Updated German language file - thx Siegwarth :)

This commit is contained in:
Siegwarth 2014-02-20 16:04:25 +01:00 committed by nikse.dk
parent cba29e32f0
commit 2bdbbc2554
2 changed files with 13 additions and 8 deletions

View File

@ -3,11 +3,12 @@
3.3.14 (xth February 2014)
* NEW:
* Added Slovenian translation - thx Hawk
* Added Slovenian translation - thx Hawk
* IMPROVED:
* Updated Korean language file - thx domddol
* Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
* Updated Bulgarian language file - thx Iavor
* Updated German language file - thx Siegwarth
* Added Serbo-Croatian letter "đ" to file format PAC - thx nenad
* Export to custom text format - Added "Delete" button - thx Leon
* FIXED:

View File

@ -2,10 +2,10 @@
<Language Name="Deutsch">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.3.13</Version>
<Version>3.3.14</Version>
<TranslatedBy>Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Nobody.</TranslatedBy>
<CultureName>de-DE</CultureName>
<HelpFile />
<HelpFile></HelpFile>
<OK>&amp;OK</OK>
<Cancel>&amp;Abbrechen</Cancel>
<Apply>Übernehmen</Apply>
@ -667,11 +667,11 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Compare>&amp;Vergleichen...</Compare>
<Statistics>Statisti&amp;k...</Statistics>
<Plugins>Plugins...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR Untertitel aus VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR Untertitel von VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray SUP Datei...</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray (.sup) Datei...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Importiere/OCR xSub von DivX/AVI...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importiere Untertitel aus Matroska Datei...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importiere Untertitel von Matroska (.mkv) Datei...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importiere Untertitel mit manuell gewählter Kodierung...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Importiere Text...</ImportText>
<ImportImages>Importiere Bilder...</ImportImages>
@ -811,6 +811,7 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SaveAs>Speichern als</SaveAs>
<Find>Suchen</Find>
<Replace>Ersetzen</Replace>
<FixCommonErrors>Fehler korrigieren</FixCommonErrors>
<VisualSync>Anpassung</VisualSync>
<SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
<Settings>Einstellungen</Settings>
@ -1118,6 +1119,7 @@ Fortfahren?</SubtitleAppendPrompt>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde NICHT zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} Texte ausgewählt</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Untertitel enthält Unicode Zeichen. Beim Speichern als ANSI gehen diese verloren. Speichern fortfahren?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Untertitel enthält Unicode Zeichen. Beim Speichern als ANSI gehen diese verloren. Speichern fortfahren?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Untertitel enthält negative Zeitstempel. Mit Speichern fortfahren?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Vor Verbinden kurzer Texte</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>Vor Trennen langer Texte</BeforeSplitLongLines>
@ -1177,6 +1179,7 @@ Fortfahren?</SubtitleAppendPrompt>
<NotAValidXSubFile>Keine gültige xSub Datei!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Vor Zeilenverbinden mit gleichen Text</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Untertitel mit Zeitstempel hat eine andere Zeilenanzahl ({0}) als der aktuelle ({1}) - Trotzdem fortfahren?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Untersuche Transport Stream - Bitte warten...</ParsingTransportStream>
<ErrorLoadIdx>SE kann keine .idx Dateien lesen. Sie sind Teile von idx/sub Dateipaaren (auch VobSub genannt). SE kann die .sub Datei öffnen.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Diese Datei ist ein .rar Archiv. SE kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Diese Datei ist ein .zip Archiv. SE kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadZip>
@ -1299,6 +1302,7 @@ gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<UnableToDownloadPluginListX>Kann Pluginliste nicht runterladen: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Neuere Subtitle Edit Version erforderlich!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Update verfügbar!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Update alle</UpdateAll>
</PluginsGet>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</Title>
@ -1495,11 +1499,11 @@ gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<EndSceneIndex>Endszenen Text ist</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Erstes + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Letztes - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Häufige Fehler beheben</FixCommonerrors>
<FixCommonerrors>Fehler korrigieren</FixCommonerrors>
<MergeLinesShorterThan>Verbinde Texte die kürzer sind als</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Musik Symbol</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Zu ersetzende Musik Symbole (durch Leerzeichen trennen)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Häufige OCR Fehler beheben - auch Hardcoded Regeln verwenden</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Häufige OCR Fehler korrigieren - auch Hardcoded Regeln verwenden</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<Shortcuts>Kurzbefehle</Shortcuts>
<Shortcut>Kurzbefehl</Shortcut>
<Control>Steuerung</Control>