Updated Polish language file - thx Admas :)

git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@1975 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
niksedk 2013-08-04 20:35:16 +00:00
parent 07df56a203
commit 1e79c8f673

View File

@ -15,6 +15,7 @@
<SubtitleFiles>Pliki napisów</SubtitleFiles>
<AllFiles>Wszystkie pliki</AllFiles>
<VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles>
<AudioFiles>Pliki audio</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Otwórz napisy...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFileTitle>
@ -232,6 +233,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Language>Język</Language>
<IssueDate>Data wydania</IssueDate>
<EditRate>Wskaźnik edycji</EditRate>
<TimeCodeRate>Tempo kodów czasowych</TimeCodeRate>
<StartTime>Czas startu</StartTime>
<Font>Czcionka</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
@ -240,7 +243,17 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontEffectColor>Kolor efektu</FontEffectColor>
<FontSize>Rozmiar</FontSize>
<ChooseColor>Wybierz kolor...</ChooseColor>
<Generate>Generuj</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Mostkowanie małych odstępów w czasach trwania</Title>
<GapsBridgedX>Ilość zmostkowanych małych odstępów: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Odstęp do następnego</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Mostkuj odstępy mniejsze niż</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekund</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<ProlongEndTime>Poprzedni tekst widoczny przez cały czas trwania odstępu</ProlongEndTime>
<DivideEven>Teksty rozdzielane są czasem trwania odstępu</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubrip>
<Title>Przechwyt napisów z ifo/vob (dvd)</Title>
<DvdGroupTitle>Pliki/info DVD</DvdGroupTitle>
@ -362,8 +375,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Generowanie czasu jako tekst</Title>
<Description>
</Description>
<OpenVideoFile>Wybierz plik wideo do wyodrębnienia z niego daty/czasu</OpenVideoFile>
<StartFrom>Rozpocznij od</StartFrom>
<DateTimeFormat>Format daty/czasu</DateTimeFormat>
<Example>Przykład</Example>
@ -519,6 +531,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Download>Pobierz</Download>
<XDownloaded>{0} został pobrany i zainstalowany</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Potrzebujesz słowników?</Title>
<DescriptionLine1>Pobierz z sieci słowniki OCR Tesseract</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Pobieranie nie powiodło się!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Tutaj pobierzesz słowniki:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Wybierz swój język i kliknij na pobieranie</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otwórz folder 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Pobierz</Download>
<XDownloaded>{0} został pobrany i zainstalowany</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Tłumaczenie Google</Title>
<From>z:</From>
@ -543,6 +565,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportSceneChanges>
<Title>Import zmian w scenach</Title>
<OpenTextFile>Otwórz plik tekstowy...</OpenTextFile>
<ImportOptions>Opcje importu</ImportOptions>
<TextFiles>Plik tekstowy</TextFiles>
<TimeCodes>Kody czasowe</TimeCodes>
<Frames>Klatki</Frames>
<Seconds>Sekundy</Seconds>
<Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Import tekstu</Title>
<OpenTextFile>Otwórz plik tekstowy...</OpenTextFile>
@ -643,6 +675,7 @@ Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
<Title>Narzędzia</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Dostosuj czasy wyświetlania...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Zastosuj limity czasu trwania...</ApplyDurationLimits>
<DurationsBridgeGap>Zmostkuj odstępy w czasach trwania...</DurationsBridgeGap>
<FixCommonErrors>&amp;Popraw pospolite błędy...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Rozpocznij numerowanie od...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Usuń tekst dla niesłyszących...</RemoveTextForHearingImpaired>
@ -667,6 +700,7 @@ Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Utwórz pusty plik dla aktualnie tłumaczonych napisów</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Konwersja wielu plików równocześnie...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Generuj czas jako tekst...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Konwerter miar...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Podziel napisy...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Połącz napisy...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Dołącz napisy...</JoinSubtitles>
@ -674,8 +708,11 @@ Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
<Video>
<Title>Wideo</Title>
<OpenVideo>Otwórz plik wideo...</OpenVideo>
<OpenDvd>Otwórz DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Wybierz ścieżkę audio</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Zamknij plik wideo</CloseVideo>
<ImportSceneChanges>Importuj zmiany w scenach...</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Usuń zmiany w scenach</RemoveSceneChanges>
<ShowHideVideo>Pokaż/Ukryj wideo</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Pokaż/Ukryj próbkowanie audio</ShowHideWaveForm>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Pokaż/Ukryj próbkowanie audio i spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
@ -1091,12 +1128,29 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Przed dołaczeniem napisów</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Dołączanie napisów</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status Dziennika zdarzeń</StatusLog>
<XSceneChangesImported>Zaimportowano {0} zmian w scenach</XSceneChangesImported>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Wybór napisów z pliku Matroska</Title>
<PleaseChoose>Znaleziono klika napisów - proszę wybrać</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Ścieżka {0} - {1} - język: {2} - typ: {3}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Konwerter miar</Title>
<ConvertFrom>Konwertuj z</ConvertFrom>
<ConvertTo>Konwertuj na</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Kopiuj do schowka</CopyToClipboard>
<Celsius>Stopnie Celsjusza</Celsius>
<Fahrenheit>Stopnie Fahrenheita</Fahrenheit>
<Miles>Mile</Miles>
<Kilometers>Kilometry</Kilometers>
<Meters>Metry</Meters>
<Yards>Yardy</Yards>
<Feet>Stopy</Feet>
<Inches>Cale</Inches>
<Pounds>Funty</Pounds>
<Kilos>Kilogramy</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Połącz linie z takim samym tekstem</Title>
</MergeDoubleLines>
@ -1165,6 +1219,14 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
<Start>Start</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Otwórz DVD za pomocą VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Otwórz DVD z...</OpenDvdFrom>
<Disc>Dysk</Disc>
<Folder>Folder</Folder>
<ChooseDrive>Wybierz napęd</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Wybierz folder</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Wtyczki</Title>
<InstalledPlugins>Zainstalowane wtyczki</InstalledPlugins>
@ -1233,6 +1295,8 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
<PreviewLinesModifiedX>Podgląd - zmodyfikowanych akapitów: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Pokaż tylko zmodyfikowane linie</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimalny odstęp między liniami napisów w milisekundach:</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Informacje o ilości klatek na sekundę</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Jedna klatka z fps {0:0.00} ma {1} milisekund</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Ustaw punkt synchronizacji dla linii {0}</Title>
@ -1387,7 +1451,7 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Klawisz down=ustaw początek, klawisz up=ustaw koniec i przejdź do następnej</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Przesuń wybrane linie 100 ms do przodu</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Przesuń wybrane linie 100 ms do tyłu</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustSetStartTimeOnly>Ustaw czas początkowy, zachowaj czas końcowy</AdjustSetStartTimeOnly>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ustaw czas startu, zachowaj czas trwania</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<MainCreateStartDownEndUp>Klawisz-Down utwórz nowy, Klawisz Up ustaw czas zakończenia</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialogue>Połącz dialogi (wstaw myślniki)</MergeDialogue>
<GoToNext>Przejdź do następnej linii</GoToNext>