Update French translation - thx Pierre :)

This commit is contained in:
niksedk 2022-10-31 06:10:46 +01:00
parent 1c676b0f74
commit 2a75681511

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.8</Version>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated: 22/10/26</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated: 22/10/30</TranslatedBy>
<CultureName>fr-FR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
@ -96,6 +96,7 @@
<ExampleX>Exemple : {0}</ExampleX>
<Reset>Réinitialiser</Reset>
<Warning>Attention</Warning>
<UseLargerFontForThisWindow>Agrandir la police de cette fenêtre</UseLargerFontForThisWindow>
</General>
<About>
<Title>A propos de Subtitle Edit</Title>
@ -108,9 +109,7 @@
Les suggestions sont plus que bienvenues.
Courriel : mailto:nikse.dk@gmail.com et www.colok-traductions.com pour le français.
.<!-- Ce point a été ajouté (31/08/22), pour mieux cadrer l'affichage du texte -->
<!-- Dummy line added to sync fr-FR and LanguageMaster xml files -->
</AboutText1>
.<!-- Ce point a été ajouté (31/08/22), pour mieux cadrer l'affichage du texte --></AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Ajouter à la liste de noms</Title>
@ -183,9 +182,16 @@
<AudioToText>
<Title>Audio vers texte</Title>
<Info>Générer un texte depuis l'audio via la reconnaissance vocale "Vosk/Kaldi"</Info>
<WhisperInfo>Générer un texte depuis l'audio via la reconnaissance vocale "Whisper"</WhisperInfo>
<VoskWebsite>Site Vosk</VoskWebsite>
<WhisperWebsite>Site Whisper</WhisperWebsite>
<WhisperNotFound>Whisper introuvable.
Plus d'informations (Internet)?</WhisperNotFound>
<Models>Modèles</Models>
<LanguagesAndModels>Langues et modèles</LanguagesAndModels>
<ChooseModel>Choisir un modèle</ChooseModel>
<ChooseLanguage>Choisir la langue</ChooseLanguage>
<OpenModelsFolder>Ouvrir le dossier des modèles</OpenModelsFolder>
<LoadingVoskModel>Téléchargement du modèle de reconnaissance vocale Vosk...</LoadingVoskModel>
<Transcribing>Transcription de laudio en texte...</Transcribing>
@ -193,6 +199,8 @@
<XFilesSavedToVideoSourceFolder>{0} fichiers sauvés dans le dossier vidéo source</XFilesSavedToVideoSourceFolder>
<UsePostProcessing>Post-traitement (fusion de ligne, réparation casse, ponctuation, etc.)</UsePostProcessing>
<BatchMode>Mode en "lot(s)"</BatchMode>
<KeepPartialTranscription>Conserver la transcription partielle</KeepPartialTranscription>
<TranslateToEnglish>Traduire en anglais</TranslateToEnglish>
</AudioToText>
<AssaAttachments>
<Title>Annexes Advanced Sub Station Alpha</Title>
@ -468,7 +476,7 @@
<IgnoreWhitespace>Ignorer l'espacement</IgnoreWhitespace>
<IgnoreFormatting>Ignorer le format</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Uniquement les différences de texte</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne comparer pas les sous-titres avec l'image de base</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Impossible de comparer avec les sous-titres basés sur l'image</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<ConvertColorsToDialog>
<Title>Convertir les couleurs en dialogue</Title>
@ -562,7 +570,7 @@
<OriginalEpisodeTitle>Titre de l'épisode original</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Titre du programme traduit</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Titre de l'épisode traduit</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Nom des traducteurs</TranslatorsName>
<TranslatorsName>Nom du traducteur</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Code de référence liste sous-titres</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Pays d'origine</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Etat horodatage</TimeCodeStatus>
@ -652,8 +660,9 @@
<SimpleRendering>Rendu simple</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anticrénelage avec transparence</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<ImagePrefix>Préfixe d'image</ImagePrefix>
<SideBySide3D>Demi côte à côte</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Demi haut-bas</HalfTopBottom3D>
<HalfTopBottom3D>Demi-haut/bas</HalfTopBottom3D>
<Depth>Profondeur</Depth>
<ExportAllLines>Exporter tout...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0:#,##0} images sauvegardées dans {1}</XImagesSavedInY>
@ -793,7 +802,7 @@
<FixesFoundX>Corrections trouvées : {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Corrections effectuées : {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Rien ne peut être corrigé automatiquement. Le sous-titre contient des erreurs détaillées dans le journal</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} problèmes réparés mais le sous-titre contient toujours des erreurs détaillées dans le journal</XFixedBut>
<XFixedBut>{0} problèmes corrigés mais le sous-titre contient toujours des erreurs, détaillées dans le journal</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} problèmes pourraient être réparés mais le sous-titre contiendra toujours des erreurs détaillées dans le journal</XCouldBeFixedBut>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Mettre la première lettre en majuscule après un paragraphe</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Joindre la ligne courte (une seule phrase)</MergeShortLine>
@ -1280,7 +1289,7 @@
<GenerateTextFromVideo>Générer texte depuis vidéo...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Générer une vidéo vierge...</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Générer une vidéo avec s/titres incrustés...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<VideoAudioToText>Audio vers texte...</VideoAudioToText>
<VideoAudioToTextX>Audio vers texte ({0})...</VideoAudioToTextX>
<ImportChaptersFromVideo>Importer des chapitres de la vidéo</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportShotChanges>Générer / Importer les changements de scènes...</GenerateImportShotChanges>
<RemoveOrExportShotChanges>Supprimer/exporter les changements de plans...</RemoveOrExportShotChanges>
@ -1522,7 +1531,7 @@
<FileOnDiskModified>Fichier sur disque modifié</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Ecraser le fichier {0} modifiée à {1} {2}{3} avec le fichier actuel chargé à {4} {5} ?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>
Impossible de sauvegarder le fichier {0}
Impossible de sauvegarder {0}
Le fichier est en lecture seule !
</FileXIsReadOnly>
@ -2443,6 +2452,7 @@
<MergeDialog>Fusionner le dialogue (insérer des tirets)</MergeDialog>
<MergeDialogWithNext>Fusionner le dialogue au suivant (insérer des tirets)</MergeDialogWithNext>
<MergeDialogWithPrevious>Fusionner le dialogue au précédent (insérer des tirets)</MergeDialogWithPrevious>
<AutoBalanceSelectedLines>Equilibrer automatiquement les lignes sélectionnées</AutoBalanceSelectedLines>
<GoToNext>Aller à la ligne suivante</GoToNext>
<GoToNextPlayTranslate>Aller à la ligne suivante (et lire en 'Mode Traduire')</GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextCursorAtEnd>Aller à la ligne suivante et placer le curseur à la fin</GoToNextCursorAtEnd>
@ -2523,13 +2533,14 @@
<WaveformGoToNextChapter>Aller au chapitre suivant</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Sélectionner le sous-titre suivant la position vidéo (rester positionné)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Commuter lecture / pause</TogglePlayPause>
<Play150Speed>Lire la vidéo à V=1,5x</Play150Speed>
<Play200Speed>Lire la vidéo à V=2,0x</Play200Speed>
<Pause>Pause</Pause>
<Fullscreen>Plein écran</Fullscreen>
<Play150Speed>Lire la vidéo à V=1,5x</Play150Speed>
<Play200Speed>Lire la vidéo à V=2,0x</Play200Speed>
<PlayRateSlower>Ralentir la lecture</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Accélérer la lecture</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Rétablir vitesse / zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
<PlayRateToggle>Commuter vitesse lecture (0.5x, 1x, 1.5x, 2x)</PlayRateToggle>
<VideoResetSpeedAndZoom>Rétablir vitesse / zoom audio</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Activer/désactiver les contrôles vidéo</MainToggleVideoControls>
<VideoToggleContrast>Commuter contraste (mpv seul)</VideoToggleContrast>
<VideoAudioToText>Audio -&gt; texte (reconnaissance vocale)</VideoAudioToText>
@ -2562,6 +2573,8 @@
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Joindre les lignes sélectionnées et supprimer les sauts, sans espacement (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Joindre les lignes sélectionnées, ne garder que le premier texte non vide</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Joindre les lignes sélectionnées bilingues</MergeSelectedLinesBilingual>
<MergeWithPreviousBilingual>Joindre à la bilingue précédente</MergeWithPreviousBilingual>
<MergeWithNextBilingual>Joindre à la bilingue suivante</MergeWithNextBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Scinder les lignes sélectionnées bilingues</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Commuter le mode de traduction</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Permuter original et traduction</SwitchOriginalAndTranslation>
@ -2598,6 +2611,7 @@
<MainTextBoxAutoBreak>Saut de ligne automatique</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Couper la ligne au premier espacement après le curseur</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Couper la ligne au premier espacement après le curseur et aller au suivant</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxDictate>Dicter (touche bas=enregistrer, touche haut=arrêter)</MainTextBoxDictate>
<MainTextBoxUnbreak>Joindre le texte</MainTextBoxUnbreak>
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Joindre sans espace (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
<MainTextBoxAssaIntellisense>Afficher l'assistant balise ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense>
@ -2730,7 +2744,7 @@
<SpellCheckAborted>Vérification d'orthographe interrompue</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Les espaces ne sont pas autorisés dans un mot !</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Défaire : {0}</UndoX>
<OpenImageBasedSourceFile>Ouvrir un fichier source basé sur une image...</OpenImageBasedSourceFile>
<OpenImageBasedSourceFile>Ouvrir un fichier source basé sur image...</OpenImageBasedSourceFile>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Caractère invalide {0} trouvé à la colonne {1}</GlyphCheckReport>
@ -3085,7 +3099,8 @@
<Italic>Italique</Italic>
<Abort>Interrompre</Abort>
<Skip>Ignorer</Skip>
<Nordic>Nordique</Nordic>
<UseOnce>&amp;Usage unique</UseOnce>
<Nordic>Scandinave</Nordic>
<Spanish>Espagnol</Spanish>
<German>Allemand</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Soumission auto. au premier caractère</AutoSubmitOnFirstChar>