mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-10-27 22:42:38 +01:00
Update Bulgarian translation - thx KalinM :)
This commit is contained in:
parent
13e0a0d100
commit
1060e31147
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
<Version>3.6.12</Version>
|
||||
<TranslatedBy>Последен превод на български 03.05.2023: KalinM</TranslatedBy>
|
||||
<TranslatedBy>Последен превод на български 10.05.2023: KalinM</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>bg-BG</CultureName>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<Ok>OK</Ok>
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<AddWaveform>
|
||||
<Title>Създаване на данни за вълнова Wav форма на звуковия сигнал</Title>
|
||||
<SourceVideoFile>Изходен видео файл:</SourceVideoFile>
|
||||
<GenerateWaveformData>Създ. форма на сигнала</GenerateWaveformData>
|
||||
<GenerateWaveformData>Създ. Wav форма</GenerateWaveformData>
|
||||
<PleaseWait>Това ще отнеме няколко минути - моля, изчакайте!</PleaseWait>
|
||||
<FfmpegNotFound>Subtitle Edit се нуждае от FFmpeg за извличане на аудио данни за генериране на вълнова Wav форма на звуковия сигнал.
|
||||
|
||||
@ -416,9 +416,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<FrameRateNotChanged>Честотата на кадрите (fps) е същата - нищо за конвертиране</FrameRateNotChanged>
|
||||
</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChangeSpeedInPercent>
|
||||
<Title>Настройка на скоростта в проценти</Title>
|
||||
<Title>Настройка на скоростта в проценти (%)</Title>
|
||||
<TitleShort>Настр. скорост</TitleShort>
|
||||
<Info>Промяна скоростта на субтитрите в проценти</Info>
|
||||
<Info>Промяна скоростта на субтитрите в проценти (%)</Info>
|
||||
<Custom>Потребителски</Custom>
|
||||
<ToDropFrame>До избран кадър</ToDropFrame>
|
||||
<FromDropFrame>От избран кадър</FromDropFrame>
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Depth>Дълбочина</Depth>
|
||||
<ExportAllLines>Експорт на всички редове...</ExportAllLines>
|
||||
<XImagesSavedInY>{0} изображения са записани в {1}</XImagesSavedInY>
|
||||
<VideoResolution>Видео резолюц.</VideoResolution>
|
||||
<VideoResolution>Видео резолюция</VideoResolution>
|
||||
<Align>Подравняване</Align>
|
||||
<Left>Ляво</Left>
|
||||
<Right>Дясно</Right>
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SampleRate>Честота на дискретизация</SampleRate>
|
||||
<Audio>Аудио</Audio>
|
||||
<Stereo>Стерео</Stereo>
|
||||
<Preset>Предварителна настройка</Preset>
|
||||
<Preset>Предв.настр.</Preset>
|
||||
<Crf>CRF</Crf>
|
||||
<TuneFor>Настройка за</TuneFor>
|
||||
<AlignRight>Подравняване вдясно</AlignRight>
|
||||
@ -892,9 +892,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Title>Генериране на видео с добавени/премахнати вградени субтитри</Title>
|
||||
<InputVideoFile>Входен видео файл</InputVideoFile>
|
||||
<SubtitlesX>Субтитри ({0})</SubtitlesX>
|
||||
<SetLanguage>Задаване на език...</SetLanguage>
|
||||
<ToggleForced>Принудително превключване</ToggleForced>
|
||||
<ToggleDefault>Превключване по подразбиране</ToggleDefault>
|
||||
<SetLanguage>Задаване език...</SetLanguage>
|
||||
<ToggleForced>Принуд.превключ.</ToggleForced>
|
||||
<ToggleDefault>Превкл.поПодразб.</ToggleDefault>
|
||||
<Default>По подразбиране</Default>
|
||||
<XGeneratedWithEmbeddedSubs>"{0}" е генериран с вградени субтитри</XGeneratedWithEmbeddedSubs>
|
||||
</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
|
||||
@ -967,7 +967,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Input>Вход</Input>
|
||||
<InputDescription>Избор на файлове за внасяне (чрез плъзгане или влачене)</InputDescription>
|
||||
<Remove>Премахване</Remove>
|
||||
<RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll>
|
||||
<RemoveAll>Премахване всички</RemoveAll>
|
||||
</ImportImages>
|
||||
<ImportShotChanges>
|
||||
<Title>Генериране/Импорт на сценични промени</Title>
|
||||
@ -979,7 +979,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Frames>Кадри</Frames>
|
||||
<Seconds>Секунди</Seconds>
|
||||
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
|
||||
<GetShotChangesWithFfmpeg>Използвайте FFmpeg, за да получите сцена с промяна</GetShotChangesWithFfmpeg>
|
||||
<GetShotChangesWithFfmpeg>Използв. FFmpeg за получаване сцени с промяна</GetShotChangesWithFfmpeg>
|
||||
<Sensitivity>Чувствителност</Sensitivity>
|
||||
<SensitivityDescription>По-ниската стойност дава повече сценични промени</SensitivityDescription>
|
||||
<NoShotChangesFound>Не са намерени промени в сцени.</NoShotChangesFound>
|
||||
@ -1296,7 +1296,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<CloseVideo>Затвори видео файла</CloseVideo>
|
||||
<OpenSecondSubtitle>Отваряне на втори файл със субтитри...</OpenSecondSubtitle>
|
||||
<SetVideoOffset>Задаване на видео отместване...</SetVideoOffset>
|
||||
<SmptTimeMode>SMPTE тайминг (избиране не цяло число кадрова честота)</SmptTimeMode>
|
||||
<SmptTimeMode>SMPTE тайминг (избиране на не цяло число кадрова честота)</SmptTimeMode>
|
||||
<GenerateTextFromVideo>Генериране на текст от видео...</GenerateTextFromVideo>
|
||||
<GenerateBlankVideo>Генериране на празно видео...</GenerateBlankVideo>
|
||||
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Генериране на видео със записани субтитри...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
|
||||
@ -1493,7 +1493,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<RepeatingXTimesLeft>Повторение... остават {0}</RepeatingXTimesLeft>
|
||||
<AutoContinueInOneSecond>Авт. продължение след една секунда</AutoContinueInOneSecond>
|
||||
<AutoContinueInXSeconds>Авт. продължение след {0} секунди</AutoContinueInXSeconds>
|
||||
<StillTypingAutoContinueStopped>Все още се пише... авт. продължението е спряно</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
<StillTypingAutoContinueStopped>Все още се пише... продължението е спряно авт. </StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Вмъкни суб. в поз. видео</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Вмъкни суб. в позиция видео (без фокус на текстовото поле)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
||||
<Auto>Автоматично</Auto>
|
||||
@ -1513,7 +1513,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
<VideoPosition>Позиц.видео:</VideoPosition>
|
||||
<TranslateTip>Използвайте клавиши <Alt+горна/долна стрелка>, за предишен/следващ субтитър</TranslateTip>
|
||||
<TranslateTip>Използвай клавиши<Alt+↑/↓ стрелка>за предишен/следващ субтитър</TranslateTip>
|
||||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Преди промяната на времето във формата на звуковия сигнал: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||||
<NewTextInsertAtX>Новия текст е вмъкнат в {0}</NewTextInsertAtX>
|
||||
<Center>Център</Center>
|
||||
@ -1677,7 +1677,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Брой редове с променена големина на буквите в думи: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
||||
<CasingCompleteMessage>Брой редове с променена големина на буквите: {0}/{1}, променена големина на букви в думи: {2}</CasingCompleteMessage>
|
||||
<BeforeChangeFrameRate>Преди промяната честотата на кадрите</BeforeChangeFrameRate>
|
||||
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Преди настройване на скоростта в проценти</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
||||
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Преди настройване на скоростта в проценти(%)</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
||||
<FrameRateChangedFromXToY>Честотата на кадри е променена от {0} към {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||||
<IdxFileNotFoundWarning>{0} не е намерен! Да се внесе ли файла VobSub все пак?</IdxFileNotFoundWarning>
|
||||
<InvalidVobSubHeader>Невалидно заглавие за VobSub файла: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||||
@ -1823,8 +1823,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<MeasurementConverter>
|
||||
<Title>Конвертор на мерни единици</Title>
|
||||
<ConvertFrom>Конвертиране от</ConvertFrom>
|
||||
<ConvertTo>Конвертиране към</ConvertTo>
|
||||
<ConvertFrom>Конвертиране от:</ConvertFrom>
|
||||
<ConvertTo>Конвертиране към:</ConvertTo>
|
||||
<CopyToClipboard>Копиране в клипборда</CopyToClipboard>
|
||||
<CloseOnInsert>Затв. при вмъкване</CloseOnInsert>
|
||||
<Insert>Вмъкни</Insert>
|
||||
@ -2225,18 +2225,18 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SetAssaBgBox>Задаване фоново поле на ASSA</SetAssaBgBox>
|
||||
<TakeAutoBackup>Направи автоматично архивиране сега</TakeAutoBackup>
|
||||
<ShowLineBreaksAs>Показване прекъсвания на ред в «Изглед на списъка», като</ShowLineBreaksAs>
|
||||
<SaveAsFileNameFrom>«Запазване като...» използване името на файла от:</SaveAsFileNameFrom>
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Двойно кликване на ред в главния прозорец в «Изглед на списъка» ще:</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
<SaveAsFileNameFrom>«Запазване като...» използва името на файла от:</SaveAsFileNameFrom>
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Двойно кликване в/у ред в «Изглед на списъка» на главния прозорец ще:</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
<MainListViewColumnsInfo>Изберете колони за показване</MainListViewColumnsInfo>
|
||||
<MainListViewNothing>Нищо</MainListViewNothing>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Преминаване до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Преминаване до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Преминаване до позицията на видеото, възпроизвеждане на текущото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
|
||||
<MainListViewEditText>Преминаване до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Преминаване на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||||
<MainListViewEditTextAndPause>Преминаване в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Премине до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Премине до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Премине до позицията на видеото, възпр. на текущото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
|
||||
<MainListViewEditText>Премине до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Премине на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Премине на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Премине на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||||
<MainListViewEditTextAndPause>Премине в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
|
||||
<VideoFileName>Име на видео файла</VideoFileName>
|
||||
<ExistingFileName>Съществуващо име на файла</ExistingFileName>
|
||||
<AutoBackup>Авт. архив на:</AutoBackup>
|
||||
@ -2701,7 +2701,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Description>Задаване (Субтитрите няма да следват видеото в реално време, а примерно с +10 часа)</Description>
|
||||
<RelativeToCurrentVideoPosition>Пропорционално на текущата видео позиция</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
||||
<KeepTimeCodes>Оставяне на времевия код, както е (без добавяне на видео изместване)</KeepTimeCodes>
|
||||
<Reset>Нач. състояние</Reset>
|
||||
<Reset>Нач. съст-ие</Reset>
|
||||
</SetVideoOffset>
|
||||
<ShowEarlierLater>
|
||||
<Title>Показване на избраните редове по-рано/по-късно</Title>
|
||||
@ -2811,7 +2811,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Untitled>Неозаглавени</Untitled>
|
||||
</SplitSubtitle>
|
||||
<StartNumberingFrom>
|
||||
<Title>Начално преномериране от</Title>
|
||||
<Title>Начално преномериране от:</Title>
|
||||
<StartFromNumber>Стартиране от №:</StartFromNumber>
|
||||
<PleaseEnterAValidNumber>Грешка, моля въведете №</PleaseEnterAValidNumber>
|
||||
</StartNumberingFrom>
|
||||
@ -2920,9 +2920,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<CopyOfY>Копиране от {0}</CopyOfY>
|
||||
<CopyXOfY>Копиране {0} от {1}</CopyXOfY>
|
||||
<New>Нови</New>
|
||||
<Remove>Премахване</Remove>
|
||||
<Remove>Премахни</Remove>
|
||||
<ReplaceWith>Замяна с...</ReplaceWith>
|
||||
<RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll>
|
||||
<RemoveAll>Премахване вс.</RemoveAll>
|
||||
<ImportStyleFromFile>Импорт на стил от файл...</ImportStyleFromFile>
|
||||
<ExportStyleToFile>Експорт на стил във файл... (ще добави стила ако файла съществува)</ExportStyleToFile>
|
||||
<ChooseStyle>Изберете стил за импорт</ChooseStyle>
|
||||
@ -3003,7 +3003,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
Ще запазите ли промените?</KeepChangesMessage>
|
||||
<SynchronizationDone>Синхронизацията е завършена!</SynchronizationDone>
|
||||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Началната сцена трябва да е преди крайната сцена!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||||
<Tip>Използвайте клавишите <ctrl+лява/дясна стрелка> за преход с 100 мсек. назад/напред</Tip>
|
||||
<Tip>Използвай клавишите <ctrl + ←/→ стрелка> за преход с 100 мсек. назад/напред</Tip>
|
||||
</VisualSync>
|
||||
<VobSubEditCharacters>
|
||||
<Title>Редактиране на изображението сравнено с базата данни</Title>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user