mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-10-27 22:42:38 +01:00
Updated Polish language file - thx Admas :)
git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@1975 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
parent
07df56a203
commit
1e79c8f673
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
<SubtitleFiles>Pliki napisów</SubtitleFiles>
|
||||
<AllFiles>Wszystkie pliki</AllFiles>
|
||||
<VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles>
|
||||
<AudioFiles>Pliki audio</AudioFiles>
|
||||
<OpenSubtitle>Otwórz napisy...</OpenSubtitle>
|
||||
<OpenVideoFile>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFile>
|
||||
<OpenVideoFileTitle>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFileTitle>
|
||||
@ -232,6 +233,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Language>Język</Language>
|
||||
<IssueDate>Data wydania</IssueDate>
|
||||
<EditRate>Wskaźnik edycji</EditRate>
|
||||
<TimeCodeRate>Tempo kodów czasowych</TimeCodeRate>
|
||||
<StartTime>Czas startu</StartTime>
|
||||
<Font>Czcionka</Font>
|
||||
<FontId>ID</FontId>
|
||||
<FontUri>URI</FontUri>
|
||||
@ -240,7 +243,17 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FontEffectColor>Kolor efektu</FontEffectColor>
|
||||
<FontSize>Rozmiar</FontSize>
|
||||
<ChooseColor>Wybierz kolor...</ChooseColor>
|
||||
<Generate>Generuj</Generate>
|
||||
</DCinemaProperties>
|
||||
<DurationsBridgeGaps>
|
||||
<Title>Mostkowanie małych odstępów w czasach trwania</Title>
|
||||
<GapsBridgedX>Ilość zmostkowanych małych odstępów: {0}</GapsBridgedX>
|
||||
<GapToNext>Odstęp do następnego</GapToNext>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Mostkuj odstępy mniejsze niż</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekund</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||||
<ProlongEndTime>Poprzedni tekst widoczny przez cały czas trwania odstępu</ProlongEndTime>
|
||||
<DivideEven>Teksty rozdzielane są czasem trwania odstępu</DivideEven>
|
||||
</DurationsBridgeGaps>
|
||||
<DvdSubrip>
|
||||
<Title>Przechwyt napisów z ifo/vob (dvd)</Title>
|
||||
<DvdGroupTitle>Pliki/info DVD</DvdGroupTitle>
|
||||
@ -362,8 +375,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
</ExportText>
|
||||
<ExtractDateTimeInfo>
|
||||
<Title>Generowanie czasu jako tekst</Title>
|
||||
<Description>
|
||||
</Description>
|
||||
<OpenVideoFile>Wybierz plik wideo do wyodrębnienia z niego daty/czasu</OpenVideoFile>
|
||||
<StartFrom>Rozpocznij od</StartFrom>
|
||||
<DateTimeFormat>Format daty/czasu</DateTimeFormat>
|
||||
<Example>Przykład</Example>
|
||||
@ -519,6 +531,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Download>Pobierz</Download>
|
||||
<XDownloaded>{0} został pobrany i zainstalowany</XDownloaded>
|
||||
</GetDictionaries>
|
||||
<GetTesseractDictionaries>
|
||||
<Title>Potrzebujesz słowników?</Title>
|
||||
<DescriptionLine1>Pobierz z sieci słowniki OCR Tesseract</DescriptionLine1>
|
||||
<DownloadFailed>Pobieranie nie powiodło się!</DownloadFailed>
|
||||
<GetDictionariesHere>Tutaj pobierzesz słowniki:</GetDictionariesHere>
|
||||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Wybierz swój język i kliknij na pobieranie</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||||
<OpenDictionariesFolder>Otwórz folder 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||||
<Download>Pobierz</Download>
|
||||
<XDownloaded>{0} został pobrany i zainstalowany</XDownloaded>
|
||||
</GetTesseractDictionaries>
|
||||
<GoogleTranslate>
|
||||
<Title>Tłumaczenie Google</Title>
|
||||
<From>z:</From>
|
||||
@ -543,6 +565,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
|
||||
Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
|
||||
</GoToLine>
|
||||
<ImportSceneChanges>
|
||||
<Title>Import zmian w scenach</Title>
|
||||
<OpenTextFile>Otwórz plik tekstowy...</OpenTextFile>
|
||||
<ImportOptions>Opcje importu</ImportOptions>
|
||||
<TextFiles>Plik tekstowy</TextFiles>
|
||||
<TimeCodes>Kody czasowe</TimeCodes>
|
||||
<Frames>Klatki</Frames>
|
||||
<Seconds>Sekundy</Seconds>
|
||||
<Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds>
|
||||
</ImportSceneChanges>
|
||||
<ImportText>
|
||||
<Title>Import tekstu</Title>
|
||||
<OpenTextFile>Otwórz plik tekstowy...</OpenTextFile>
|
||||
@ -643,6 +675,7 @@ Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
|
||||
<Title>Narzędzia</Title>
|
||||
<AdjustDisplayDuration>&Dostosuj czasy wyświetlania...</AdjustDisplayDuration>
|
||||
<ApplyDurationLimits>Zastosuj limity czasu trwania...</ApplyDurationLimits>
|
||||
<DurationsBridgeGap>Zmostkuj odstępy w czasach trwania...</DurationsBridgeGap>
|
||||
<FixCommonErrors>&Popraw pospolite błędy...</FixCommonErrors>
|
||||
<StartNumberingFrom>Rozpocznij numerowanie od...</StartNumberingFrom>
|
||||
<RemoveTextForHearingImpaired>Usuń tekst dla niesłyszących...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||||
@ -667,6 +700,7 @@ Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
|
||||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Utwórz pusty plik dla aktualnie tłumaczonych napisów</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||||
<BatchConvert>Konwersja wielu plików równocześnie...</BatchConvert>
|
||||
<GenerateTimeAsText>Generuj czas jako tekst...</GenerateTimeAsText>
|
||||
<MeasurementConverter>Konwerter miar...</MeasurementConverter>
|
||||
<SplitSubtitle>Podziel napisy...</SplitSubtitle>
|
||||
<AppendSubtitle>Połącz napisy...</AppendSubtitle>
|
||||
<JoinSubtitles>Dołącz napisy...</JoinSubtitles>
|
||||
@ -674,8 +708,11 @@ Proszę podać numer w określonym zakresie.</XIsNotAValidNumber>
|
||||
<Video>
|
||||
<Title>Wideo</Title>
|
||||
<OpenVideo>Otwórz plik wideo...</OpenVideo>
|
||||
<OpenDvd>Otwórz DVD...</OpenDvd>
|
||||
<ChooseAudioTrack>Wybierz ścieżkę audio</ChooseAudioTrack>
|
||||
<CloseVideo>Zamknij plik wideo</CloseVideo>
|
||||
<ImportSceneChanges>Importuj zmiany w scenach...</ImportSceneChanges>
|
||||
<RemoveSceneChanges>Usuń zmiany w scenach</RemoveSceneChanges>
|
||||
<ShowHideVideo>Pokaż/Ukryj wideo</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveForm>Pokaż/Ukryj próbkowanie audio</ShowHideWaveForm>
|
||||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Pokaż/Ukryj próbkowanie audio i spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||||
@ -1091,12 +1128,29 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Przed dołaczeniem napisów</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
||||
<SubtitlesJoined>Dołączanie napisów</SubtitlesJoined>
|
||||
<StatusLog>Status Dziennika zdarzeń</StatusLog>
|
||||
<XSceneChangesImported>Zaimportowano {0} zmian w scenach</XSceneChangesImported>
|
||||
</Main>
|
||||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<Title>Wybór napisów z pliku Matroska</Title>
|
||||
<PleaseChoose>Znaleziono klika napisów - proszę wybrać</PleaseChoose>
|
||||
<TrackXLanguageYTypeZ>Ścieżka {0} - {1} - język: {2} - typ: {3}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
||||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<MeasurementConverter>
|
||||
<Title>Konwerter miar</Title>
|
||||
<ConvertFrom>Konwertuj z</ConvertFrom>
|
||||
<ConvertTo>Konwertuj na</ConvertTo>
|
||||
<CopyToClipboard>Kopiuj do schowka</CopyToClipboard>
|
||||
<Celsius>Stopnie Celsjusza</Celsius>
|
||||
<Fahrenheit>Stopnie Fahrenheita</Fahrenheit>
|
||||
<Miles>Mile</Miles>
|
||||
<Kilometers>Kilometry</Kilometers>
|
||||
<Meters>Metry</Meters>
|
||||
<Yards>Yardy</Yards>
|
||||
<Feet>Stopy</Feet>
|
||||
<Inches>Cale</Inches>
|
||||
<Pounds>Funty</Pounds>
|
||||
<Kilos>Kilogramy</Kilos>
|
||||
</MeasurementConverter>
|
||||
<MergeDoubleLines>
|
||||
<Title>Połącz linie z takim samym tekstem</Title>
|
||||
</MergeDoubleLines>
|
||||
@ -1165,6 +1219,14 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
|
||||
może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<Start>Start</Start>
|
||||
</NetworkStart>
|
||||
<OpenVideoDvd>
|
||||
<Title>Otwórz DVD za pomocą VLC</Title>
|
||||
<OpenDvdFrom>Otwórz DVD z...</OpenDvdFrom>
|
||||
<Disc>Dysk</Disc>
|
||||
<Folder>Folder</Folder>
|
||||
<ChooseDrive>Wybierz napęd</ChooseDrive>
|
||||
<ChooseFolder>Wybierz folder</ChooseFolder>
|
||||
</OpenVideoDvd>
|
||||
<PluginsGet>
|
||||
<Title>Wtyczki</Title>
|
||||
<InstalledPlugins>Zainstalowane wtyczki</InstalledPlugins>
|
||||
@ -1233,6 +1295,8 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<PreviewLinesModifiedX>Podgląd - zmodyfikowanych akapitów: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||||
<ShowOnlyModifiedLines>Pokaż tylko zmodyfikowane linie</ShowOnlyModifiedLines>
|
||||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimalny odstęp między liniami napisów w milisekundach:</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||||
<FrameInfo>Informacje o ilości klatek na sekundę</FrameInfo>
|
||||
<OneFrameXisYMilliseconds>Jedna klatka z fps {0:0.00} ma {1} milisekund</OneFrameXisYMilliseconds>
|
||||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SetSyncPoint>
|
||||
<Title>Ustaw punkt synchronizacji dla linii {0}</Title>
|
||||
@ -1387,7 +1451,7 @@ Chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Klawisz down=ustaw początek, klawisz up=ustaw koniec i przejdź do następnej</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSelected100MsForward>Przesuń wybrane linie 100 ms do przodu</AdjustSelected100MsForward>
|
||||
<AdjustSelected100MsBack>Przesuń wybrane linie 100 ms do tyłu</AdjustSelected100MsBack>
|
||||
<AdjustSetStartTimeOnly>Ustaw czas początkowy, zachowaj czas końcowy</AdjustSetStartTimeOnly>
|
||||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ustaw czas startu, zachowaj czas trwania</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||||
<MainCreateStartDownEndUp>Klawisz-Down utwórz nowy, Klawisz Up ustaw czas zakończenia</MainCreateStartDownEndUp>
|
||||
<MergeDialogue>Połącz dialogi (wstaw myślniki)</MergeDialogue>
|
||||
<GoToNext>Przejdź do następnej linii</GoToNext>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user