diff --git a/src/Resources/it-IT.xml b/src/Resources/it-IT.xml index dd6bb1b8e..1d0a70c99 100644 --- a/src/Resources/it-IT.xml +++ b/src/Resources/it-IT.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + Subtitle Edit @@ -27,11 +27,11 @@ Grassetto Corsivo Visibile - Frequenza di quadro + Fotogrammi/sec Nome Nome del file: {0} ({1}) Risoluzione: {0} - Frequenza di quadro: {0:0.0###} + Fotogrammi/sec: {0:0.0###} Numero totale di Quadri: {0:#,##0.##} Codifica del Video: {0} Lunghezze delle singole linee: @@ -44,14 +44,10 @@ Negativo Espressione Regolare non valida! Sottotitolo salvato - - - - - - - - + Sottotitolo corrente + Testo originale + Apri il file dei sottotitoli originali... + Attendere, prego... A proposito di Subtitle Edit @@ -71,26 +67,16 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Aggiunge il nome all'elenco dei nomi/ecc (MAIUSCOLE e minuscole) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + Generazione dati audio + File video sorgente: + Generazione dati audio + Ciò può richiedere alcuni minute - attendere, per favore + VLC media player non trovato + Per estrarre i dati audio, Subtitle Edit necessita di VLC media player 1.1.x o più recente. + Si desidera andare alla pagina WEB di VLC media player? + Generazione file dei picchi... + Estrazione audio: {0:0.0} secondi + Estrazione audio: {0}.{1:00} minuti Correzione tempi di visualizzazione @@ -104,16 +90,14 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com - Seleziona un valore - - Spezza linee selezionate + Auto aggiusta le linee selezionate Unisci linee selezionate - Linea N° + Linea Nº Prima Dopo Linee trovate: {0} - - - - + Spezza solo le linee più lunghe di + Unisci le linee più corte di Cambia MAIUSCOLE e minuscole @@ -130,16 +114,16 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Nomi trovati nei sottotitoli: {0} Abilitato Nome - Linea N° + Linea Nº Prima Dopo Linee trovate: {0} - Cambia Frequenza di quadro - Converte la Frequenza di quadro dei sottotitoli - Freq. iniziale - Freq. finale + Cambio Nº di fotogrammi/sec + Ritemporizza i sottotitoli in funzione del Nº di fotogrammi/sec + Fotogrammi/sec iniziali + Fotogrammi/sec finali Scegli la codifica di pagina @@ -177,7 +161,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com NTSC (30fps) Inizio estrazione Interrompi - Interrotta dall'utente + Interrotto dall'utente Lettura dati sottotitoli... Lettura file VOB {1} di {2}: {0} @@ -206,7 +190,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Espr. regolare - Trova la linea dei sottotitoli + Trova il sottotitolo &Trova &Successivo @@ -222,7 +206,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Passo 2/2 - Verificare le correzioni Correzioni Sommario - Linea N° + Linea Nº Descrizione correzione Prima Dopo @@ -328,8 +312,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com '... and then we' -> 'and then we' 'clanks] Look out!' --> '[clanks] Look out!' 'âTª sweet dreams are' --> '♫ sweet dreams are' - - + {0} messaggi di log importanti! Occorrono dizionari aggiuntivi? @@ -338,13 +321,10 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com I dizionari possono essere scaricati da: Elenco dei singoli dizionari disponibili Archivio contenente tutti i dizionari - - + Scegli il tuo linguaggio e clicca scarica Apri la cartella 'Dictionaries' di Subtitle Edit - - - - + Scarica + {0} sono stati scaricati ed installati Google Translate @@ -352,9 +332,8 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com A: Traduci Attendere prego... questa operazione potrebbe richiedere del tempo - Fornita da Google Translate - - + Servizio offerto da Google Translate + Servizio offerto da Microsoft Translate Vai al sottotitolo numero @@ -387,11 +366,11 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com &Riapri &Salva Salva con nome... - - + Apri cartella contenitore &Confronta... Importa/OCR sottotitoli da VOB/IFO (DVD)... Importa/OCR sottotitoli VobSub (sub/idx)... + Importa/OCR sottotitoli da file Blu-ray sup... Importa sottotitoli da file Matroska... Importa sottotitoli con la codifica di pagina impostata manualmente... Importa testo... @@ -401,10 +380,8 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Modifica Cronologia (per annullamento modifiche) - - - - + Mostra testo originale (modo traduzione) + Nascondi il testo originale Inserisci simbolo unicode &Trova Trova &Successivo @@ -419,10 +396,9 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Rinumera i sottotitoli... Rimuovi testo per non udenti... Cambia MAIUSCOLE e minuscole... - Cambia Frequenza di quadro... + Cambia Nº di fotogrammi/sec... Unisci linee corte... - - + Tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi... Ordina per Testo - ordine alfabetico Testo - lunghezza massima singola linea. @@ -432,46 +408,29 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Unisci sottotitoli... - - - - - - - - - - + Controllo ortografico + &Controllo ortografico... + Trova parole duplicate + Scarica i dizionari... + Aggiungi parole all'elenco nomi/ecc - - - - - - - - + Sincronizzazione + Anticipa o ritarda... + Sincronizzazione &visiva... + Sincronizzazione per punti... - - - - - - - - + Traduzione automatica + Traduci (con Google Translate)... + Tranduci (con Microsoft)... + Traduci dallo Svedese al Danese (con nikse.dk)... Opzioni @@ -490,34 +449,35 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Salva come Trova Sostituisci - Sincronizzazione Visuale + Sincronizzazione visiva Controllo ortografico Impostazioni Aiuto - - - - + Mostra/nasconde audio + Mostra/nasconde video + Taglia + Copia + Incolla Elimina i sottotitoli selezionati + Seleziona TUTTO Inserisci un nuovo sottotitolo prima Inserisci un nuovo sottotitolo dopo - Separa le linee del sottotitolo attivo + Dividi le linee del sottotitolo attivo Unisci i sottotitoli selezionati Unisci al sottotitolo precedente Unisci al sottotitolo successivo Normale Sottolineato Colore... - - + Tipo carattere... Calibra automaticamente le linee selezionate... Elimina accapo nelle linee selezionate... Effetto macchina da scrivere... Effetto Karaoke... - Sincronizza i sottotitoli selezionati... - Sincronizzazione Visuale dei sottotitoli selezionati... + Sincronizza sottotitoli selezionati... + Sincronizzazione visiva sottotitoli selezionati... Traduci i sottotitoli selezionati con Google Translate... Correggi il tempo di visualizzazione dei sottotitoli selezionati... Correggi gli errori comuni nei sottotitoli selezionati... @@ -536,98 +496,57 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Unisci - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + Traduci + Crea + Correggi + Evidenzia sottotitolo in riproduzione + Auto ripetizione + Auto ripetizione attiva + N di ripetizioni (volte) + Avanzamento automatico + Avanzamento automatico attivo + Ritardo (seconds) + Testo originale + < Prec. + &Termina + &Riproduci > + &Succ. > + In riproduzione... + Ripetizione... ultima volta + Ripetizione... mancano {0} volte + Avanzamento automatico di un secondo + Avanzamento automatico di {0} secondi + Ancora in scrittura... Avanzamento automatico terminato + &Nuovo sottotitolo in posiz. video + Automatico + Riproduci poco prima del testo + Pausa + Alla posiz. sottotitolo in pausa + Imposta &inizio + Imposta &fine a vai al succ. + Imposta &fine + Imposta &inizio a sposta il resto + Ricerca testo on-line + Google translate + Google it + << + >> + Posizione video: + Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+<-/->' per andare al sottotitolo precedente/successivo + Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+<-/->' + Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+<-/->' per andare al sottotitolo precedente/successivo + Prima di cambiare tempo nell'audio: {0} + Nuovo testo inserito a {0} Salvare le modifiche in "Senza titolo"? Salvare le modifiche in {0}? Salva sottotitoli come... Nessun sottotitolo caricato - Sincronizzazione Visuale - sottotitoli selezionati - Sincronizzazione Visuale - Prima della Sincronizzazione Visuale - Sincronizzazione Visuale dei sottotitoli selezionati completata - Sincronizzazione Visuale completata + Sincronizzazione visiva - sottotitoli selezionati + Sincronizzazione visiva + Prima della Sincronizzazione visiva + Sincronizzazione visiva sottotitoli selezionati completata + Sincronizzazione visiva completata Importare questo sottotitolo VobSub? Il file è più grande di 10 MB: {0} Continuare comunque? @@ -648,8 +567,8 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com Prima di Ritarda Numero linea: {0:#,##0.##} Apri video... - Nuova Frequenza di quadro ({0}) usata per ritemporizzare i sottotitoli - Nuova Frequenza di quadro ({0}) usata per rinumerare i quadri dei sottotitoli + Nuovo Nº di fotogrammi/sec ({0}) usati per ritemporizzare i sottotitoli + Nuova Nº di fotogrammi/sec ({0}) usati per rinumerare i quadri dei sottotitoli L'elemeto cercato non è stato trovato. Si desidera ricominciare una nuova ricerca dall'inizio del documento? Continuare la ricerca? @@ -684,15 +603,13 @@ verranno appesi quelli contenuti nel file che verrà selezionato. Si desidera continuare? Appendi sottotitoli Apri sottotitoli da appendere... - Sincronizzazione Visuale - appende la seconda parte dei sottotitoli - - + Sincronizzazione visiva - appende la seconda parte dei sottotitoli + Appendere questo sottotitolo sincronizzato? Prima di Appendi Sottotitolo appeso: {0} Appendi sottotitolo fallito! Traduzione con Google Translate - - + Traduttore Microsoft Prima di Traduci (con con Google Translate) Sottotitoli selezionati tradotti Sottotitolo tradotto @@ -733,8 +650,7 @@ Si desidera continuare? Prima di Unisci linee Linee unite Prima di Scegli il colore - - + Prima di imposta tipo carattere Prima di Effetto macchina da scrivere Prima di Effetto Karaoke Prima di estrazione sottotitoli da DVD @@ -753,14 +669,17 @@ Si desidera continuare? Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole cambiate: {0}/{1}, cambiate MAIUSCOLE e minuscole per i nomi: {2} Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole dei nomi cambiate: {0}/{1} Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole cambiate: {0}/{1}, MAIUSCOLE e minuscole dei nomi cambiate: {2} - Prima di Cambia Frequenza di quadro - Frequenza di quadro cambiata da {0} a {1} + Prima di Cambia Nº di fotogrammi/sec + Nº di fotogrammi/sec cambiati da {0} a {1} {0} non trovato! Importare comunque il file VobSub? Testata del file VobSub non valida: {0} Apri sottotitoli VobSub (sub/idx)... File dei sottotitoli VobSub + Apri sottotitoli Blu-ray (.sup)... + Files Blu-ray .sup Prima di Importa/OCR sottotitoli VobSub - Prima di Sincronizza sottotitoli selezionati + Prima di importa sottotitoli da Blu-ray + Prima di Sincronizzazione sottotitoli selezionati Sincronizzazione sottotitoli selezionati completata Parole doppie con espressione regolare {0} Prima di Ordina: {0} @@ -772,30 +691,24 @@ Si desidera continuare? Prima di Sostituzioni multiple Numero di linee con testo sostituito: {0} Il nome '{0}' è stato aggiunto all'elenco dei nomi/ecc - Il nome '{0}' non è stato aggiunto all'elenco dei nomi/ecc + Il nome '{0}' NON è stato aggiunto all'elenco dei nomi/ecc {0} linee selezionate Il sottotitolo contiene note musicali unicode. Salvandolo in un file con codifica ANSI questi caratteri verrenno persi. Si desidera salvare ugualmente? Il sottotitolo contiene temporizzazioni negative. Si desidera proseguire comunque con il salvataggio? Prima di unire linee corte Numero di linee unite: {0} - - - - + Prima di impostare il tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi + Numero di linee con tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi cambiato: {0} Prima di Importa testo Testo importato - - - - + Prima della Sincronizzazione per punti + Sincronizzazione per punti effettuata Prima di Importa temporizzazioni Temporizzazioni importate da {0}: {1} - - - - - - + Prima di Inserisci sottotitolo alla posizione video + Prima di Imposta inizio e sposta il resto + Continuare con il Controllo Ortografico corrente? + Caratteri/sec: {0:0.00} Scegliere un sottotitolo del file Matroska @@ -804,13 +717,11 @@ Si desidera continuare? Unione linee corte - N° massimo di caratteri in un paragrafo - N° massimo di millisecondi tra linee + Nº massimo di caratteri in un paragrafo + Nº massimo di millisecondi tra linee Numero di unioni: {0} - - - - + Linea Nº + Testo unito Sostituzioni multiple @@ -819,7 +730,7 @@ Si desidera continuare? Normale MAIUSC./minusc. Espressione Regolare - Linea N° + Linea Nº Prima Dopo Linee trovate: {0} @@ -829,10 +740,21 @@ Si desidera continuare? Abilitato Tipo ricerca + + + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title /> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title /> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title /> + </NetworkStart> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>Rimozione testo per non udenti - - + Condizioni di rimozione testo Rimozione testo racchiuso tra: '[' e ']' '{' e '}' @@ -841,14 +763,12 @@ Si desidera continuare? e Rimozione testo precedente i duepunti (':') Solo se il testo è MAIUSCOLO - - - Linea N° + Solo se in linee separate + Linea Nº Prima Dopo Linee trovate: {0} - - + Rimozione testo contenente: Sostituisci @@ -865,27 +785,21 @@ Si desidera continuare? Impostazione tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi Anteprima - paragrafi modificati: {0} Mostra SOLO le linee modificate - - + Tempo minimo (msec) tra linee - Impostazione punto di sincronismo di {0} + Impostazione punto di sinc. per linea {0} Temporizzazione punto di sinc. - - - - - - - - + << 3 sec + << ½ sec + ½ sec >> + 3 sec >> Impostazioni Generale - Riproduzione Video - - + Video + Audio Strumenti Elenchi di parole Stile SSA @@ -902,64 +816,54 @@ Si desidera continuare? Impostazioni Aiuto Varie - - + Fotogrammi/sec sulla barra degli strumenti Frequenza di quadro predefinita Codifica di pagina predefinita - Identificazione automatica codifica ANSI + Identifica codifica ANSI Massima lunghezza sottotitolo Tipo carattere sottotitolo Dimensione + Colore carattere sottotitolo + Colore sfondo sottotitolo Ricorda i file aperti recentemente (per riaprirli) Apri l'ultimo file dei sottotitoli caricato + Ricorda la linea selezionata Ricorda posizione e dimensione della finestra principale All'avvio, mostra la Vista sorgente - - + Elimina le linee bianche aprendo il file dei sottotitoli Mostra ACCAPO linea in Vista elenco come Il Doppio-click su un sottotitolo nella Vista elenco - Non esegue alcuna operazione - - - - + Niente + Alla posizione video in pausa + Alla posizione video in riproduzione Sposta il cursore sulla finestra di traduzione + Salva modifiche + Ogni minuto + Ogni 5 minuti + Ogni 15 minuti Motore Video DirectShow Quartz.dll nella cartella system32 DirectX - Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback -. NET codice gestito da DirectX + Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - . NET codice gestito da DirectX Windows Media Player Controllo ActiveX di WMP - - - - + VLC Media Player + libvlc.dll da VLC Media Player 1.1.0 o più recente Mostra il pulsante Interrompi Volume predefinito 0 volume minimo (muto), 100 volume massimo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + Controlli della finestra principale video + Ricerca personalizzata testo e url + Apparenza audio + Colore griglia + Mostra griglia + Colore + Colore selezione + Colore sfondo + Colore testo + Svuota la cartella dei dati audio + La cartella dei dati audio contiene {0} files ({1:0.00} MB) Stile Sub Station Alpha Scegli il carattere Scegli il colore @@ -971,14 +875,13 @@ Si desidera continuare? Aggiungi parola Elimina Aggiungi coppia - Parole d'utente + Elenco parole d'utente Correzioni OCR Locazione Usa il file online NamesEtc.xml Parole aggiunte: {0} La parola esiste già! - - + Parola non trovata Eliminare {0}? Impossibile aggiornare il file online NamesEtc.xml! Impostazioni del server Proxy @@ -999,10 +902,10 @@ Si desidera continuare? Sincronizzazione sottotitoli selezionati + Sincronizzazione sottotitoli Anticipa Ritarda - - + Totale aggiustamenti: {0} Cronologia (per annullamento modifiche) @@ -1019,9 +922,9 @@ Si desidera continuare? Parola non riconosciuta Linguaggio &Cambia - Cambia sempre + Cambia tutto &Ignora - Ignora sempre + Ignora tutto Aggiungi al dizionario d'utente Aggiungi all'elenco nomi/esclusioni (MAIUSCOLE e minuscole) Termina @@ -1051,7 +954,7 @@ Si desidera continuare? Impossibile salvare {0} - Rinumerazione dei sottotitoli + Rinumerazione dei sottotitoli da... Numero primo sottotitolo: Si prega di inserire un numero @@ -1068,21 +971,20 @@ Si desidera continuare? Se si desidera che venga corretto l'errore, inviare una e-mail a mailto: niksedk@gmail.com allegando una copia del sottotitolo implicato. - Sincronizzazione Visuale - Scena Iniziale - Scena Finale + Sincronizzazione visiva + Scena iniziale + Scena finale Sincronizza <½ sec <3 sec - Riproduci {0} sec e riavvolgi + {0} sec e riavvolgi> Cerca testo - Posiz. Sottotit. + Al sottotitolo> Si desidera salvare le modifiche effettuate? - Le modifiche effettuate con 'Sincronizzazione Visuale' sono state salvate. + Le modifiche effettuate con 'Sincronizzazione visiva' sono state salvate. Sincronizzazione effettuata! La scena iniziale deve precedere quella finale! - - + Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+->/<-' per spostarsi di 100 ms indietro/avanti Modifica la Base Dati delle immagini @@ -1099,6 +1001,7 @@ Si desidera continuare? Importa/OCR sottotitoli VobSub (sub/idx) + Importa/OCR sottotitoli da Blu-ray (.sup) Metodo OCR OCR con Microsoft Office Document Imaging (MODI). Richiede MS Office OCR con Tesseract @@ -1130,11 +1033,9 @@ Si desidera continuare? Salva l'immagine del sottotitolo come... Prova MS MODI OCR con le parole sconosciute Dizionario: {0} - da destra a sinistra - - - - + Scorri destra a sinistra + Mostra SOLO sottotitoli forzati + Estrai le temporizzazioni dal file .idx VobSub - Conversione manuale immagine-testo @@ -1151,27 +1052,16 @@ Si desidera continuare? Nome della cartella della Base Dati dei caratteri - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + Clic per aggiungere l'audio' + secondi + Ingrandisci + Rimpicciolisci + Aggiungi testo qui + Elimina testo + Dividi + Dividi al cursore + Unici con precedente + Unici con successivo + Riproduci selezione \ No newline at end of file diff --git a/src/Resources/it-IT.xml.zip b/src/Resources/it-IT.xml.zip index 3dc8a6d36..89eab448d 100644 Binary files a/src/Resources/it-IT.xml.zip and b/src/Resources/it-IT.xml.zip differ diff --git a/src/SubtitleEdit.csproj b/src/SubtitleEdit.csproj index 1ea055d12..3ee1cf40f 100644 --- a/src/SubtitleEdit.csproj +++ b/src/SubtitleEdit.csproj @@ -878,7 +878,7 @@ - +