mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 19:22:53 +01:00
Update Bulgarian translation - thx Калин :)
This commit is contained in:
parent
501028b230
commit
23041f92da
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
<Version>3.6.13</Version>
|
||||
<TranslatedBy>Последен превод на български 28.07.2023: KalinM</TranslatedBy>
|
||||
<TranslatedBy>Последен превод на български 30.07.2023: KalinM</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>bg-BG</CultureName>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<Ok>OK</Ok>
|
||||
@ -149,8 +149,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
Забележка: Проверете за свободно дисково пространство</WaveFileMalformed>
|
||||
<LowDiskSpace>НЕДОСТАТЪЧНО ДИСКОВО ПРОСТРАНСТВО!</LowDiskSpace>
|
||||
<FreeDiskSpace>Свободно: {0}</FreeDiskSpace>
|
||||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>НЯМА НАМЕРЕНИ АУДИ ЗАПИСИ!
|
||||
Създаване на празна вълнова Wav форма на звуковия сигнал?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>НЯМА НАМЕРЕНИ АУДИ ЗАПИСИ!</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||||
</AddWaveform>
|
||||
<AddWaveformBatch>
|
||||
<Title>Пакетно създаване вълнова Wav форма на звуковия сигнал</Title>
|
||||
@ -187,13 +186,13 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
</ApplyDurationLimits>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Аудио/Видео към текст</Title>
|
||||
<Info>Генерирай текст от аудио чрез Vosk/Kaldi разпознаване на реч</Info>
|
||||
<Info>Генериране текст от аудио чрез Vosk/Kaldi разпознаване на реч</Info>
|
||||
<WhisperInfo>Генерирайте текст от аудио чрез разпознаване на говор Whisper</WhisperInfo>
|
||||
<Engine>Двигател</Engine>
|
||||
<VoskWebsite>Уебсайт на Vosk</VoskWebsite>
|
||||
<WhisperWebsite>Уебсайт Whisper</WhisperWebsite>
|
||||
<WhisperNotFound>Не е намерен Whisper.
|
||||
|
||||
|
||||
Прочетете повече информация (уеб)?</WhisperNotFound>
|
||||
<Models>Модели</Models>
|
||||
<LanguagesAndModels>Езици и модели</LanguagesAndModels>
|
||||
@ -492,7 +491,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Bookmarks>
|
||||
<EditBookmark>Редактиране на отметка</EditBookmark>
|
||||
<AddBookmark>Добавяне на отметка</AddBookmark>
|
||||
<GoToBookmark>Отидете на отметката</GoToBookmark>
|
||||
<GoToBookmark>Преминаване на отметката</GoToBookmark>
|
||||
</Bookmarks>
|
||||
<ChangeCasing>
|
||||
<Title>Промяна големината на буквите</Title>
|
||||
@ -514,8 +513,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
</ChangeCasingNames>
|
||||
<ChangeFrameRate>
|
||||
<Title>Промяна честотата (fps) на кадрите</Title>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертиране честотата (fps) на кадрите
|
||||
на субтитрите</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертиране честотата (fps) на кадрите на субтитрите</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<FromFrameRate>От честота кадри (fps):</FromFrameRate>
|
||||
<ToFrameRate>Към честота кадри (fps):</ToFrameRate>
|
||||
<FrameRateNotCorrect>Честотата на кадрите (fps) е некоректна</FrameRateNotCorrect>
|
||||
@ -1570,7 +1568,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<EditBookmark>Редактиране на отметка...</EditBookmark>
|
||||
<RemoveBookmark>Премахване на отметката</RemoveBookmark>
|
||||
<GoToSourceView>Към първоначалния изглед</GoToSourceView>
|
||||
<GoToListView>Преглед на списъка</GoToListView>
|
||||
<GoToListView>Към преглед на списъка</GoToListView>
|
||||
<ExtractAudio>Извличане на аудио...</ExtractAudio>
|
||||
</ContextMenu>
|
||||
</Menu>
|
||||
@ -1614,7 +1612,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Pause>Пауза</Pause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Отиди до субпоз. и пауза</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>Задай начално време</SetStartTime>
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>Задай край и продължи</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>Задай край и към следващия</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustedViaEndTime>Настройване чрез крайно време {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||||
<SetEndTime>Задай крайно време</SetEndTime>
|
||||
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>НачалоИзместиОстаналите</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||||
@ -1862,11 +1860,11 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<ExportPlainTextAs>Експорт на чист текст като</ExportPlainTextAs>
|
||||
<TextFiles>Текстови файлове</TextFiles>
|
||||
<SubtitleExported>Субтитрите са изнесени</SubtitleExported>
|
||||
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Грешка в прочитането на: {1} (Ред {0})</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
||||
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Грешка в прочитането на тайминг: {1} във файла със субтитрите (Ред {0})</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
||||
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Предполагаема грешка във файла със субтитрите [Ред {0}]: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
||||
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Ред {0} - Очаква се празен ред, но е намерен номер ({1}), последван от времеви код.</LineNumberXExpectedEmptyLine>
|
||||
<BeforeGuessingTimeCodes>Преди налучването на времевия код</BeforeGuessingTimeCodes>
|
||||
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Ред {0} - грешка в прочитането на: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
||||
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Ред {0} - грешка в прочитането на времевия код: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
||||
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Ред {0} - очакван номер на субтитрите: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
||||
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Ред {0}: Очаква се празен ред, но е намерен номер ({1}), последван от времеви код.</LineNumberXExpectedEmptyLine>
|
||||
<BeforeGuessingTimeCodes>Преди познаването на времевия код</BeforeGuessingTimeCodes>
|
||||
<BeforeAutoDuration>Преди авт. времетраене за избраните редове</BeforeAutoDuration>
|
||||
<BeforeColumnPaste>Преди поставянето на колона</BeforeColumnPaste>
|
||||
<BeforeColumnDelete>Преди изтриването на колона</BeforeColumnDelete>
|
||||
@ -2323,7 +2321,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SubtitleFontSize>Размер на шрифта</SubtitleFontSize>
|
||||
<SubtitleBold>Удебелен</SubtitleBold>
|
||||
<VideoAutoOpen>Авт. отваряне на видео файл при отваряне на субтитри</VideoAutoOpen>
|
||||
<AllowVolumeBoost>Разрешено е увеличаване силата на звука</AllowVolumeBoost>
|
||||
<AllowVolumeBoost>Разрешаване увеличаване силата на звука</AllowVolumeBoost>
|
||||
<SubtitleCenter>По средата</SubtitleCenter>
|
||||
<SubtitleFontColor>Цвят на шрифта на субтитрите</SubtitleFontColor>
|
||||
<SubtitleBackgroundColor>Цвят на фона на субтитрите</SubtitleBackgroundColor>
|
||||
@ -2345,14 +2343,14 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Двойно кликване в/у ред в «Изглед на списъка» на главния прозорец ще:</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
<MainListViewColumnsInfo>Изберете колони за показване</MainListViewColumnsInfo>
|
||||
<MainListViewNothing>Нищо</MainListViewNothing>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Премине до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Премине до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Премине до позицията на видеото, възпр. на текущото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
|
||||
<MainListViewEditText>Премине до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Премине на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Премине на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Премине на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||||
<MainListViewEditTextAndPause>Премине в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Преминаване до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Преминаване до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Преминаване до позицията на видеото, възпр. на текущото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
|
||||
<MainListViewEditText>Преминаване до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Преминаване на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||||
<MainListViewEditTextAndPause>Преминаване в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
|
||||
<VideoFileName>Име на видео файла</VideoFileName>
|
||||
<ExistingFileName>Съществуващо име на файла</ExistingFileName>
|
||||
<AutoBackup>Авт. архив на:</AutoBackup>
|
||||
@ -2426,8 +2424,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<WaveformUseCenterChannelOnly>Използване само на предния централен канал (за 5.1/7.1)</WaveformUseCenterChannelOnly>
|
||||
<DownloadX>Изтегляне на {0}</DownloadX>
|
||||
<WaveformFFmpegPath>Път до FFmpeg:</WaveformFFmpegPath>
|
||||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Преминете към FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||||
<WaveformBrowseToVLC>Преминете към VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
|
||||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Преминаване към FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||||
<WaveformBrowseToVLC>Преминаване към VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
|
||||
<SubStationAlphaStyle>(Специален) Sub Station Alpha (SSA) стил</SubStationAlphaStyle>
|
||||
<ChooseColor>Избор на цвят</ChooseColor>
|
||||
<SsaOutline>Контур</SsaOutline>
|
||||
@ -2718,8 +2716,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>Превключване на оригинални и преведени текстови полета/колони за преглед на списъка</SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>
|
||||
<MergeOriginalAndTranslation>Обединяване на оригинален и преведен</MergeOriginalAndTranslation>
|
||||
<MergeWithNext>Обединяване със следващия</MergeWithNext>
|
||||
<MergeWithPreviousAndUnbreak>Обединяване с предишния и неразделен</MergeWithPreviousAndUnbreak>
|
||||
<MergeWithNextAndUnbreak>Обединяване със следващия и неразделен</MergeWithNextAndUnbreak>
|
||||
<MergeWithPreviousAndUnbreak>Обединяване с предишния и без разделяне</MergeWithPreviousAndUnbreak>
|
||||
<MergeWithNextAndUnbreak>Обединяване със следващия и без разделяне</MergeWithNextAndUnbreak>
|
||||
<MergeWithPreviousAndBreak>Обединяване с предишния и авт. разделяне</MergeWithPreviousAndBreak>
|
||||
<MergeWithNextAndBreak>Обединяване със следващия и авт. разделяне</MergeWithNextAndBreak>
|
||||
<MergeWithPrevious>Обединяване с предишния</MergeWithPrevious>
|
||||
@ -2764,7 +2762,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<BreakEarlyForComma>Прекъсване в началото за запетая</BreakEarlyForComma>
|
||||
<GoogleTranslate>Google преводач</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleTranslateApiKey>API ключ</GoogleTranslateApiKey>
|
||||
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing преводач</MicrosoftBingTranslator>
|
||||
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft преводач</MicrosoftBingTranslator>
|
||||
<HowToSignUp>Как да се регистрирате</HowToSignUp>
|
||||
<MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
|
||||
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Крайна точка на токена</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
||||
@ -3265,8 +3263,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||||
<VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||||
<Title>Задаване наклон на ъгъла</Title>
|
||||
<Description>Регулирайте стойността, докато стилът на текста стане нормален и не е в курсив (НЕ-наклонен).
|
||||
Обърнете внимание, че оригиналното изображение трябва да е изцяло в курсив (наклонен).</Description>
|
||||
<Description>Регулирайте стойността, докато стилът на текста стане нормален и не е в курсив (НЕ-наклонен). Обърнете внимание, че оригиналното изображение трябва да е изцяло в курсив (наклонен).</Description>
|
||||
</VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||||
<OcrPreprocessing>
|
||||
<Title>Предварителна обработка на OCR изображение</Title>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user