampleRate>
<Audio>Audio</Audio>
<Stereo>Stéréo</Stereo>
@ -890,7 +891,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<AutoCopyLineSeparator>Séparateur de ligne</AutoCopyLineSeparator>
<TranslateBlockXOfY>Traduire le bloc {0} de {1}</TranslateBlockXOfY>
<TranslateBlockInfo>Allez au traducteur et collez le texte, Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez sur le bouton ci-dessous</TranslateBlockInfo>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Prendre le texte traduit hors du presse-papiers(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Prendre le texte traduit hors du presse-papiers (Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockCopySourceText>Copier le presse-papiers du texte source</TranslateBlockCopySourceText>
<TranslateBlockClipboardError1>Le presse-papiers contient le texte source !</TranslateBlockClipboardError1>
<TranslateBlockClipboardError2>Allez au traducteur et traduisez. Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez à nouveau sur ce bouton.</TranslateBlockClipboardError2>
@ -1121,9 +1122,9 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>Fichier</Title>
<New>Nouveau</New>
<Open>Ouvrir</Open>
<Title>&amp;Fichier</Title>
<New>&amp;Nouveau</New>
<Open>&amp;Ouvrir ...</Open>
<OpenKeepVideo>Ouvrir (garder vidéo)</OpenKeepVideo>
<Reopen>Ré-ouvrir</Reopen>
<Save>Sauvegarder</Save>
@ -1280,6 +1281,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<Options>
<Title>Options</Title>
<Settings>Paramètres ...</Settings>
<WordLists>Listes de mots ...</WordLists>
<ChooseLanguage>Choix de la langue ...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
@ -1400,6 +1402,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<RemoveBookmark>Retirer le signet</RemoveBookmark>
<GoToSourceView>Aller à la vue Source</GoToSourceView>
<GoToListView>Aller à la vue Liste</GoToListView>
<ExtractAudio>Extraire l'audio ...</ExtractAudio>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
@ -1493,8 +1496,8 @@ Le sous-titre semble vide - réessayez de sauvegarder si vous êtes sûr qu'il e
<New>Nouveau</New>
<BeforeConvertingToX>Avant de convertir en {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Converti en {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Avant dafficher précédent</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Avant dafficher suivant</BeforeShowLater>
<BeforeShowEarlier>Avant dafficher plus tôt</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Avant dafficher plus tard</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Ligne numéro: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Ouvrir fichier vidéo ...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nouvelle fréquence d'image ({0}) a été utilisée pour calculer l'heure de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
@ -1734,8 +1737,8 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
<NoSupportHereVobSub>Les fichiers VobSub ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Les fichiers DivX ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Pas de chapitres trouvés dans cette vidéo.</NoChapters>
<DarkThemeRestart>Redémarrez Subtitle Edit pour rendre effectifs les changements de thème sombre</DarkThemeRestart>
<VideoFromUrlRequirements>Ouvrir une vidéo depuis l'URL nécessite 'mpv' et 'youtube-dl' - télécharger et continuer ??</VideoFromUrlRequirements>
<Url>URL</Url>
<Errors>Erreurs</Errors>
<ShowVideoControls>Afficher les contôles vidéo</ShowVideoControls>
<HideVideoControls>Masquer les contôles vidéo</HideVideoControls>
@ -1776,22 +1779,22 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
<MilesTerrestial>Miles (terrestres)</MilesTerrestial>
<MilesNautical>Miles (nautiques)</MilesNautical>
<Yards>Yards</Yards>
<Feet>Feet</Feet>
<Inches>Inches</Inches>
<Feet>Pieds</Feet>
<Inches>Pouces</Inches>
<Chains>Chains</Chains>
<Fathoms>Fathoms</Fathoms>
<Hands>Hands</Hands>
<Hands>Mains</Hands>
<Rods>Rods</Rods>
<Spans>Spans</Spans>
<LongTonnes>Long tons</LongTonnes>
<ShortTonnes>Short tons</ShortTonnes>
<LongTonnes>Tonnes longues</LongTonnes>
<ShortTonnes>Tonnes courtes</ShortTonnes>
<Tonnes>Tonnes</Tonnes>
<Kilos>Kilogrammes</Kilos>
<Grams>Grammes</Grams>
<Milligrams>Milligrames</Milligrams>
<Micrograms>Microgrames</Micrograms>
<Pounds>Pounds</Pounds>
<Ounces>Ounces</Ounces>
<Pounds>Livres</Pounds>
<Ounces>Onces</Ounces>
<Carats>Carats</Carats>
<Drams>Drams</Drams>
<Grains>Grains</Grains>
@ -2224,6 +2227,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<SpectrogramOneColorGradient>Gradient d'une seule couleur</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Classique</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Utiliser FFmpeg pour extraire l'audio</WaveformUseFFmpeg>
<WaveformUseCenterChannelOnly>N'utiliser que le canal avant central (pour 5.1/7.1)</WaveformUseCenterChannelOnly>
<DownloadX>Télécharger {0}</DownloadX>
<WaveformFFmpegPath>Chemin de FFmpeg :</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Rechercher FFmpeg.exe ...</WaveformBrowseToFFmpeg>
@ -2255,6 +2259,8 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<ProxyUserName>Nom utilisateur</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Mot de passe</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domaine</ProxyDomain>
<ProxyAuthType>Type d'authentification</ProxyAuthType>
<ProxyUseDefaultCredentials>Crédit par défaut</ProxyUseDefaultCredentials>
<NetworkSessionSettings>Paramètres de session réseau</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Signal sonore d'arrivée d'un nouveau message</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Lire X secondes puis retour avec X =</PlayXSecondsAndBack>
@ -2274,6 +2280,8 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<ContinuationStyleNone>Aucun</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Aucun, points aux pauses de clôture</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Aucun, points aux pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Aucun, ellipse aux pauses de clôture</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>Aucun, points aux pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Points de clôture</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Points</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipse</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
@ -2283,13 +2291,14 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Tiret mais points aux pauses</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<CpsLineLengthStyle>Cps/longueur ligne</CpsLineLengthStyle>
<CpsLineLengthStyleCalcAll>Compter tous caractères</CpsLineLengthStyleCalcAll>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>Compter tou sauf blancs majuscules</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>Compter tout sauf blancs majuscules</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Compter tout sauf blancs</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, latin 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, latin 0.5, blanc 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacritics>Ignorer les diacritiques arabes</CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacritics>
<CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacriticsNoSpace>Ignorer les diacritiques arabes/blanc</CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacriticsNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Pas d'espace / ponctuation ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Pas d'espace / ponctuation, majusc.</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>
<MusicSymbol>Symbole musical</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Symboles musicaux à remplacer (séparés par une virgule)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corriger les erreurs OCR - utiliser aussi les règles intégrées</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
@ -2382,8 +2391,11 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne suivante et définir la position vidéo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Aller à la ligne précédente et lire</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Aller à la ligne suivante et lire</GoToNextSubtitleAndPlay>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>Aller à la ligne précédente et focus sur l'audio</GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>
<GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>Aller à la ligne suivante et focus sur l'audio</GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>
<ToggleFocus>Commuter entre mode Liste et boîte du texte sous-titre</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Commuter le focus entre vue Liste et forme d'onde/spectrogramme</ToggleFocusWaveform>
<ToggleFocusWaveformTextBox>Commuter le focus entre boîte texte et forme d'onde/spectrogramme</ToggleFocusWaveformTextBox>
<ToggleDialogDashes>Commuter les tirets de dialogue</ToggleDialogDashes>
<ToggleQuotes>Commuter les guillemets</ToggleQuotes>
<ToggleHiTags>Commuter les balises HI</ToggleHiTags>
@ -2441,12 +2453,15 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<GoToStartCurrent>Positionner la vidéo au début du sous-titre actuel</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Commuter la position vidéo entre début/fin du sous-titre actuel</ToggleStartEndCurrent>
<PlaySelectedLines>Lire les lignes sélectionnées</PlaySelectedLines>
<LoopSelectedLines>Boucler sur la ligne sélectionnées</LoopSelectedLines>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Aller au sous-titre précédent (depuis la position vidéo)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Aller au sous-titre suivant (depuis la position vidéo)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevChapter>Aller au chapitre précédent</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Aller au chapitre suivant</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Sélectionner le sous-titre suivant la position vidéo (rester positionné)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Commuter lecture / pause</TogglePlayPause>
<Play150Speed>Lire la vidéo à V=1,5x</Play150Speed>
<Play200Speed>Lire la vidéo à V=2,0x</Play200Speed>
<Pause>Pause</Pause>
<Fullscreen>Plein écran</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Ralentir la lecture</PlayRateSlower>
@ -2554,6 +2569,9 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<UncheckInsertsLowercase>Détecter et décocher les titres, ou paroles de chanson, en minuscules</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Masquer les phrases de suite improbables</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Ignorer les paroles de chanson entre des symbôles de musique</IgnoreLyrics>
<ContinuationPause>Seuil de pause :</ContinuationPause>
<Milliseconds>ms</Milliseconds>
<EditCustomContinuationStyle>Editer le style personnel ...</EditCustomContinuationStyle>
<MinFrameGap>Ecart min. en images</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} images à une fréquence de {1} donne {2} millisecondes.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>Utiliser "{0}" millisecondes comme nouvel écart minimum ?</UseXAsNewGap>
@ -2563,6 +2581,18 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Raccourcis : Autoriser lettre/nombre isolé dans la boîte texte</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>
<UpdateFileTypeAssociations>Actualiser les associations de type de fichier</UpdateFileTypeAssociations>
<FileTypeAssociationsUpdated>Associations de type de fichier actualisée</FileTypeAssociationsUpdated>
<CustomContinuationStyle>Personnaliser le style de continuation</CustomContinuationStyle>
<LoadStyle>Charger un style ...</LoadStyle>
<Suffix>Suffixe :</Suffix>
<AddSuffixForComma>Traiter en cas de virgule finale</AddSuffixForComma>
<AddSpace>Ajouter un espacement</AddSpace>
<RemoveComma>Retirer la virgule</RemoveComma>
<Prefix>Préfixe :</Prefix>
<DifferentStyleGap>Style différent si les écarts sont > que :</DifferentStyleGap>
<Preview>Aperçu</Preview>
<PreviewPause>(pause)</PreviewPause>
<CustomContinuationStyleNote>NB: Le style de continuation personnalisé est partagé par tous les profils.</CustomContinuationStyleNote>
<ResetCustomContinuationStyleWarning>Ceci va écraser les valeurs dans le dialogue. Etes-vous sûr ?</ResetCustomContinuationStyleWarning>
</Settings>
<SettingsMpv>
<DownloadMpv>Télécharger "mpv lib"</DownloadMpv>
@ -2819,6 +2849,7 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Angle>Angle</Angle>
<BoxPerLine>Boîte par ligne (avec couleur de contour)</BoxPerLine>
<BoxMultiLine>Une boîte (avec couleur d'ombre)</BoxMultiLine>
<DuplicateStyleNames>Noms de style en double : {0}</DuplicateStyleNames>
</SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<Category>Catégorie</Category>