Update el-GR.xml

This commit is contained in:
Μητσάκης Παναγιώτης 2023-03-20 10:26:42 +02:00 committed by GitHub
parent a2c56bfa07
commit 3b5b0c4853
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -58,8 +58,8 @@
<VideoEncodingX>Κωδικοποίηση βίντεο: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Μήκος μονής γραμμής:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Συνολικό μήκος: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Συνολικό μήκος: {0} (Διαχωρισμός)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Διαχωρισμός</SplitLine>
<TotalLengthXSplitLine>Συνολικό μήκος: {0} (χωρισμός)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Χωρισμός</SplitLine>
<NotAvailable>Μη διαθέσιμο</NotAvailable>
<Overlap>Επικάλυψη</Overlap>
<OverlapPreviousLineX>Επικάλυψη προηγούμενης ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
@ -167,7 +167,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Note>Σημείωση: Ο χρόνος εμφάνισης δεν θα επικαλύπτει την ώρα έναρξης του επόμενου κειμένου</Note>
<Fixed>Διορθωμένα</Fixed>
<Milliseconds>Χιλ. δευτερολέπτου</Milliseconds>
<ExtendOnly>Μόνο επέκταση</ExtendOnly>
<ExtendOnly>Παράταση χρόνου</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Εφαρμογή ορίων διάρκειας</Title>
@ -196,6 +196,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BatchMode>Ομαδική λειτουργία</BatchMode>
<KeepPartialTranscription>Κράτημα μερικής μετατροπής</KeepPartialTranscription>
<TranslateToEnglish>Μετάφραση στα Αγγλικά</TranslateToEnglish>
<MaxCharsPerSubtitle>Μέγιστοι χαρακτήρες ανά γραμμή</MaxCharsPerSubtitle>
</AudioToText>
<AssaAttachments>
<Title>Προσαρτήσεις Advanced Sub Station Alpha</Title>
@ -315,7 +316,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixRtlAddUnicode>Διόρθωση RTL μέσω ετικετών Unicode</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Αφαίρεση ετικετών Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</SplitLongLines>
<SplitLongLines>Χωρισμός μεγάλων γραμμών</SplitLongLines>
<AutoBalance>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</AutoBalance>
<ScanFolder>Σάρωση φακέλου…</ScanFolder>
<Recursive>Συμπερίληψη υποφακέλων</Recursive>
@ -329,11 +330,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FilterMoreThanTwoLines>Περισσότερες από δύο γραμμές</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Το κείμενο περιέχει…</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Το όνομα αρχείου περιέχει…</FilterFileNameContains>
<MkvLanguageCodeContains>Ο κωδικός γλώσσας Matroska (.mkv) περιέχει…</MkvLanguageCodeContains>
<LanguageCodeContains>Ο κωδικός γλώσσας (mkv/mp4) περιέχει…</LanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Διόρθωση σφαλμάτων: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Πολλαπλή αντικατάσταση: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Αυτόματη ισορρόπηση: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Μετατόπιση κωδικών χρόνου</OffsetTimeCodes>
<OffsetTimeCodes>Μετατόπιση χρόνου</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Μεταφορά ρυθμίσεων ροής</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Χ</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Υ</TransportStreamOverrideYPosition>
@ -453,7 +454,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OverwriteShiftCellsDown>Αντικατάσταση/μετατόπιση κελιών κάτω</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Αντικατάσταση</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Μετατόπιση κελιών κάτω</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Μόνο την κωδικοποίηση χρόνων</TimeCodesOnly>
<TimeCodesOnly>Μόνο τους χρόνους</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Μόνο το κείμενο</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Μόνο το αρχικό κείμενο</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
@ -489,7 +490,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Language>Γλώσσα</Language>
<IssueDate>Ημερομηνία έκδοσης</IssueDate>
<EditRate>Επεξεργασία ρυθμού</EditRate>
<TimeCodeRate>Ρυθμός κώδικα χρόνου</TimeCodeRate>
<TimeCodeRate>Ρυθμός χρόνου</TimeCodeRate>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
<FontId>Αναγνωριστικό</FontId>
@ -569,8 +570,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TranslatorsName>Όνομα του μεταφραστή</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Κωδικός αναφοράς της λίστας υποτίτλων</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Χώρα καταγωγής</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Κατάσταση χρόνου κώδικα</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Χρόνος κώδικα: Έναρξη προγράμματος</TimeCodeStartOfProgramme>
<TimeCodeStatus>Κατάσταση χρόνου</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Χρόνος: Έναρξη προγράμματος</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Αριθμός αναθεώρησης</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανά σειρά</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaxNumberOfDisplayableRows>
@ -621,7 +622,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Template>Πρότυπο</Template>
<Header>Επικεφαλίδα</Header>
<TextLine>Γραμμή κειμένου (παράγραφος)</TextLine>
<TimeCode>Κωδικός χρόνου</TimeCode>
<TimeCode>Χρόνος</TimeCode>
<NewLine>Νέα γραμμή</NewLine>
<Footer>Υποσέλιδο</Footer>
<FileExtension>Επέκταση αρχείου</FileExtension>
@ -702,15 +703,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemoveStyling>Αφαίρεση στυλ</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Εμφάνιση αριθμών γραμμής</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Προσθήκη νέας γραμμής μετά του αριθμού</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Εμφάνιση κωδικοποίησης χρόνου</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Προσθήκη νέας γραμμής μετά την κωδικοποίηση χρόνου</AddNewLineAfterTimeCode>
<ShowTimeCode>Εμφάνιση χρόνου</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Προσθήκη νέας γραμμής μετά τον χρόνο</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Προσθήκη νέας γραμμής μετά το κείμενο</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Προσθήκη νέας γραμμής μεταξύ των υποτίτλων</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Μορφή κώδικοποίησης χρόνου</TimeCodeFormat>
<TimeCodeFormat>Μορφή χρόνου</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Διαχωρισμός κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeSeparator>
<TimeCodeSeparator>Χωρισμός χρόνου</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο</Title>
@ -757,7 +758,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixOverlappingDisplayTimes>Διόρθωση επικαλυπτόμενων χρόνων εμφάνισης</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Διόρθωση σύντομων χρόνων εμφάνισης</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Διόρθωση μεγάλων χρόνων εμφάνισης</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Διόρθωση μικρών κενών</FixShortGaps>
<FixShortGaps>Διόρθωση ελάχιστου κενού</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Διόρθωση λανθασμένων ετικετών πλάγιας γραφής</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Αφαίρεση περιττών διαστημάτων</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Αφαίρεση περιττών τελειών</RemoveUnneededPeriods>
@ -852,6 +853,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SolidColor>Συμπαγές χρώμα</SolidColor>
<DurationInMinutes>Διάρκεια σε λεπτά</DurationInMinutes>
<Background>Φόντο</Background>
<FfmpegParameters>Εκτέλεση του FFmpeg με τις ακόλουθες παραμέτρους:</FfmpegParameters>
<GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Δημιουργία - υπενθύμιση παραμέτρων FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt>
</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους</Title>
@ -876,7 +879,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Crf>Σταθερός συντελεστής ρυθμού</Crf>
<TuneFor>Συντονισμός για</TuneFor>
<AlignRight>Στοίχιση δεξιά</AlignRight>
<GetStartPosition>Λήψη θέσης έναρξης</GetStartPosition>
<GetEndPosition>Λήψη θέσης λήξης</GetEndPosition>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
<Title>Δημιουργία ίντεο με προσθήκη/αφαίρεση ενσωματωμένων υποτίτλων</Title>
<InputVideoFile>Εισαγωγή αρχείου βίντεο</InputVideoFile>
<SubtitlesX>Υπότιτλοι ({0})</SubtitlesX>
<SetLanguage>Ορισμός γλώσσας…</SetLanguage>
<ToggleForced>Εναλλαγή εξαναγκασμένων</ToggleForced>
<ToggleDefault>Εναλλαγή προκαθορισμένων</ToggleDefault>
<Default>Προκαθορισμένο</Default>
<XGeneratedWithEmbeddedSubs>Το "({0})" δημιουργήθηκε με ενσωματωμένους υπότιτλους</XGeneratedWithEmbeddedSubs>
</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
<GetDictionaries>
<Title>Χρειάζεστε λεξικά;</Title>
<DescriptionLine1>Ο ορθογραφικός έλεγχος του Subtitle Edit βασίζεται στη μηχανή NHunspell</DescriptionLine1>
@ -950,7 +965,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Generate>Δημιουργία αλλαγών σκηνών</Generate>
<Import>Εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Import>
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
<TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes>
<TimeCodes>Χρόνοι</TimeCodes>
<Frames>Καρέ</Frames>
<Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds>
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
@ -965,16 +980,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου…</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Άνοιγμα αρχείων κειμένου…</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Επιλογές εισαγωγής</ImportOptions>
<Splitting>Διαχωρισμός</Splitting>
<AutoSplitText>Αυτόματος διαχωρισμός κειμένου</AutoSplitText>
<Splitting>Χωρισμός</Splitting>
<AutoSplitText>Αυτόματος χωρισμός κειμένου</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Μία γραμμή είναι ένας υπότιτλος</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Δύο γραμμές είναι ένας υπότιτλος</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Αλλαγή γραμμής</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Διαχωρισμός σε κενές γραμμές</SplitAtBlankLines>
<SplitAtBlankLines>Χωρισμός σε κενές γραμμές</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Συγχώνευση σύντομων γραμμών με συνέχεια</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Αφαίρεση κενών γραμμών</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Αφαίρεση γραμμών χωρίς γράμματα</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Δημιουργία κωδικών χρόνου</GenerateTimeCodes>
<GenerateTimeCodes>Δημιουργία χρόνου</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromCurrentFile>Μεταφορά χρόνου από επιλεγμένο αρχείο</TakeTimeFromCurrentFile>
<TakeTimeFromFileName>Μεταφορά χρόνου από όνομα αρχείου</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Κενό υποτίτλων (χιλ. δευτερολέπτου)</GapBetweenSubtitles>
@ -983,8 +998,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Refresh>&amp;Ανανέωση</Refresh>
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση τροποποιημένων υποτίτλων: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Διαχωρισμός στη λήξη χαρακτήρων</SplitAtEndChars>
<TimeCodes>Χρόνοι</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Χωρισμός σε σημεία στίξης</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Παρεμβολές</Title>
@ -998,7 +1013,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
<Join>Ένωση</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Συνολικός αριθμός γραμμών: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Τα αρχεία έχουν σωστούς κώδικες χρόνων</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Τα αρχεία έχουν σωστούς χρόνους</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Προσθήκη χρόνου λήξης από προηγούμενο αρχείο</AppendTimeCodes>
<AddMs>Προσθήκη χιλ. δευτερολέπτου μετά από κάθε αρχείο</AddMs>
</JoinSubtitles>
@ -1174,7 +1189,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Εισαγωγή υποτίτλου με επιλογή κωδικοποίησης…</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Εισαγωγή απλού κειμένου…</ImportText>
<ImportImages>Εισαγωγή εικόνων…</ImportImages>
<ImportTimecodes>Εισαγωγή κωδικών χρόνου</ImportTimecodes>
<ImportTimecodes>Εισαγωγή χρόνων</ImportTimecodes>
<Import>Εισαγωγή</Import>
<Export>Εξαγωγή</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png…</ExportBdnXml>
@ -1236,7 +1251,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MergeShortLines>Συγχώνευση μικρών γραμμών…</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο…</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο χρόνο…</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών…</SplitLongLines>
<SplitLongLines>Χωρισμός μεγάλων γραμμών…</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Ελάχιστος χρόνος εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων…</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Ταξινόμηση</SortBy>
<Number>Αριθμός</Number>
@ -1258,7 +1273,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BatchConvert>Ομαδική μετατροπή…</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο…</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης…</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Διάσπαση υποτίτλου…</SplitSubtitle>
<SplitSubtitle>Χωρισμός υποτίτλου…</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Προσάρτηση υποτίτλου…</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Ένωση υποτίτλων…</JoinSubtitles>
</Tools>
@ -1275,6 +1290,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GenerateTextFromVideo>Δημιουργία κειμένου από βίντεο…</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Δημιουργία κενού αρχείου βίντεο…</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους…</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Δημιουργία βίντεο με προσθήκη/αφαίρεση ενσωματωμένων υποτίτλων…</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
<VideoAudioToTextX>Ήχος σε κείμενο ({0})…</VideoAudioToTextX>
<ImportChaptersFromVideo>Εισαγωγή κεφαλαίων από βίντεο</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportShotChanges>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών λήψης…</GenerateImportShotChanges>
@ -1362,8 +1378,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Copy>Αντιγραφή</Copy>
<Paste>Επικόλληση</Paste>
<Delete>Διαγραφή</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Διαχωρισμός γραμμής στην θέση του δείκτη</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Διαχωρισμός γραμμής στη θέση δείκτη/βίντεο</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<SplitLineAtCursorPosition>Χωρισμός γραμμής στη θέση του δείκτη</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr>Χωρισμός στη θέση τού δείκτη και αυτόματο σπάσιμο</SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Χωρισμός γραμμής στη θέση δείκτη/βίντεο</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Αυτόματη διάρκεια (επιλεγμένη γραμμή)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Επιλογή όλων</SelectAll>
<InsertFirstLine>Εισαγωγή γραμμής</InsertFirstLine>
@ -1382,7 +1399,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ColumnTextDown>Μετακίνηση κειμένου κάτω</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από το αρχικό στο τρέχον</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<OcrSelectedLines>OCR επιλεγμένων γραμμών</OcrSelectedLines>
<Split>Διαχωρισμός</Split>
<Split>Χωρισμός</Split>
<MergeSelectedLines>Συγχώνευση γραμμών</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Συγχώνευση γραμμών ως διάλογο</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Συγχώνευση με τη γραμμή πριν</MergeWithLineBefore>
@ -1530,7 +1547,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BeforeShowLater>Πριν από εμφάνιση αργότερα</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Γραμμή με αριθμό: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Άνοιγμα βίντεο…</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των κωδικών χρόνου έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των χρόνων έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των αριθμών καρέ έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Αδυναμία εύρεσης στοιχείου.
Επανάληψη αναζήτησης από την αρχή;</FindContinue>
@ -1567,7 +1584,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Πριν από αφαίρεση κειμένου για κωφούς</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Αφαίρεση κειμένου για ανθρώπους με πρόβλημα ακοής: Μία γραμμή</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Αφαίρεση κειμένου για ανθρώπους με πρόβλημα ακοής: {0} γραμμές</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Διαχώριση υποτίτλου</SubtitleSplitted>
<SubtitleSplitted>Ο υπότιτλος χωρίστηκε</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Προσάρτηση υποτίτλου στον φορτωμένο υπότιτλο που ίσως
είναι ήδη συγχρονισμένος με το αρχείο βίντεο. Συνέχεια;</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Προσάρτηση υποτίτλου</SubtitleAppendPromptTitle>
@ -1614,8 +1631,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BeforeInsertLine>Πριν από εισαγωγή γραμμής</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Γραμμή εισήχθη</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Πριν από ενημέρωση γραμμής σε προβολή λίστας</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Πριν από διαχωρισμό γραμμής</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Γραμμή διαχωρίστηκε</LineSplitted>
<BeforeSplitLine>Πριν από χωρισμό γραμμής</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Γραμμή χωρίστηκε</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Πριν από συγχώνευση γραμμών</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Γραμμές συγχωνεύτηκαν</LinesMerged>
<MergeSentences>Συγχώνευση προτάσεων…</MergeSentences>
@ -1681,11 +1698,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<XLinesSelected>Επιλογή {0} γραμμών</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ο υπότιτλος περιέχει Unicode μουσικές νότες.
Αν αποθηκευτεί χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση ANSI θα χαθούν. Συνέχεια αποθήκευσης;</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Ο υπότιτλος περιέχει αρνητικούς κωδικούς χρόνου. Συνέχεια αποθήκευσης;</NegativeTimeWarning>
<NegativeTimeWarning>Ο υπότιτλος περιέχει αρνητικούς χρόνους. Συνέχεια αποθήκευσης;</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Πριν από συγχώνευση μικρών γραμμών</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Σύνολο συγχωνευμένων γραμμών: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Πριν από διαχωρισμό μεγάλων γραμμών</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Σύνολο διαχωρισμένων γραμμών: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeSplitLongLines>Πριν από χωρισμό μεγάλων γραμμών</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Σύνολο χωρισμένων γραμμών: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Πριν την ένωση μικρών κενών</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Πριν από ορισμό ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Σύνολο γραμμών αλλαγής ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
@ -1693,8 +1710,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TextImported>Εισαγωγή κειμένου</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Πριν από συγχρονισμό σημείων</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Ολοκλήρωση συγχρονισμού σημείων</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Πριν από εισαγωγή κωδικών χρόνου</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Εισαγωγή κωδικών χρόνων από {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeTimeCodeImport>Πριν από εισαγωγή χρόνων</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Εισαγωγή χρόνων από {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου στη θέση βίντεο</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου έναρξης και μετατόπισης</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου λήξης και μετατόπισης</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
@ -1718,10 +1735,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles>
<SubtitleExported>Εξαγωγή υποτίτλου</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης κωδικού χρόνου: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης χρόνου: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Γραμμή {0} - αναμενόμενος αριθμός υποτίτλου: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Γραμμή {0} - αναμενόμενη κενή γραμμή, αλλά βρέθηκε αριθμός και κωδικός χρόνου (παραλειπόμενος αριθμός): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Πριν τον υπολογισμό κωδικών χρόνου</BeforeGuessingTimeCodes>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Γραμμή {0} - αναμενόμενη κενή γραμμή, αλλά βρέθηκε αριθμός και χρόνος (παραλειπόμενος αριθμός): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Πριν τον υπολογισμό χρόνων</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Πριν την αυτόματη διάρκεια επιλεγμένων γραμμών</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Πριν την επικόλληση στήλης</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Πριν την διαγραφή στήλης</BeforeColumnDelete>
@ -1740,7 +1757,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<PluginXExecuted>Εκτέλεση πρόσθετου '{0}'.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Μη έγκυρο αρχείο XSub.</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Πριν από συγχώνευση γραμμών ίδιου κειμένου</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ο υπότιτλος με τους κώδικες χρόνου έχει διαφορετικό αριθμό γραμμών ({0}) από τον τρέχων υπότιτλο ({1}).
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ο υπότιτλος με τους χρόνους έχει διαφορετικό αριθμό γραμμών ({0}) από τον τρέχων υπότιτλο ({1}).
Συνέχεια;</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Ανάλυση αρχείου TS. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>Πρόοδος {0}%</XPercentCompleted>
@ -1915,7 +1932,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OnlyMergeContinuationLines>Συγχώνευση γραμμών μόνο με συνέχεια</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιους κωδικούς χρόνου</Title>
<Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιους χρόνους</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Μέγιστη διαφορά χιλιοστών δευτερολέπτου</MaxDifferenceMilliseconds>
<MakeDialog>Δημιουργία διαλόγου</MakeDialog>
<ReBreakLines>Επανασπάσιμο γραμμών</ReBreakLines>
@ -2102,7 +2119,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Ορισμός σημείου συγχρονισμού για τη γραμμή {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Κωδικός χρόνου σημείου συγχρονισμού</SyncPointTimeCode>
<SyncPointTimeCode>Σημείου συγχρονισμού από χρόνο</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 δευτ.</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ δευτ.</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ δευτ. &gt;&gt;</HalfASecondForward>
@ -2214,14 +2231,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AutoSave>Αυτόματη αποθήκευση</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Να επιτρέπεται η επεξεργασία αρχικού υποτίτλου</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Ερώτηση για διαγραφή γραμμών</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Λειτουργία κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeMode>
<TimeCodeMode>Λειτουργία χρόνου</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ.ΧΔ (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Συμπεριφορά διαχωρισμού</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Προσθήκη κενού αριστερά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehavior>Συμπεριφορά χωρισμού</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Προσθήκη κενού αριστερά του σημείου χωρισμού</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Προσθήκη κενού κεντρικά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Προσθήκη κενού δεξιά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Μηχανισμός απόδοσης βίντεο</VideoEngine>
<VideoEngine>Μηχανή βίντεο</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll στον φάκελο system32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
@ -2442,6 +2459,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ToggleDialogDashes>Εναλλαγή γραμμών διαλόγου</ToggleDialogDashes>
<ToggleQuotes>Εναλλαγή εισαγωγικών</ToggleQuotes>
<ToggleHiTags>Εναλλαγή ετικετών προβλημάτων ακοής</ToggleHiTags>
<ToggleCustomTags>Εναλλαγή ειδικών ετικετών</ToggleCustomTags>
<ToggleMusicSymbols>Εναλλαγή μουσικών συμβόλων</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Στοίχιση (επιλεγμένες γραμμές)</Alignment>
<AlignmentN1>Στοίχιση κάτω αριστερά - {\an1}</AlignmentN1>
@ -2499,6 +2517,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<LoopSelectedLines>Αναπαραγωγή κατ΄ επανάληψη επιλεγμένων γραμμών</LoopSelectedLines>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Μετάβαση σε προηγούμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Μετάβαση σε επόμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevTimeCode>Μετάβαση σε προηγούμενο χρόνο (από τη θέση βίντεο)</WaveformGoToPrevTimeCode>
<WaveformGoToNextTimeCode>Μετάβαση σε επόμενο χρόνο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToNextTimeCode>
<WaveformGoToPrevChapter>Μετάβαση σε προηγούμενο κεφάλαιο</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Μετάβαση σε επόμενο κεφάλαιο</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Επιλογή επόμενου υποτίτλου (από θέση βίντεο, διατήρηση θέσης)</WaveformSelectNextSubtitle>
@ -2528,7 +2548,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Χρώμα κειμένου εάν είναι πολύ μακρύ</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooWide>Χρώμα κειμένου αν είναι ευρύ (εικονοστοιχεία)</SyntaxColorTextIfTooWide>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Χρώμα κειμένου αν είναι περισσότερες από {0} γραμμές</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Χρώμα κωδικών χρόνου που επικαλύπτονται</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorOverlap>Χρώμα χρόνων που επικαλύπτονται</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Χρώμα κενού αν είναι μικρότερο</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Χρώμα σφάλματος</SyntaxErrorColor>
<SyntaxLineWidthSettings>Ρυθμίσεις…</SyntaxLineWidthSettings>
@ -2546,7 +2566,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MergeSelectedLinesBilingual>Συγχώνευση επιλεγμένων δίγλωσσων γραμμών</MergeSelectedLinesBilingual>
<MergeWithPreviousBilingual>Συγχώνευση με την προηγούμενη δίγλωσση γραμμή</MergeWithPreviousBilingual>
<MergeWithNextBilingual>Συγχώνευση με την επόμενη δίγλωσση γραμμή</MergeWithNextBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Διαχωρισμός γραμμής δίγλωσσα</SplitSelectedLineBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Χωρισμός γραμμής δίγλωσσα</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Εναλλαγή λειτουργίας μετάφρασης</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Αλλαγή αρχικού και μετάφρασης</SwitchOriginalAndTranslation>
<SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>Αλλαγή αρχικού πλαισίου κειμένου και μετάφρασης/στηλών προβολής λίστας</SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>
@ -2606,7 +2626,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RestoreDefaultSettings>Επαναφορά ρυθμίσεων</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>Επαναφορά ρυθμίσεων σε προεπιλεγμένες τιμές.
Συνέχεια;</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Αφαίρεση κωδικών χρόνου</RemoveTimeCodes>
<RemoveTimeCodes>Αφαίρεση χρόνων</RemoveTimeCodes>
<EditFixContinuationStyleSettings>Επεξεργασία ρυθμίσεων για διόρθωση στυλ συνέχειας…</EditFixContinuationStyleSettings>
<FixContinuationStyleSettings>Ρυθμίσεις διόρθωσης στυλ συνέχειας</FixContinuationStyleSettings>
<UncheckInsertsAllCaps>Εντοπισμός και αποεπιλογή κεφαλαίων τίτλων μίας γραμμής</UncheckInsertsAllCaps>
@ -2624,6 +2644,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr>
<BDOpensInEdit>Επεξεργασία</BDOpensInEdit>
<ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Συντομεύσεις: Να επιτρέπεται μονό γράμμα και μονός αριθμός στο πλαίσιο κειμένου</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>
<ShortcutCustomToggle>Συντόμευση εναλλαγής ειδικής έναρξης/λήξης</ShortcutCustomToggle>
<UpdateFileTypeAssociations>Ενημέρωση συσχετίσεων τύπου αρχείου</UpdateFileTypeAssociations>
<FileTypeAssociationsUpdated>Οι συσχετίσεις τύπου αρχείου ενημερώθηκαν</FileTypeAssociationsUpdated>
<CustomContinuationStyle>Επεξεργασία στυλ προσαρμοσμένης συνέχειας</CustomContinuationStyle>
@ -2638,6 +2659,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<PreviewPause>(παύση)</PreviewPause>
<CustomContinuationStyleNote>Σημείωση: Το προσαρμοσμένο στυλ χρησιμοποιείται σε όλα τα προφίλ.</CustomContinuationStyleNote>
<ResetCustomContinuationStyleWarning>Θα παρακαμφθούν οι τιμές διαλόγου. Είσαστε σίγουρος;</ResetCustomContinuationStyleWarning>
<ExportAsHtml>Εξαγωγή ως HTML…</ExportAsHtml>
</Settings>
<SettingsMpv>
<DownloadMpv>Λήψη mpv lib</DownloadMpv>
@ -2652,7 +2674,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Ορισμός μετατόπισης βίντεο</Title>
<Description>Ορισμός μετατόπισης βίντεο (μη ακουλούθηση πραγματικού χρόνου βίντεο)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Σχετικά με την τρέχουσα θέση βίντεο</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Διατήρηση υπαρχόντων κωδικών χρόνου (μη προσθήκη μετατόπισης βίντεο)</KeepTimeCodes>
<KeepTimeCodes>Διατήρηση υπαρχόντων χρόνων (χωρίς μετατόπιση βίντεο)</KeepTimeCodes>
<Reset>Επαναφορά</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
@ -2722,8 +2744,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MinimumDuration>Ελάχιστη διάρκεια: 5/6 δευτερολέπτου (833 χ.δ.)</MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Διαχωρισμός</Title>
<SplitOptions>Επιλογές διαχωρισμού</SplitOptions>
<Title>Χωρισμός</Title>
<SplitOptions>Επιλογές χωρισμού</SplitOptions>
<Lines>Γραμμές</Lines>
<Characters>Χαρακτήρες</Characters>
<NumberOfEqualParts>Αριθμός ίσων κομματιών</NumberOfEqualParts>
@ -2733,25 +2755,25 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Output>Εξαγωγή</Output>
<FileName>Όνομα αρχείου</FileName>
<OutputFolder>Φάκελος εξαγωγής</OutputFolder>
<DoSplit>Διαχωρισμός</DoSplit>
<DoSplit>Χωρισμός</DoSplit>
<Basic>Βασικός</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Σπάσιμο/διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</Title>
<Title>Σπάσιμο/χωρισμός μεγάλων γραμμών</Title>
<SingleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος μονής γραμμής</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Συμβολοσειρές έναρξης/λήξης συνέχειας της γραμμής</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Σύνολο σπασιμάτων/διαχωρισμών: {0}</NumberOfSplits>
<NumberOfSplits>Σύνολο σπασιμάτων/χωρισμών: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μονής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μήκος ολικής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Διαχωρισμός υποτίτλου</Title>
<Title>Χωρισμός υποτίτλου</Title>
<Description1>Εισαγωγή μήκους πρώτου μέρους βίντεο ή περιήγηση</Description1>
<Description2>και πάρτε το μήκος από αρχείο βίντεο:</Description2>
<Split>&amp;Διαχωρισμός</Split>
<Done>&amp;Ολοκληρώθηκε</Done>
<NothingToSplit>Τίποτα για διαχωρισμό.</NothingToSplit>
<Split>&amp;Χωρισμός</Split>
<Done>&amp;Ολοκλήρωση</Done>
<NothingToSplit>Τίποτα για χωρισμό.</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Αποθήκευση 1ου μέρους ως…</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Αποθήκευση 2ου μέρους ως…</SavePartTwoAs>
<Part1>Μέρος 1ο</Part1>
@ -3005,18 +3027,18 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TransparentMinAlpha>Ελάχιστη τιμή άλφα (0 = διαφανές, 255 = πλήρως ορατό)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Ροή μεταφοράς</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Κλίμακα του γκρι</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Χρήση χρώματος (πιθανή διάσπαση γραμμών)</TransportStreamGetColor>
<TransportStreamGetColor>Χρήση χρώματος (πιθανός χωρισμός γραμμών)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnknownWords>Προσπάθεια μαντέματος άγνωστων λέξεων</TryToGuessUnknownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Αυτόματος διαχωρισμός παραγράφου, εάν έχει περισσότερες από δύο γραμμές</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Όλες οι διορθώσεις</AllFixes>
<GuessesUsed>Εικασίες που χρησιμοποιήθηκαν</GuessesUsed>
<UnknownWords>Άγνωστες λέξεις</UnknownWords>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} → {1} μέσω λίστας διόρθωσης/αντικατάστασης OCR ή λίστας διαχωρισμού λέξεων στη γραμμή: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} → {1} μέσω λίστας διόρθωσης/αντικατάστασης OCR ή λίστας χωρισμού λέξεων στη γραμμή: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Αυτόματη διόρθωση/ορθογραφικός έλεγχος OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Διόρθωση σφαλμάτων OCR</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Εισαγωγή κειμένου με αντιστοιχία κωδικών χρόνου</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Εισαγωγή νέων κωδικών χρόνου</ImportNewTimeCodes>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Εισαγωγή κειμένου με αντιστοιχία χρόνων</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Εισαγωγή νέων χρόνων</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Αποθήκευση εικόνας υποτίτλου ως…</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Αποθήκευση όλων των εικόνων (png/bdn xml)…</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Αποθήκευση των εικόνων με δείκτη HTML…</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
@ -3024,7 +3046,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<DictionaryX>Λεξικό: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Δεξιά προς αριστερά</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Εμφάνιση μόνο αναγκαστικών υποτίτλων</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Χρήση κωδικών χρόνου από αρχείο .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<UseTimeCodesFromIdx>Χρήση χρόνων από αρχείο .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Καμία αντιστοιχία&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Αυτόματη διαφάνεια φόντου</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Λήψη άνω στοίχισης</CaptureTopAlign>
@ -3034,20 +3056,20 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ItalicAngle>Κλίση πλάγιας γραφής</ItalicAngle>
<DiscardTitle>Απόρριψη αλλαγών του OCR;</DiscardTitle>
<DiscardText>Απόρριψη αλλαγών του OCR στην τρέχουσα συνεδρία;</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Ελάχιστο ύψος γραμμής (διαχωρισμός)</MinLineSplitHeight>
<MinLineSplitHeight>Ελάχιστο ύψος γραμμής (χωρισμός)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Επαναφορά σε {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Προεπεξεργασία εικόνας…</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Επεξεργασία βάσης δεδομένων εικόνας</EditImageDb>
<OcrTraining>Εκμάθηση OCR…</OcrTraining>
<SubtitleTrainingFile>Εκμάθηση με αρχείο υποτίτλου</SubtitleTrainingFile>
<LetterCombinations>Συνδυασμοί γράμματος που είναι χωρισμένο ως μία εικόνα</LetterCombinations>
<LetterCombinations>Συνδυασμοί γραμμάτων που ίσως χωρίζονται ως μία εικόνα</LetterCombinations>
<TrainingOptions>Επιλογές εκμάθησης</TrainingOptions>
<NumberOfSegments>Αριθμός τμημάτων ανά γράμμα</NumberOfSegments>
<AlsoTrainItalic>Εκμάθηση πλάγιας γραφής</AlsoTrainItalic>
<AlsoTrainBold>Εκμάθηση έντονων</AlsoTrainBold>
<StartTraining>Έναρξη εκμάθησης</StartTraining>
<NowTraining>Εκμάθηση γραμματοσειράς '{1}. Σύνολο χαρακτήρων που μαθεύτηκαν: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} γνωστά</NowTraining>
<ImagesWithTimeCodesInFileName>Εικόνες με κώδικες χρόνου σε όνομα αρχείου…</ImagesWithTimeCodesInFileName>
<ImagesWithTimeCodesInFileName>Εικόνες με χρόνους σε όνομα αρχείου…</ImagesWithTimeCodesInFileName>
<CloudVisionApi>Google Cloud Vision</CloudVisionApi>
<ApiKey>Κλειδί API</ApiKey>
<SendOriginalImages>Αποστολή αρχικών εικόνων</SendOriginalImages>
@ -3123,8 +3145,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GoToPrevious>Μετάβαση στον προηγούμενο υπότιτλο</GoToPrevious>
<GoToNext>Μετάβαση στον επόμενο υπότιτλο</GoToNext>
<DeleteParagraph>Διαγραφή κειμένου</DeleteParagraph>
<Split>Διαχωρισμός</Split>
<SplitAtCursor>Διαχωρισμός στη θέση του δείκτη</SplitAtCursor>
<Split>Χωρισμός</Split>
<SplitAtCursor>Χωρισμός στη θέση του δείκτη</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενο υπότιτλο</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενο υπότιτλο</MergeWithNext>
<ExtendToPrevious>Επέκταση μέχρι τον προηγούμενο υπότιτλο</ExtendToPrevious>
@ -3136,14 +3158,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AddShotChange>Προσθήκη αλλαγής λήψης</AddShotChange>
<RemoveShotChange>Αφαίρεση αλλαγής λήψης</RemoveShotChange>
<RemoveShotChangesFromSelection>Αφαίρεση αλλαγής λήψης από επιλογή</RemoveShotChangesFromSelection>
<GuessTimeCodes>Εικασία κωδικών χρόνου</GuessTimeCodes>
<GuessTimeCodes>Εικασία χρόνων</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Αναζήτηση σιωπής…</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Εισαγωγή υποτίτλου εδώ…</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>Χαρ/δευτ: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>Λέξεις/λεπτό: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Εικασία κωδικών χρόνου</Title>
<Title>Εικασία χρόνων</Title>
<StartFrom>Έναρξη από</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Τρέχουσα θέση βίντεο</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Έναρξη</Beginning>
@ -3155,7 +3177,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BlockAverageVolMin2>% από τη μέση συνολική ένταση</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι κάτω από</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% από την μέγιστη συνολική ένταση</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Διαχωρισμός μεγάλων υποτίτλων σε</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt1>Χωρισμός μεγάλων υποτίτλων σε</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>χιλιοστά δευτερολέπτου</SplitLongLinesAt2>
<Other>Άλλο</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>