Update Korean translation - thx domddol :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2020-07-31 08:07:36 +02:00
parent 068403d4ff
commit 36faa975d8
2 changed files with 50 additions and 17 deletions

View File

@ -14,6 +14,7 @@
* Update Bulgarian translation - thx KalinM
* Update Hungarian translation - thx Zityi
* Update Finnish translation - thx Teijo S
* Update Korean translation - thx domddol
* Update Polish spell check dictionary - thx borifax
* Improve support for transport stream in "cmd line convert"
* Improve support for transport stream in "Batch convert"
@ -33,6 +34,7 @@
* Fix shortcut validation for a few menu items - thx LiMa79#4271
* Fix web color to hex color in DCinema - thx Antonio
* Ignore comments (NOTE) in VTT - thx Issity
* Fix for TTML short time code - thx Aylen
3.5.16 (16th June 2020)

View File

@ -502,6 +502,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<Center>가운데</Center>
<CenterLeftJustify>가운데, 왼쪽 맞춤</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>가운데, 상단 맞춤</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>가운데, 오른쪽 맞춤</CenterRightJustify>
<BottomMargin>하단 여백</BottomMargin>
<LeftRightMargin>좌/우 여백</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>블루레이 자막 (sup) 파일로 저장</SaveBluRraySupAs>
@ -509,6 +510,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<SaveFabImageScriptAs>FAB 이미지 스크립트 파일 이름 선택</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL로 저장</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop 파일 이름 선택</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Digital Cinema SMPTE 2014 파일 이름 선택</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Premier EDL 파일 이름 선택</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Final Cut Pro xml 파일 이름 선택</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>DoStudio dost 파일 이름 선택</SaveDostAs>
@ -608,6 +610,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<CommonOcrErrorsFixed>수정된 일반적인 OCR 오류 (OCR 재배치 목록을 사용함): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>숫자 사이의 공백 제거하기</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>한 줄 안에 많은 대화형식이 있을 때 수정하기</FixDialogsOnOneLine>
<NormalizeStrings>문자열 정규화</NormalizeStrings>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>수정된 숫자 사이의 공백: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>유니코드로 터키의 ANSI (아이슬란드) 문자 수정하기</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>덴마크 문자 'i' 수정하기</FixDanishLetterI>
@ -694,6 +697,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<FixSpaceBetweenNumbersExample>3 300 --&gt; 3300</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>안녕 존! - 안녕 리나! --&gt; 안녕 존!&lt;br /&gt;- 안녕 리나!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>기본값 선택</SelectDefault>
<SetDefault>현재 수정사항을 기본값으로 설정</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>연속 스타일 수정: {0}</FixContinuationStyleX>
<XFixContinuationStyle>{0} 개의 연속 스타일 수정됨</XFixContinuationStyle>
<FixUnnecessaryLeadingDots>불필요한 선행 점 제거</FixUnnecessaryLeadingDots>
@ -1263,6 +1267,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<AutoContinueInXSeconds>{0}초 후에 자동으로 진행합니다.</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>입력하는 중... 자동 진행이 중지되었습니다.</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>재생 위치에 새 자막 삽입</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>비디오 위치에 새 자막 삽입 (텍스트 상자 포커스 없음)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>자동</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>텍스트 직전부터 재생(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>중지</Pause>
@ -1312,6 +1317,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
이 파일은 읽기 전용입니다!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>자막 파일 {0}을 저장할 수 없습니다.
빈 자막 같습니다 - 유효한 자막을 만들어 다시 저장해 보십시오!</UnableToSaveSubtitleX>
<FormatXShouldUseUft8>{0} 파일을 저장할 때 UTF-8 인코딩을 사용해야 합니다!</FormatXShouldUseUft8>
<BeforeNew>새 작업 전</BeforeNew>
<New>새 작업</New>
<BeforeConvertingToX>{0}으(로) 변환하기 전</BeforeConvertingToX>
@ -1378,7 +1384,6 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<BeforeSwedishToDanishTranslation>스웨덴어를 덴마크어로 번역 전</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>스웨덴어를 덴마크어로 번역했습니다!</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>스웨덴어를 덴마크어로 번역하지 못했습니다!</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>취소 전</BeforeUndo>
<UndoPerformed>실행 취소</UndoPerformed>
<RedoPerformed>다시 실행</RedoPerformed>
<NothingToUndo>취소할 것이 없습니다!</NothingToUndo>
@ -1533,7 +1538,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<ParsingTransportStream>전송 스트림을 분석하는 중... 잠시 기다려 주십시오!</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% 완료</XPercentCompleted>
<NextX>다음: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>파형 위치에 자막을 삽입하면 오버랩이 발생합니다!
<PromptInsertSubtitleOverlap>파형 위치에 자막을 삽입하면 오버랩이 발생합니다!
그래도 계속하겠습니까?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>자막에 표시시간이 음수인 줄이 있습니다: {0} </SubtitleContainsNegativeDurationsX>
@ -1617,6 +1622,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<EqualLines>짝수 라인</EqualLines>
<DurationLessThan>표시시간 미달</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>표시시간 초과</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>두 줄 이상</MoreThanTwoLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>다중 바꾸기</Title>
@ -1871,9 +1877,9 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Msek (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>동작 분할</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>분할 지점 좌측에 간격 추가</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>분할 지점 가운데 간격 추가</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>분할 지점 우측에 간격 추가</SplitBehaviorNext>
<SplitBehaviorPrevious>분할 지점 왼쪽에 간격 추가 (오른쪽 포커스)</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>분할 지점 가운데 간격 추가 (왼쪽 포커스)</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>분할 지점 오른쪽에 간격 추가 (왼쪽 포커스)</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>비디오 장치</VideoEngine>
<DirectShow>다이렉트쇼</DirectShow>
<DirectShowDescription>system32\quartz.dll</DirectShowDescription>
@ -1908,6 +1914,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<WaveformColor>색상</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>선택된 색상</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>배경 색상</WaveformBackgroundColor>
<WaveformCursorColor>커서 색상</WaveformCursorColor>
<WaveformTextColor>텍스트 색상</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>텍스트 글꼴 크기</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>파형 및 스펙트로그램 폴더 비우기</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
@ -2001,6 +2008,14 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<AdjustStartXMsForward>시작 지점 {0} 밀리초 앞으로 이동</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>끝 지점 {0} 밀리초 뒤로 이동</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>끝지점 {0} 밀리초 앞으로 이동</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartOneFrameBack>시작을 1프레임 뒤로 이동</AdjustStartOneFrameBack>
<AdjustStartOneFrameForward>시작을 1프레임 앞으로 이동</AdjustStartOneFrameForward>
<AdjustEndOneFrameBack>끝을 1프레임 뒤로 이동</AdjustEndOneFrameBack>
<AdjustEndOneFrameForward>끝을 1프레임 앞으로 이동</AdjustEndOneFrameForward>
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>시작을 1프레임 뒤로 이동 (가까운 경우 이전과 간격 유지)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>시작을 1프레임 앞으로 이동 (가까운 경우 이전과 간격 유지)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>끝을 1프레임 뒤로 이동 (가까운 경우 다음과 간격 유지)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>끝을 1프레임 앞으로 이동 (가까운 경우 다음과 간격 유지)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>시작 설정, 간격 유지</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>끝 설정, 나머지 보충</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>끝 설정, 나머지 보충하고 다음으로 이동</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
@ -2018,6 +2033,8 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<GoToCurrentSubtitleEnd>현재 줄의 끝 지점으로 이동</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>이전 줄로 이동하고 비디오 위치 설정</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>다음 줄로 이동하고 비디오 위치 설정</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>이전 줄로 이동하여 재생</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>다음 줄로 이동하여 재생</GoToNextSubtitleAndPlay>
<ToggleFocus>목록 보기와 자막 텍스트 상자 간의 포커스 전환</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>대화의 대시('-') 전환</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>음악 기호 전환</ToggleMusicSymbols>
@ -2148,7 +2165,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<MicrosoftTranslateApiKey></MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>토큰 끝점</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>※ 참고 : 이 글꼴 설정은 오직 Subtitle Edit UI에만 적용됩니다.
자막의 글꼴 설정은 일반적으로 비디오 플레이어에서 이루어지나, "Advanced Sub Station Alpha" 또는 이미지 기반 형식으로 내보내기 처럼
자막의 글꼴 설정은 일반적으로 비디오 플레이어에서 이루어지나, "Advanced Sub Station Alpha" 또는 이미지 기반 형식으로 내보내기 처럼
글꼴 정보가 내장된 자막 형식을 사용할 때도 가능합니다.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>설정 초기화</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>모든 설정이 기본값으로 초기화 됩니다.
@ -2162,6 +2179,9 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<UncheckInsertsLowercase>소문자 단일 제목 또는 가사 감지 및 선택 취소</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>가능성 없는 연속 문장 숨기기</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>음악 기호 사이의 가사 무시</IgnoreLyrics>
<MinFrameGap>최소 프레임 간격</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{1} 프레임 속도에서 {0} 프레임은 {2} 밀리초를 제공합니다.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>"{0}" 밀리초를 새로운 최소 간격으로 사용하시겠습니까?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>mpv 설정</Title>
@ -2184,12 +2204,12 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<ShowEarlierLater>
<Title>* 선택한 줄 빠르게/느리게 표시</Title>
<TitleAll>* 모든 줄 빠르게/느리게 표시</TitleAll>
<ShowEarlier>빠르게</ShowEarlier>
<ShowLater>느리게</ShowLater>
<ShowEarlier>빠르게(&amp;E)</ShowEarlier>
<ShowLater>느리게(&amp;L)</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>☞ 싱크 조정 : {0} 초</TotalAdjustmentX>
<AllLines>모든 줄</AllLines>
<SelectedLinesOnly>선택한 줄</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>선택한 줄 이후</SelectedLinesAndForward>
<AllLines>모든 줄(&amp;A)</AllLines>
<SelectedLinesOnly>선택한 줄(&amp;S)</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>선택한 줄 이후(&amp;F)</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>히스토리 (롤백)</Title>
@ -2222,6 +2242,7 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<AddXToNames>이름 목록에 '{0}' 추가</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>사용자 사전에 '{0}' 추가</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>자동으로 이름의 대소문자 수정</AutoFixNames>
<AutoFixNamesViaSuggestions>또한 '맞춤법 검사 제안'을 통해 이름 수정</AutoFixNamesViaSuggestions>
<CheckOneLetterWords>알 수 없는 홑문자 단어 알림</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>단어 끝의 "in"→"ing"로 바꿈 (영어 전용)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>"항상 사용" 목록 기억</RememberUseAlwaysList>
@ -2503,16 +2524,26 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<CaptureTopAlign>상단 정렬 캡처</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>현재 이미지에 대한 일치 항목 비교 검사...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>마지막 이미지 추가 비교 편집...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>기울임꼴 인자 설정...</SetUnitalicFactor>
<SetItalicAngle>기울임꼴 각도 설정...</SetItalicAngle>
<ItalicAngle>기울임꼴 각도</ItalicAngle>
<DiscardTitle>OCR 변경사항 폐기</DiscardTitle>
<DiscardText>현재 OCR 세션의 변경사항을 폐기합니까?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>최소 줄 높이 (분할)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>{0}으로 대체</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>이미지 사전 처리중...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>이미지 DB 편집</EditImageDb>
<OcrTraining>OCR 연습...</OcrTraining>
<SubtitleTrainingFile>연습용 자막 파일</SubtitleTrainingFile>
<LetterCombinations>하나의 이미지로 분할될 수 있는 문자 조합</LetterCombinations>
<TrainingOptions>연습 옵션</TrainingOptions>
<NumberOfSegments>문자당 세그먼트 수</NumberOfSegments>
<AlsoTrainItalic>기울임꼴도 연습</AlsoTrainItalic>
<AlsoTrainBold>볼드도 연습</AlsoTrainBold>
<StartTraining>연습 시작</StartTraining>
<NowTraining>현재 글꼴 '{1}' 연습중입니다. 연습한 총 문자 수: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} </NowTraining>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub의 이미지 자막을 텍스트로...</Title>
<Title>OCR - 이미지 자막을 텍스트로</Title>
<ShrinkSelection>선택 영역 축소(&amp;D)</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>선택 영역 확대(&amp;E)</ExpandSelection>
<SubtitleImage>이미지 자막</SubtitleImage>
@ -2537,10 +2568,10 @@ Google 번역 API 키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구
<Title>새 폴더</Title>
<Message>새 문자 데이터베이스 폴더의 이름</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>기울임꼴 인자 설정</Title>
<Description>텍스트가 기울임이 없어질 때까지 값을 조정하십시오! 원본 이미지가 기울임꼴(이탤릭체)이어야 합니다.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<Title>기울임꼴 각도 설정</Title>
<Description>텍스트 스타일이 정상이고 기울임꼴이 아닐 때까지 값을 조정하십시오. 원본 이미지는 기울임꼴이어야 합니다.</Description>
</VobSubOcrSetItalicAngle>
<OcrPreprocessing>
<Title>OCR 이미지 전처리</Title>
<Colors>색상</Colors>