Updated Hungarian language file - thx Zityi :)

This commit is contained in:
Zityi 2014-06-26 16:22:16 +02:00 committed by niksedk
parent e966591286
commit 3f7408de11

View File

@ -74,14 +74,14 @@
</General>
<About>
<Title>A Subtitle Edit névjegye</Title>
<AboutText1>A Subtitle Edit egy GNU Public License alatt álló Free szoftver.
Szabadon használható, terjeszthető és módosítható.
<AboutText1>A Subtitle Edit egy GNU Public License alatt kiadott ingyenes szoftver.
A program szabadon terjeszthető, módosítható és használható.
A C# forráskód elérhető a program weboldalán vagy email-ben is igényelhető.
A C# forráskód elérhető a https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit címen.
A legfrissebb verziókért látogasson el a www.nikse.dk weboldalra.
A legfrissebb verziókért, keresse fel a www.nikse.dk oldalt.
Minden javaslatot, szívesen fogadunk.
A javaslatokat is szívesen fogadjuk.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
@ -154,9 +154,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Converted>Konvertálva</Converted>
<ConvertedX>Konvertálva ({0})</ConvertedX>
<Settings>Beállítások</Settings>
<SplitLongLines>Hosszú sorok felosztása</SplitLongLines>
<AutoBalance>Sorok automatikus kiegyenlítése</AutoBalance>
<ScanFolder>Mappa vizsgálata...</ScanFolder>
<ScanningFolder>Scanning {0} and subfolders for subtitle files...</ScanningFolder>
<ScanningFolder>Feliratfájlok keresése a(z){0} mappában és almappáiban...</ScanningFolder>
<Recursive>Tartalmazza az almappákat is</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Min. ezredmp. beállítása a feliratok között</SetMinMsBetweenSubtitles>
</BatchConvert>
@ -192,6 +193,18 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Sebesség beállítása százalékban</Title>
<Info>A felirat sebességének módosítása százalékban</Info>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Frissítések keresése</Title>
<CheckingForUpdates>Frissítések keresése...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>A frissítések keresése sikertelen volt: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Jelenleg a Subtitle Edit legfrissebb verzióját használja:)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Új verzió érhető el!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Ugrás a letöltés oldalra</InstallUpdate>
<NoUpdates>Ne frissítse</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Hangsáv választás</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Válassza ki a kódolást</Title>
<CodePage>Kódlap</CodePage>
@ -202,6 +215,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Válasszon nyelvet</Title>
<Language>Nyelv</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Szín kiválasztása</Title>
<Red>Piros</Red>
<Green>Zöld</Green>
<Blue>Kék</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Oszlop beillesztése</Title>
<ChooseColumn>Válassza ki az oszlopot</ChooseColumn>
@ -218,7 +238,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<NextDifference>Következő eltérés</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>A feliratok nem egyeznek</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Eltérések száma: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Eltérések száma: {0} ({1}% szó módosult)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Eltérések száma: {0} ({1}% betű módosult)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Csak az eltérések megjelenítése</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Sortörések figyelmen kívül hagyása</IgnoreLineBreaks>
<OnlyLookForDifferencesInText>Csak az eltérések keresése a szövegben</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Nem lehet összehasonlítani kép alapú feliratokkal</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
@ -241,15 +264,21 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontEffect>Effekt</FontEffect>
<FontEffectColor>Effekt szín</FontEffectColor>
<FontSize>Méret</FontSize>
<TopBottomMargin>Felső/alsó margó</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Előtűnési idő</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Elhalványítási idő</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-pozíció</ZPosition>
<ZPositionHelp>A pozitív számok széthúzzák a szöveget, a negatív számok összezárják a szöveget, Ha a z-pozíció értéke nulla, akkor az 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Színválasztás...</ChooseColor>
<Generate>Generálás</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Kis hézagok áthidalása időtartamban</Title>
<GapsBridgedX>Áthidalt kis hézagok száma: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Gap to next</GapToNext>
<GapToNext>Hézag a következőre másodpercben</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>A következőnél kisebb hézagok áthidalása:</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milliszekundum</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMsBetweenLines>Min. ezredmásodperc a sorok között</MinMsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Previous text takes all gap time</ProlongEndTime>
<DivideEven>Texts divides gap time</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
@ -287,6 +316,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GeneralSubtitleInformation>Általános felirat információ</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Kódlap szám</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Lemezformátum kód</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Szabványkód megjelenítése</DisplayStandardCode>
<CharacterCodeTable>Karakter táblázat</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Nyelvi kód</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Eredeti programcím</OriginalProgramTitle>
@ -323,6 +353,26 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TotalMilliseconds>Milliszekundum:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMillisecs>Befejezés késleltetés:</EndDelayInMillisecs>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Egyéni szövegformátum exportálása</Title>
<Formats>Formátumok</Formats>
<New>Új</New>
<Edit>Szerkesztés</Edit>
<Delete>Törlés</Delete>
<SaveAs>Mentés másként...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Felirat mentése mint...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Felirat exportálva egyéni formátumba: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Egyéni szöveges formátum sablon</Title>
<Template>Sablon</Template>
<Header>Fejléc</Header>
<TextLine>Szöveges sor (pont)</TextLine>
<TimeCode>Időkód</TimeCode>
<NewLine>Új sor</NewLine>
<Footer>Lábléc</Footer>
<DoNotModify>[Ne módosítsa]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportPngXml>
<Title>BDN XML/PNG exportálás</Title>
<ImageSettings>Kép beállítások</ImageSettings>
@ -331,8 +381,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontColor>Betűszín</FontColor>
<BorderColor>Keretszín</BorderColor>
<BorderWidth>Keret szélesség</BorderWidth>
<BorderStyle>Keret stílusa</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Egy mező</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Mező minden sorra</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normál, szélesség={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Árnyék színe</ShadowColor>
<ShadowWidth>Árnyék szélessége</ShadowWidth>
<Transparency>Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Képformátum</ImageFormat>
<AntiAlias>Élsimítás</AntiAlias>
<SimpleRendering>Egyszerű leképezés</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Élsimítás átlátszósággal</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Fél egymás melletti méret</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Fél-Fent/Lent</HalfTopBottom3D>
@ -351,6 +409,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SaveDvdStudioProStlAs>Válassza ki a DVD Studio Pro STL fájlnevet</SaveDvdStudioProStlAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Néhány sor túl hosszú volt:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Sor magassága</LineHeight>
<BoxSingleLine>Mező - egy sor</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Mező - több sor</BoxMultiLine>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Szöveg exportálása</Title>
@ -439,7 +500,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AddMissingQuote>Hiányzó idézőjel hozzáadása (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Hiányzó idézőjelek hozzáadása (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>A kötőjellel (-) kezdődő sorok javítása</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Fix (add dash) line pairs with only one dash (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphensAdd>Sorpárok javítása (kötöjel hozzáadása) csak egy kötőjellel (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>A kötőjellel (-) kezdődő sor javítása</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Javított kötőjel: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
@ -563,23 +624,32 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Felirat számra ugrás</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nem érvényes szám</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Képek importálása</Title>
<ImageFiles>Képfájlok</ImageFiles>
<Input>Bemenet</Input>
<InputDescription>Válassza ki a bemeneti fájlokat (tallózás vagy fogd és vidd mód)</InputDescription>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Jelenet változások importálása</Title>
<OpenTextFile>Szövegfájl megnyitása...</OpenTextFile>
<ImportOptions>Importálási beállítások</ImportOptions>
<TextFiles>Szövegfájlok</TextFiles>
<TimeCodes>Időkódok</TimeCodes>
<Frames>Frames</Frames>
<Frames>Képkockák</Frames>
<Seconds>Másodperc</Seconds>
<Milliseconds>Milliszekundum</Milliseconds>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Egyszerű szöveg importálása</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Több fájl - egy fájl egy felirat</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Szövegfájl megnyitása...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Szöveges fájlok megnyitása...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Importálási beállítások</ImportOptions>
<Splitting>Felosztás</Splitting>
<AutoSplitText>Szöveg auto-vágása</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Egy sor egy felirat</OneLineIsOneSubtitle>
<LineBreak>Sortörés</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Az üres sorok felosztása</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Rövid sorok egyesítése a folytatólagosság miatt</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Üres sorok eltávolítása</RemoveEmptyLines>
@ -590,7 +660,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Fixed>Javítva</Fixed>
<Refresh>Frissítés</Refresh>
<TextFiles>Szövegfájlok</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<PreviewLinesModifiedX>Előnézet - módosított feliratok: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Időkódok</TimeCodes>
</ImportText>
<Interjections>
@ -628,11 +698,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Plugins>Beépülők...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Felirat importálás/OCR vob/ifo fájlból (dvd) ...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Blu-ray sup fájl importálás/OCR ...</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFile>OCR Blu-ray (.sup) feliratfájl importálása...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Importálás/OCR xsub divx/avi fájlból...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Felirat importálása Matroska fájlból...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Felirat importálása Matroska (.mkv) fájlból...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Felirat importálás egy manuálisan választott kódolással...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Egyszerű szöveg importálása...</ImportText>
<ImportImages>Képek importálása...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Időkódok importálása...</ImportTimecodes>
<Export>Exportálás</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
@ -650,6 +721,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech felirat...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Egyéni szövegformátum exportálása...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Kilépés</Exit>
</File>
<Edit>
@ -664,6 +736,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MultipleReplace>Összetett csere...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Felirat számra ugrás...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Jobbról-balra szövegirány</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>RTL javítása Unicode vezérlőkaraktereken keresztül (kijelölt soroknál)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Fordított RTL indítás/befejezés (a kijelölt sorokra)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Eredeti szöveg megjelenítése audió/videó előzetesben</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Kijelölés módosítása...</ModifySelection>
@ -675,15 +748,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ApplyDurationLimits>Időtartam-korlátozások alkalmazása...</ApplyDurationLimits>
<DurationsBridgeGap>Hézag áthidalása időtartamban...</DurationsBridgeGap>
<FixCommonErrors>Gyakori hibák javítása...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Számozás indítása ettől...</StartNumberingFrom>
<StartNumberingFrom>Átszámozás...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Betűállás módosítása...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Képkocka arány módosítása...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Módosított sebesség (százalék)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Rövid sorok egyesítése...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Azonos szövegű sorok egyesítése...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Az azonos időkódokkal rendelkező sorok egyesítése...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Hosszú sorok felosztása...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A feliratok közti legkisebb megjelenítési idő...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Rendezés</SortBy>
<Number>Szám</Number>
<StartTime>Kezdési idő</StartTime>
@ -695,6 +769,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TextNumberOfLines>Szöveg - sorok száma</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Szöveg - mp/karakterek száma</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Szöveg - szó/perc (wpm)</WordsPerMinute>
<Style>Stílus</Style>
<Ascending>Növekvő</Ascending>
<Descending>Csökkenő</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Hozzon létre egy új üres fordítást a jelenlegi feliratból</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Csoportos konvertálás...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Idő létrehozása szövegként...</GenerateTimeAsText>
@ -753,6 +830,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<LeaveSession>Folyamat elhagyása</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Frissítések keresése...</CheckForUpdates>
<Title>Súgó</Title>
<Help>&amp;Súgó</Help>
<About>Névjegy</About>
@ -764,6 +842,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SaveAs>Mentés másként</SaveAs>
<Find>Keresés</Find>
<Replace>Csere</Replace>
<FixCommonErrors>Gyakori hibák javítása</FixCommonErrors>
<VisualSync>Vizuális szinkronizálás</VisualSync>
<SpellCheck>Helyesírás-ellenőrzés</SpellCheck>
<Settings>Beállítások</Settings>
@ -778,6 +857,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stílusok...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetStyle>Időzített szöveg - stílus beállítása</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Időzített szövegstílusok...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Időzített szöveg - nyelv beállítása</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - osztály beállítása</SamiSetStyle>
<Cut>Kivágás</Cut>
<Copy>Másolás</Copy>
@ -862,7 +942,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Auto>Automatikus</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Szöveg előtti rész lejátszása</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Szünet</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Al-pozícióra ugrás és szünet</GoToSubtitlePositionAndPause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ugrás az al-pozícióra és szüneteltetetés</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Indítási idő beállítása</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Befejezés/következőre ugrás</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Beállítva a befejezési időn keresztül {0}</AdjustedViaEndTime>
@ -910,7 +990,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SavedOriginalSubtitleX>Eredeti felirat mentése {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>a fájl módosítva lett a lemezen</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>{0} fájl felülírása {1} {2}{3} módosítva a jelenlegi fájlnál betölti a lemezről: {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<UnableToSaveSubtitleX>Nem lehet menteni a(z) {0} felirat fájlt</UnableToSaveSubtitleX>
<UnableToSaveSubtitleX>Nem sikerült menteni a(z) {0} feliratfájlt.
A felirat üresnek tűnik - próbálja meg újra elmenteni, ha egy érvényes feliraton dolgozik!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Az új előtt</BeforeNew>
<New>Új</New>
<BeforeConvertingToX>{0} konvertálás előtti állapotra</BeforeConvertingToX>
@ -929,7 +1010,7 @@ Elkezdi a keresést a dokumentum tetején és folytatja a keresést és a cseré
<ReplaceXContinue>A keresett elem cserélve lett {0} alkalommal.
Elindítja a dokumentum tetejéről és folytatja a keresést és cserét?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Folytatja a 'Cserét'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Searching for '{0}' from line number {1}...</SearchingForXFromLineY>
<SearchingForXFromLineY>'{0}' keresése a(z) {1} sorszámból...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' találat a(z) {1} sorszámnál</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' nem található</XNotFound>
<BeforeReplace>Csere előtt: {0}</BeforeReplace>
@ -957,8 +1038,8 @@ Elindítja a dokumentum tetejéről és folytatja a keresést és cserét?</Repl
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : Egy sor</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : {0} sor</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Felirat vágva</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Ez hozzá fog fűzni egy létező feliratot a jelenleg betöltött felirathoz, amelyet
már szinkronizálni kellett volna a videóállománnyal.
<SubtitleAppendPrompt>Ez hozzá fog fűzni egy létező feliratot a jelenleg betöltött felirathoz, amelyet már szinkronizálni kellett
volna a videóállománnyal.
Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Felirat hozzáfűzése</SubtitleAppendPromptTitle>
@ -1069,13 +1150,14 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<OcrReplacePairXAdded>Az ocr csere lista pár '{0} -&gt; {1}' felkerült az ocr csere listára</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Az ocr csere lista pár '{0} -&gt; {1}' NEM lett hozzáadva az ocr csere listához</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} sor kiválasztva</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A felirat unicode zenei feljegyzéseket tartalmaz. Az ANSI fájl kódolás használatával, el fogja veszteni ezeket. Folytatja a mentést?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A felirat unicode karaktereket tartalmaz. Az ANSI-fájl kódolással való mentés esetén, ezek el fognak veszni. Folytatja a mentést?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>A felirat unicode karaktereket tartalmaz. Az ANSI-fájl kódolással való mentés esetén, ezek el fognak veszni. Folytatja a mentést?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>A feliratok negatív időkódokat tartalmaz. Folytatja a mentést?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>A rövid sorok egyesítése előtti állapotra</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>A hosszú sorok felosztáa előtt</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>Egyesített sorok száma: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő megadása előtti állapotra</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>A bekezdések között módosított megjelenítési idejű sorok száma: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A feliratok közti legkisebb megjelenítési idő beállítása előtt</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>A sorok száma a feliratok közti legkisebb megjelenítési időnél módosult: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Az egyszerű szöveg importálása előtti állapotra</BeforeImportText>
<TextImported>Szöveg importálva</TextImported>
<BeforePointSynchronization>A szakaszhatárok szinkronizálása előtti állapotra</BeforePointSynchronization>
@ -1084,6 +1166,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<TimeCodeImportedFromXY>Időkódok importálva {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Egy videó pozíciónál végrehajtandó felirat beszúrás előtti állapotra</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Az indítási idő és eltolási érték beállítása előtt</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>A befejezési idő és többi eltolás beállítása előtt</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Mielött beállítja a befejezési időt a videó pozíciónál és az auto kalkulálás indítása</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Folytatja a jelenlegi helyesírás-ellenőrzéssel?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Karakter/mp: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
@ -1124,6 +1207,14 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitlesJoined>Feliratok egyesítve</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Állapotnapló</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} jelenet változás importálása</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>'{0}' beépülő végrehajtva.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Nem érvényes xsub fájl!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>A sorok azonos szöveggel való összevonása előtt</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Az időkódokat tartalmazó felirat eltérő sorszámokkal rendelkezik ({0}), mint a jelenlegi ({1}) felirat - folytatja?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Átviteli adatfolyam elemzése - kis türelmet...</ParsingTransportStream>
<ErrorLoadIdx>Nem lehet olvasni/szerkeszteni az .idx fájlokat. Az idx fájlok egy idx/sub állomány pár részei (más néven VobSub), és az SE nem tudja megnyitni a .sub fájlt.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy tömörített .rar fájl. Az SE nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy tömörített .zip fájl. Az SE nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoadZip>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból</Title>
@ -1148,6 +1239,8 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Azonos szövegű sorok egyesítése</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. ezredmásodperc a sorok között</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Növekvő sorok tartalmazása</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Rövid sorok összevonása</Title>
@ -1157,6 +1250,13 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<MergedText>Összevont szöveg</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Csak az összefüggő sorok egyesítése</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Az azonos időkódokkal rendelkező sorok egyesítése</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. ezredmásodperc eltérés</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Sorok újratördelése</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Összevonások száma: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Összevont szöveg</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Kijelölés módosítása</Title>
<Rule>Szabály</Rule>
@ -1172,6 +1272,8 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<EndsWith>ezzel végződik</EndsWith>
<NoContains>Nem tartalmazza</NoContains>
<RegEx>Reguláris kifejezés</RegEx>
<UnequalLines>Egyenlőtlen sorok</UnequalLines>
<EqualLines>Azonos sorok</EqualLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Összetett csere</Title>
@ -1210,8 +1312,8 @@ szerkesztheti ugyanazt a felirat fájlt (együttműködés)</Information>
<NetworkStart>
<Title>Hálózati folyamat indítása</Title>
<ConnectionTo>{0} csatlakozás...</ConnectionTo>
<Information>Új folyamat indítása, ahol több személy szerkesztheti
ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<Information>Új folyamat indítása, ahol több személy
szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<Start>Indítás</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
@ -1236,10 +1338,26 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<PluginXDownloaded>A(z) {0} beépülő letöltésre került.</PluginXDownloaded>
<Download>Letöltés</Download>
<Remove>&amp;Eltávolítás</Remove>
<UpdateAllX>Összes frissítése ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Nem sikerült letölteni a beépülő listát: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Új Subtitle Edit verzió szükséges!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Új frissítés érhető el!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Összes frissítése</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} beépülő frissítve</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Szóhatár (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Nincs szóhatár (B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Új sor (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Új sor (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Bármilyen számjegy (d)</AnyDigit>
<AnyCharacter>Bármilyen karakter (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Bármilyen szóköz (s)</AnyWhitespace>
<ZeroOrMore>Nulla vagy több (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Egy vagy több (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>A karakter csoportban ([teszt])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Nem a karakter csoportban ([^teszt])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén</Title>
<RemoveTextConditions>Szöveg kikötések eltávolítása</RemoveTextConditions>
@ -1286,11 +1404,11 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<MaxVolume>A hangerőnek ez alatt kell lennie</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>A bekezdések közti legkisebb megjelenítési idő beállítása</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<Title>A feliratok közti legkisebb megjelenítési idő beállítása</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Előnézet - módosított feliratok: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Csak a módosított sorok megjelenítése</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milliszekundum a sorok között</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo/>
<FrameInfo>Képkocka arány információ</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Képkockánként {0:0.00} fps 1} milliszekundum</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
@ -1309,7 +1427,7 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<WaveformAndSpectrogram>Hullámforma/spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Eszközök</Tools>
<WordLists>Szólisták</WordLists>
<SsaStyle>SSA-stílus</SsaStyle>
<SsaStyle>ASS/SSA stílus</SsaStyle>
<Proxy>Proxy</Proxy>
<ShowToolBarButtons>Eszköztár gombok megjelenítése</ShowToolBarButtons>
<New>Új</New>
@ -1331,6 +1449,7 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-tördelés gépelés közben</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. időtartam ezredmásodpercben</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. időtartam ezredmásodpercben</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Feliratok közti min. köz ezredmp-ben</MinimumGapMilliseconds>
<SubtitleFont>Felirat betűtípusa</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Felirat betűmérete</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Félkövér</SubtitleBold>
@ -1345,19 +1464,20 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<StartInSourceView>Indítás forrás-nézetben</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Üres sorok eltávolítása egy felirat megnyitásakor</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Sortörések megjelenítése lista-nézetben mint</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>Dupla kattintásra a főablakban lévő sorra</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewDoubleClickAction>A főablak lista nézetében a sorra való dupla kattintáskor:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewNothing>Nincs művelet</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ugrás a videó pozícióra és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ugrás a videó pozícióra és lejátszás</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Ugrás a szövegszerkesztő ablakba</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ugrás az 1 másodperces videó pozícióba és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ugrás a 0.5 másodperces videó pozícióba és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ugrás az 1 másodperces videó pozícióba és lejátszás</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ugrás a videó pozícióra - 1 mp és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ugrás a videó pozícióra - 0.5 mp és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ugrás a videó pozícióra - 1 mp és lejátszás</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Ugrás a szövegszerkesztő ablakba és szüneteltetés a videópozícióban</MainListViewEditTextAndPause>
<AutoBackup>Automatikus mentés</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Minden percben</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Minden 5. percben</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Minden 15. percben</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<CheckForUpdates>Frissítések keresése</CheckForUpdates>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Az eredeti felirat szerkesztésének engedélyezése</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Kérdezzen rá a sorok törlésére</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Időkód mód</TimeCodeMode>
@ -1371,7 +1491,8 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<MPlayer>MPlayer</MPlayer>
<MPlayerDescription>MPlayer2/Mplayer</MPlayerDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC Médialejátszó</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll a 1.1.0 verziójú VLC Médialejátszóból vagy még újabb</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll az 1.1.0 VLC verzióból vagy újabb</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC helye (csak a hordozható VLC használata esetén szükséges)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Leállítás gomb megjelenítése</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Némítás gomb megjelenítése</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Teljes képernyőre állító gomb megjelenítése</ShowFullscreenButton>
@ -1382,6 +1503,11 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<WaveFormGridColor>Rácsvonalak színe</WaveFormGridColor>
<WaveFormShowGridLines>Rácsvonalak megjelenítése</WaveFormShowGridLines>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Egér görgetési irány megfordítása</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveFormAllowOverlap>Átfedés engedélyezése (áthelyezéskor/átméretezéskor)</WaveFormAllowOverlap>
<WaveFormFocusMouseEnter>Fókusz beállítása az egér belépésekor</WaveFormFocusMouseEnter>
<WaveFormListViewFocusMouseEnter>A lista nézeti fókusz beállítása az egér lista nézetbe való belépésekor</WaveFormListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>A határjelölő</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>ezredmásodpercen belül legyen</WaveformBorderHitMs2>
<WaveFormColor>Szín</WaveFormColor>
<WaveFormSelectedColor>Kiválasztott szín</WaveFormSelectedColor>
<WaveFormBackgroundColor>Hátszín</WaveFormBackgroundColor>
@ -1393,10 +1519,16 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<SpectrogramAppearance>Spektrogram megjelenés</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Egy színátmenetes</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Klasszikus</SpectrogramClassic>
<SubStationAlphaStyle>Al-állomás alfa stílus</SubStationAlphaStyle>
<WaveformUseFFMPEG>FFMPEG használata a wav kiemelésre</WaveformUseFFMPEG>
<WaveformFFMPEGPath>FFMPEG helye</WaveformFFMPEGPath>
<WaveformBrowseToFFMPEG>FFMPEG keresése</WaveformBrowseToFFMPEG>
<WaveformBrowseToVLC>VLC hordozható keresése</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Speciális) Sub Station Alpha stílus</SubStationAlphaStyle>
<ChooseFont>Válasszon betűtípust</ChooseFont>
<ChooseColor>Válasszon színt</ChooseColor>
<Example>Példa</Example>
<SsaOutline>Körvonal</SsaOutline>
<SsaShadow>Árnyék</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Nem átlátszó szövegmező</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Tesztelés 123...</Testing123>
<Language>Nyelv</Language>
<NamesIgnoreLists>Nevek/kihagyási lista (nagybetűérzékeny)</NamesIgnoreLists>
@ -1425,10 +1557,11 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<FirstPlusX>Első + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Utolsó - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Gyakori hibák javítása</FixCommonerrors>
<MergeLinesShorterThan>Sorok összevonása, ha rövidebbek</MergeLinesShorterThan>
<MergeLinesShorterThan>A tördeletlen feliratok rövidebbek, mint</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Zene szimbólum</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Zenei szimbólumok a cseréhez (elválasztva szóközökkel)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Az OCR hibák javítása - hard-kódolt szabályok is használhatóak</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Rövid megjelenítési idő javítása - lehetővé teszi a kezdési idő léptetését</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<Shortcuts>Gyorsbillentyűk</Shortcuts>
<Shortcut>Gyorsbillentyű</Shortcut>
<Control>Control</Control>
@ -1447,10 +1580,14 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<AdjustSelected100MsForward>A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel előre</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel vissza</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Kezdési idő beállítása, időtartam megtartása</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>A befejezés és a többi eltolás beállítása</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>A befejezés és a többi eltolás beállítása és ugrás a következőre</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<MainCreateStartDownEndUp>Új létrehozása a le gombbal, befejezési idő beállítása a fel gombbal</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialogue>Párbeszéd egyesítése (gondolatjelek beszúrása)</MergeDialogue>
<GoToNext>Ugrás a következő sorra</GoToNext>
<GoToPrevious>Ugrás az előző sorra</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Ugrás a jelenlegi sor elejére</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Ugrás a jelenlegi sor végére</GoToCurrentSubtitleEnd>
<ToggleFocus>Fókuszváltás a listanézet és felirat szövegdoboz között</ToggleFocus>
<ToggleDialogueDashes>Párbeszéd gondolatjel váltó</ToggleDialogueDashes>
<Alignment>Igazítás (kijelölt sorok)</Alignment>
@ -1458,13 +1595,21 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<AutoDurationSelectedLines>Automatikus időtartam (kijelölt sorok)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRTL>Fordított RTL indítás/befejezés</ReverseStartAndEndingForRTL>
<VerticalZoom>Függőleges nagyítás</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Függőleges kicsinyítés</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Csend pozícionálás előre</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Csend pozícionálás vissza</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Szöveg hozzáadása itt (új kijelölésre)</WaveformAddTextHere>
<WaveformPlayNewSelection>Új kijelölés lejátszása</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Az első kiválasztott felirat lejátszása</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Lista nézet fókusz</WaveformFocusListView>
<GoBack1Frame>Egy képkocka vissza</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Egy képkocka előre</GoForward1Frame>
<GoBack100Milliseconds>100 ms vissza</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms előre</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms vissza</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms előre</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Egy másodperc vissza</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Egy másodperc előre</GoForward1Second>
<TogglePlayPause>Lejátszás/szünet kapcsoló</TogglePlayPause>
<Pause>Szünet</Pause>
<Fullscreen>Teljes képernyős</Fullscreen>
@ -1487,14 +1632,23 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<ToggleTranslationMode>Fordítási mód váltó</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás váltása</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás egyesítése</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>A gyorsbillentyű már meg van adva:
{0}
</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>A gyorsbillentyű már meg van adva: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Váltás az eredeti és lefordított állomány között a videó/audió előnézetben</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Oszlop, szöveg törlése</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>Oszlop, szöveg beszúrása</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Oszlop, beillesztés</ListViewColumnPaste>
<ListViewFocusWaveform>Hullámforma/spectrogram fókusz</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Ugrás a következő hibára</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Teljes képernyős projektor felirat indítás</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Utolsó szó áthelyezése a következő felirat sorba</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Az első szó áthelyezése felfelé a következő felirat sorból</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxSelectionToLower>Kijelölés kisbetűsre</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Kijelölés nagybetűsre</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxAutoBreak>Automatikus sortörés</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxUnbreak>Tördeletlen szöveg</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Összes mentése</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Egyéb</Miscellaneous>
<UseDoNotBreakAfterList>A ne-tördelje-utána lista használata (auto-tördelésre)</UseDoNotBreakAfterList>
</Settings>
<ShowEarlierLater>
<Title>A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később</Title>
@ -1536,9 +1690,12 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<EditWordOnly>Csak szavak szerkesztése</EditWordOnly>
<AddXToNamesEtc>A(z) '{0}' hozzáadása a nevek/etc listához</AddXToNamesEtc>
<AutoFixNames>Nevek auto-javítása, ahol csak a betűállás különbözik</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Rákérdezés az ismeretlen egy betűs szavakra</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Az " in' " szóvéget kezelje " ing "-ként (Csak angol nyelven)</TreatINQuoteAsING>
<ImageText>Képszöveg</ImageText>
<SpellCheckCompleted>A helyesírás-ellenőrzés befejeződött.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt</SpellCheckAborted>
<UndoX>Visszavonás: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<Split>
<Title>Vágás</Title>
@ -1581,7 +1738,7 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<Untitled>Névtelen</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Számozás indítása ettől...</Title>
<Title>Átszámozás</Title>
<StartFromNumber>Kezdő szám:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Hoppá, kérjük, adjon meg egy számot</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
@ -1630,7 +1787,7 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<Options>Opciók</Options>
<WrapStyle>Tördelési stílus</WrapStyle>
<Collision>Ütközés</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Scale border and shadow</ScaleBorderAndShadow>
<ScaleBorderAndShadow>Szegély és árnyék méretezés</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Advanced Sub Station Alpha stílusok</Title>
@ -1691,6 +1848,11 @@ ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<Info>Egy szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót, két vagy több szinkronizációs pont fogja igazítani a pozíciót és sebességet</Info>
<ApplySync>Alkalmaz</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Átviteli adatfolyam felirat választó - {0}</Title>
<PidLine>Átviteli csomag azonosító (PID) = {0}, feliratok száma = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} --&gt; {2}, {3} kép</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Ismeretlen felirat típus</Title>
<Message>Ha Ön ezt javítva szeretné visszakapni, kérjük, küldjön egy email-t a mailto:niksedk@gmail.com címre, melyhez csatolja a felirat másolatát.</Message>
@ -1737,12 +1899,15 @@ Megtartja a változásokat?</KeepChangesMessage>
<OcrViaImageCompare>Optikai karakterfelismerés kép összehasonlításon keresztül</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Kép adatbázis</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Képpontos száma</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Max. hiba%</MaxErrorPercent>
<New>Új</New>
<Edit>Szerkesztés</Edit>
<StartOcr>OCR indítása</StartOcr>
<Stop>Leállítás</Stop>
<StartOcrFrom>Felirat karakterfelismerés indítása:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>VobSub képek betöltése...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Kép összehasonlítási adatbázis betöltése...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Kép összehasonlítása adatbázis konvertálása új formátumba (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Felirat-kép</SubtitleImage>
<SubtitleText>Felirat-szöveg</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nem sikerült létrehozni a "Karakter adatbázis mappát": {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
@ -1750,6 +1915,10 @@ Megtartja a változásokat?</KeepChangesMessage>
<ImagePalette>Kép paletta</ImagePalette>
<UseCustomColors>Egyéni színek használata</UseCustomColors>
<Transparent>Átlátszó</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Min. alpha érték (0=átlátszó, 255=teljesen látható)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Átviteli adatfolyam</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Szürkeárnyalatos</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Szín használata (magába foglalja az egyes sorok felosztását)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Rákérdez az ismeretlen szavaknál</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Próbája meg kitalálni az ismeretlen szavakat</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatikus szakasztörés, ha két sornál több van</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
@ -1806,6 +1975,7 @@ Megtartja a változásokat?</KeepChangesMessage>
<ZoomOut>Kicsinyítés</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Szöveg hozzáadása ide</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Szöveg hozzáadása a vágólapról ide</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Szövegdoboz fókusz</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Szöveg törlése</DeleteParagraph>
<Split>Felosztás</Split>
<SplitAtCursor>Felosztás a kurzornál</SplitAtCursor>