mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-26 05:02:36 +01:00
Update Brazil translation - thx Igor :)
This commit is contained in:
parent
8059c6a773
commit
3706b89162
@ -131,6 +131,7 @@ Linha de comando: {1} {2}
|
||||
Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<LowDiskSpace>POUCO ESPAÇO EM DISCO!</LowDiskSpace>
|
||||
<FreeDiskSpace>{0} livres</FreeDiskSpace>
|
||||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nenhuma faixa de áudio encontrada! Gerar forma de onda vazia?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||||
</AddWaveform>
|
||||
<AddWaveformBatch>
|
||||
<Title>Gerar dados em forma de onda em lote</Title>
|
||||
@ -202,7 +203,6 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<AutoBalance>Ajuste automático de linhas</AutoBalance>
|
||||
<ScanFolder>Analisar pasta...</ScanFolder>
|
||||
<Recursive>Incluir subpastas</Recursive>
|
||||
<SetMinMsBetweenSubtitles>Definir milissegundos entre legendas</SetMinMsBetweenSubtitles>
|
||||
<BridgeGaps>Ligar intervalos</BridgeGaps>
|
||||
<PlainText>Texto simples</PlainText>
|
||||
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
||||
@ -224,6 +224,7 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<TransportStreamSettingsButton>Configurações TS...</TransportStreamSettingsButton>
|
||||
<RemoveLineBreaks>Remover quebras de linha</RemoveLineBreaks>
|
||||
<TryToUseSourceEncoding>Tentar usar codificação da fonte</TryToUseSourceEncoding>
|
||||
<MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" no nome do arquivo de saída</MkvLanguageInOutputFileName>
|
||||
<MkvLanguageInOutputFileNameX>"Idioma" do Matroska (.mkv) no nome do arquivo de saída: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
|
||||
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Código de idioma de 2 letras</MkvLanguageStyleTwoLetter>
|
||||
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Código de idioma de 3 letras</MkvLanguageStyleThreeLetter>
|
||||
@ -593,6 +594,7 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixInvalidItalicTags>Corrigir tags itálicas inválidas</FixInvalidItalicTags>
|
||||
<RemoveUnneededSpaces>Eliminar espaços desnecessários</RemoveUnneededSpaces>
|
||||
<RemoveUnneededPeriods>Eliminar períodos desnecessários</RemoveUnneededPeriods>
|
||||
<FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas>
|
||||
<FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces>
|
||||
<BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines>
|
||||
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos com somente uma frase</RemoveLineBreaks>
|
||||
@ -657,7 +659,7 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} tags HTML inválidas corrigidas</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
||||
<XDisplayTimesShortned>{0} duração encurtada</XDisplayTimesShortned>
|
||||
<XGapsFixed>{0} intervalos curtos corrigidos</XGapsFixed>
|
||||
<XLinesUnbreaked>{0} linhas unidas</XLinesUnbreaked>
|
||||
<XLinesUnbreaked>{0} linhas com quebras removidas</XLinesUnbreaked>
|
||||
<UnneededSpace>Espaço desnecessário</UnneededSpace>
|
||||
<XUnneededSpacesRemoved>{0} espaços desnecessários removidos</XUnneededSpacesRemoved>
|
||||
<UnneededPeriod>Pontos desnecessários</UnneededPeriod>
|
||||
@ -694,6 +696,10 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||||
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -> Hi John!<br />- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
|
||||
<SelectDefault>Selecionar padrão</SelectDefault>
|
||||
<FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX>
|
||||
<XFixContinuationStyle>{0} estilos de continuação corrigidos</XFixContinuationStyle>
|
||||
<FixUnnecessaryLeadingDots>Remover pontos iniciais desnecessários</FixUnnecessaryLeadingDots>
|
||||
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} pontos iniciais desnecessários removidos</XFixUnnecessaryLeadingDots>
|
||||
</FixCommonErrors>
|
||||
<GetDictionaries>
|
||||
<Title>Precisa de dicionários?</Title>
|
||||
@ -979,7 +985,7 @@ Vá para "Opções -> Configurações -> Ferramentas" para inserir sua cha
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importar legenda /OCR de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importar legenda /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Importar arquivo /OCR Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportXSub>Importar/OCR XSub de divx/AVI...</ImportXSub>
|
||||
<ImportXSub>Importar/OCR XSub de DivX/AVI...</ImportXSub>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importar legenda de arquivo Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar legenda com codificação selecionada manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||||
<ImportText>Importar texto simples...</ImportText>
|
||||
@ -1957,6 +1963,14 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Traço em ambas as linhas sem espaço</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
|
||||
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Traço na segunda linha com espaço</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
|
||||
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Traço na segunda linha sem espaço</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
|
||||
<ContinuationStyle>Estilo de continuação</ContinuationStyle>
|
||||
<ContinuationStyleNone>Nenhum</ContinuationStyleNone>
|
||||
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Traço</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Traço, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
||||
<MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol>
|
||||
<MusicSymbolsReplace>Símbolos musicais para substituir (separados por vírgula)</MusicSymbolsReplace>
|
||||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros comuns de OCR - também utilizar regras codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||||
@ -2140,6 +2154,13 @@ Definir uma fonte para a legenda geralmente é feito no player de vídeo, mas ta
|
||||
|
||||
Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<RemoveTimeCodes>Remover códigos de tempo</RemoveTimeCodes>
|
||||
<EditFixContinuationStyleSettings>Editar configurações para corrigir o estilo de continuação...</EditFixContinuationStyleSettings>
|
||||
<FixContinuationStyleSettings>Configurações para corrigir o estilo de continuação</FixContinuationStyleSettings>
|
||||
<UncheckInsertsAllCaps>Detecte e desmarcar títulos únicos em caixa alta (por exemplo: SEM ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps>
|
||||
<UncheckInsertsItalic>Detectar e desmarcar títulos ou letras simples itálicas</UncheckInsertsItalic>
|
||||
<UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar títulos únicos, ou letras, em minúsculo</UncheckInsertsLowercase>
|
||||
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar sentenças de continuação improváveis</HideContinuationCandidatesWithoutName>
|
||||
<IgnoreLyrics>Ignorar letra entre símbolos musicais</IgnoreLyrics>
|
||||
</Settings>
|
||||
<SettingsMpv>
|
||||
<Title>Configurações do mpv</Title>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user