Merge pull request #482 from xylographe/updnl

Minor corrections + Translation updates
This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2015-02-01 19:24:14 +01:00
commit 4312dca573
43 changed files with 243 additions and 247 deletions

View File

@ -1303,8 +1303,8 @@ Continue?</SubtitleAppendPrompt>
<EndsWith>Ends with</EndsWith>
<NoContains>Not contains</NoContains>
<RegEx>Regular expression</RegEx>
<UnequalLines>Unequal lines</UnequalLines>
<EqualLines>Equal lines</EqualLines>
<UnequalLines>Odd-numbered lines</UnequalLines>
<EqualLines>Even-numbered lines</EqualLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Multiple replace</Title>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System;
using System;
using System.Text;
namespace Nikse.SubtitleEdit.Core

View File

@ -144,7 +144,7 @@
// checkBoxSplitLongLines
//
this.checkBoxSplitLongLines.AutoSize = true;
this.checkBoxSplitLongLines.Location = new System.Drawing.Point(16, 145);
this.checkBoxSplitLongLines.Location = new System.Drawing.Point(15, 145);
this.checkBoxSplitLongLines.Name = "checkBoxSplitLongLines";
this.checkBoxSplitLongLines.Size = new System.Drawing.Size(93, 17);
this.checkBoxSplitLongLines.TabIndex = 8;
@ -165,7 +165,7 @@
// checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs
//
this.checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs.AutoSize = true;
this.checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs.Location = new System.Drawing.Point(16, 191);
this.checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs.Location = new System.Drawing.Point(15, 191);
this.checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs.Name = "checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs";
this.checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs.Size = new System.Drawing.Size(208, 17);
this.checkBoxSetMinimumDisplayTimeBetweenSubs.TabIndex = 9;
@ -175,7 +175,7 @@
// checkBoxAutoBalance
//
this.checkBoxAutoBalance.AutoSize = true;
this.checkBoxAutoBalance.Location = new System.Drawing.Point(16, 168);
this.checkBoxAutoBalance.Location = new System.Drawing.Point(15, 168);
this.checkBoxAutoBalance.Name = "checkBoxAutoBalance";
this.checkBoxAutoBalance.Size = new System.Drawing.Size(113, 17);
this.checkBoxAutoBalance.TabIndex = 8;
@ -196,7 +196,7 @@
// checkBoxMultipleReplace
//
this.checkBoxMultipleReplace.AutoSize = true;
this.checkBoxMultipleReplace.Location = new System.Drawing.Point(16, 122);
this.checkBoxMultipleReplace.Location = new System.Drawing.Point(15, 122);
this.checkBoxMultipleReplace.Name = "checkBoxMultipleReplace";
this.checkBoxMultipleReplace.Size = new System.Drawing.Size(100, 17);
this.checkBoxMultipleReplace.TabIndex = 6;
@ -206,7 +206,7 @@
// checkBoxFixCommonErrors
//
this.checkBoxFixCommonErrors.AutoSize = true;
this.checkBoxFixCommonErrors.Location = new System.Drawing.Point(16, 97);
this.checkBoxFixCommonErrors.Location = new System.Drawing.Point(15, 97);
this.checkBoxFixCommonErrors.Name = "checkBoxFixCommonErrors";
this.checkBoxFixCommonErrors.Size = new System.Drawing.Size(111, 17);
this.checkBoxFixCommonErrors.TabIndex = 4;
@ -328,7 +328,7 @@
// checkBoxFixCasing
//
this.checkBoxFixCasing.AutoSize = true;
this.checkBoxFixCasing.Location = new System.Drawing.Point(16, 47);
this.checkBoxFixCasing.Location = new System.Drawing.Point(15, 47);
this.checkBoxFixCasing.Name = "checkBoxFixCasing";
this.checkBoxFixCasing.Size = new System.Drawing.Size(95, 17);
this.checkBoxFixCasing.TabIndex = 1;
@ -338,7 +338,7 @@
// checkBoxRemoveTextForHI
//
this.checkBoxRemoveTextForHI.AutoSize = true;
this.checkBoxRemoveTextForHI.Location = new System.Drawing.Point(16, 72);
this.checkBoxRemoveTextForHI.Location = new System.Drawing.Point(15, 72);
this.checkBoxRemoveTextForHI.Name = "checkBoxRemoveTextForHI";
this.checkBoxRemoveTextForHI.Size = new System.Drawing.Size(115, 17);
this.checkBoxRemoveTextForHI.TabIndex = 2;
@ -348,7 +348,7 @@
// checkBoxRemoveFormatting
//
this.checkBoxRemoveFormatting.AutoSize = true;
this.checkBoxRemoveFormatting.Location = new System.Drawing.Point(16, 22);
this.checkBoxRemoveFormatting.Location = new System.Drawing.Point(15, 22);
this.checkBoxRemoveFormatting.Name = "checkBoxRemoveFormatting";
this.checkBoxRemoveFormatting.Size = new System.Drawing.Size(115, 17);
this.checkBoxRemoveFormatting.TabIndex = 0;

View File

@ -1,4 +1,4 @@
namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms
namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms
{
partial class ImportSceneChanges
{
@ -218,4 +218,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms
private System.Windows.Forms.Button buttonOpenText;
private System.Windows.Forms.OpenFileDialog openFileDialog1;
}
}
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System;
using System;
using System.Collections.Generic;
using System.Drawing;
using System.IO;
@ -136,4 +136,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms
}
}
}
}

View File

@ -1197,7 +1197,7 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms
toolStripButtonSaveAs.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.SaveAs;
toolStripButtonFind.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.Find;
toolStripButtonReplace.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.Replace;
toolStripButtonFixCommonErrors.ToolTipText = Configuration.Settings.Language.Settings.FixCommonerrors; // TODO: 3.4 Use Toolbar translation tag
toolStripButtonFixCommonErrors.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.FixCommonErrors;
toolStripButtonVisualSync.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.VisualSync;
toolStripButtonSpellCheck.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.SpellCheck;
toolStripButtonSettings.ToolTipText = _language.Menu.ToolBar.Settings;

View File

@ -398,6 +398,7 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms
{
labelWaveformTextSize.Text = language.WaveformTextFontSize;
comboBoxWaveformTextSize.Left = labelWaveformTextSize.Left + labelWaveformTextSize.Width + 5;
checkBoxWaveformTextBold.Text = language.SubtitleBold;
checkBoxWaveformTextBold.Left = comboBoxWaveformTextSize.Left + comboBoxWaveformTextSize.Width + 5;
}

View File

@ -79,11 +79,11 @@ http://www.alghaamdi.com/vb/index.php</TranslatedBy>
<About>
<Title>معلومات عن برنامج محرر الترجمة</Title>
<AboutText1>محرر الترجمة برنامج مجاني تحت رخصة جنو العمومية
تستطيع تعديلة وتوزيعه واستخدامه بحرية
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit البرنامج متاح على
www.nikse.dk للحصول على اخر نسخة زيارة
تستطيع تعديلة وتوزيعه واستخدامه بحرية
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit البرنامج متاح على
www.nikse.dk للحصول على اخر نسخة زيارة
اقتراحاتك هي موضع ترحيب كبير
mailto:nikse.dk@gmail.com :البريد الإلكتروني
mailto:nikse.dk@gmail.com :البريد الإلكتروني
Suggestions are very welcome.

View File

@ -1329,7 +1329,7 @@ Fortsæt?</SubtitleAppendPrompt>
<NetworkJoin>
<Title>Deltag i netværks-session</Title>
<Information>Hop med i en eksisterende session, hvor flere personer
kan redigere i samme undertekst fil (fælles projekt online)</Information>
kan redigere i samme undertekst fil (fælles projekt online)</Information>
<Join>Deltag</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -1340,7 +1340,7 @@ Fortsæt?</SubtitleAppendPrompt>
<Title>Start netværks-session</Title>
<ConnectionTo>Forbinder til {0}...</ConnectionTo>
<Information>Start ny session, hvor flere personer
kan redigere i samme undertekst fil (fælles online projekt)</Information>
kan redigere i samme undertekst fil (fælles online projekt)</Information>
<Start>Start</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>

View File

@ -110,6 +110,12 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ExtractingSeconds>Extrahiere Audio: {0:0.0} Sekunden</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Extrahiere Audio: {0}.{1:00} Minuten</ExtractingMinutes>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Stapelgenerierung von Wellenformdaten</Title>
<ExtractingAudio>Audio extrahieren...</ExtractingAudio>
<Calculating>Berechnen...</Calculating>
<Done>Fertig</Done>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Längen anpassen</Title>
<AdjustVia>Anpassen über</AdjustVia>
@ -161,6 +167,11 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Recursive>Unterordner einschließen</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Min. Millisekunden zwischen Untertitel</SetMinMsBetweenSubtitles>
<PlainText>Text</PlainText>
<Filter>Dateifilter</Filter>
<FilterSkipped>Vom Filter ausgeschlossen</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip Dateien ohne UTF-8 Bytereihenfolge-Markierung</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Text enthält...</FilterContains>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Beamer</Title>
@ -734,6 +745,13 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Redo>Wiederherstellen</Redo>
<ShowUndoHistory>Verlauf (für Rückgängig) anzeigen</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Unicode Symbol einfügen</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Unicode Steuerzeichen einfügen</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-nach-rechts-Zeichen (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-nach-links-Zeichen (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-nach-rechts-Einbettung (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-nach-links-Einbettung (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-nach-rechts-Zwang (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-nach-links-Zwang (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Suchen</Find>
<FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext>
<Replace>&amp;Ersetzen</Replace>
@ -792,6 +810,7 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CloseVideo>Videodatei schließen</CloseVideo>
<ImportSceneChanges>Szenenänderungen importieren...</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Szenenänderungen entfernen</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Wellenforme im Stapel generieren...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Video anzeigen/verbergen</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Wellenform anzeigen/verbergen</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Wellenform und Spektogramm anzeigen/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
@ -1609,6 +1628,7 @@ gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<ToggleDialogDashes>Dialog Striche umschalten</ToggleDialogDashes>
<Alignment>Ausrichtung (gewählte Zeilen)</Alignment>
<CopyTextOnly>Nur Text in Zwischenablage kopieren (gewählte Zeilen)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Nur Text vom Original im aktuellen Untertitel kopieren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto Dauer (gewählte Zeilen)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRTL>Rechts-nach-Links Start/Ende umkehren</ReverseStartAndEndingForRTL>
<VerticalZoom>Vertikale vergrößern</VerticalZoom>
@ -1969,6 +1989,7 @@ gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<AutoTransparentBackground>Auto transparenter Hintergrund</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Bearbeite letzte Bildvergleiche...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Entkursivierungsfaktor setzen...</SetUnitalicFactor>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Manuelles Bild zu Text</Title>
@ -1995,6 +2016,10 @@ gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<Title>Neuer Ordner</Title>
<Message>Name des neuen Zeichendatenbank Ordners</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Entkursivierungsfaktor setzen</Title>
<Description>Anpassen bis zur aufrechten Schriftlage. Das Originalbild muss in Kursivschrift vorliegen.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Klicken um Wellenform hinzuzufügen</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klicken um Wellenform/Spektogramm hinzuzufügen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>

View File

@ -1333,7 +1333,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OpenPluginsFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Τα πρόσθετα του Subtitle Edit πρέπει να έχουν κατεβεί στο φάκελο 'Plugins'</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Επιλέξτε πρόσθετο και κάντε κλικ στο 'Κατέβασμα'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded> {0} πρόσθετα κατέβηκαν</PluginXDownloaded>
<PluginXDownloaded>{0} πρόσθετα κατέβηκαν</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Κατέβασμα</Download>
<Remove>&amp;Αφαίρεση</Remove>
<UpdateAllX>Ενημέρωση όλων ({0})</UpdateAllX>

View File

@ -1269,7 +1269,7 @@ pueden editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<Title>Iniciar sesión de red</Title>
<ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo>
<Information>Comenzar una nueva sesión en la que varias personas
puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<Start>Inicio</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>

View File

@ -903,7 +903,7 @@ pueden editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<Title>Iniciar sesión de red</Title>
<ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo>
<Information>Comenzar una nueva sesión en la que varias personas
puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<Start>Inicio</Start>
</NetworkStart>
<RemoveTextFromHearImpaired>

View File

@ -1857,7 +1857,7 @@ Jarraitu nahi duzu?</SubtitleAppendPrompt>
<GoToSubPosition>Joan azp.</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Aldaketak gorde?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Azpidatzian aldaketak 'Ikus aldiberetzearekin' egin dira.
Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage>
Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Aldiberetzea eginda!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Hasierako agerraldia amaierako agerraldia baino lehenago etorri behar da!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Oharra: Erabili &lt;ktrl+ezk/esk geziak&gt; teklak 100 sm mugitzeko atzera/aurrera</Tip>

View File

@ -64,7 +64,7 @@
<About>
<Title>درباره شادوساب</Title>
<AboutText1>شادوساب كاملا رايگان است كه براي ساخت و ويرايش زيرنويس ايجاد شده
و توسط مهدي حسيني برنامه نويسي شده است
و توسط مهدي حسيني برنامه نويسي شده است
براي دسترسي به اطلاعات بيشتر و برنامه هاي بيشتر به سايت زير وارد شويد
http://barnamenevisjavan.com
@ -73,7 +73,7 @@ http://barnamenevisjavan.com
http://soft98.ir
پیشنهادات شما را پذیرا هستم.
پست الکترونیکی : mailto:hellas2012@yahoo.com</AboutText1>
پست الکترونیکی : mailto:hellas2012@yahoo.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>اضافه کردن به لیست نام/غیره</Title>
@ -364,7 +364,7 @@ http://soft98.ir
<Unbreak>و Unbreak</Unbreak>
<FixDoubleDash>اصلاح '--' به '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>حذف &lt;&lt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart> حذف '...'</FixEllipsesStart>
<FixEllipsesStart>حذف '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>گذاشتن [ فراموش شده</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>جابجایی علائم موسیقی</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} ثابت '--'</XFixDoubleDash>
@ -449,7 +449,7 @@ http://soft98.ir
<OpenContainingFolder>باز شامل پوشه</OpenContainingFolder>
<Compare>مقایسه</Compare>
<ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD) واردات و نام او سی آر از</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle> VobSub (فرعی/idx) واردات/او سی آر</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (فرعی/idx) واردات/او سی آر</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>واردات/او سی آر ضبط و پخش فایل</ImportBluRaySupFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>MKVزیرنویس واردات از فایل</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>زیرنویس با واردات کتابچه راهنمای انتخاب را پشتیبانی می کند</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
@ -470,9 +470,9 @@ http://soft98.ir
<Title>ویرایش</Title>
<ShowUndoHistory>تاریخ نمایش برای خنثی سازی</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>درج نماد یونیکد</InsertUnicodeSymbol>
<Find> یافتن</Find>
<Find>یافتن</Find>
<FindNext>مشاهده و بعدی</FindNext>
<Replace> به جای</Replace>
<Replace>به جای</Replace>
<MultipleReplace>چندگانه و جایگزین</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>برو به تعداد و نام</GoToSubtitleNumber>
</Edit>
@ -698,7 +698,7 @@ http://soft98.ir
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>جدید نرخ فریم ({0}) برای محاسبه شروع/پایان کدهای زمان استفاده شد</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>جدید نرخ فریم ({0}) برای محاسبه شروع/پایان اعداد قاب مورد استفاده قرار گرفت</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>مورد جستجو یافت نشد.
آیا می خواهید از بالا از سند و جستجو یک بار دیگر شروع کنم؟</FindContinue>
آیا می خواهید از بالا از سند و جستجو یک بار دیگر شروع کنم؟</FindContinue>
<FindContinueTitle>ادامه یافتن؟</FindContinueTitle>
<XFoundAtLineNumberY>'{0} در بر داشت در شماره خط {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0} یافت نشد</XNotFound>
@ -728,9 +728,9 @@ http://soft98.ir
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed : {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>نام پذیری</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>این نام موجود در حال حاضر به نام لود پیوست که باید
در حال حاضر در هماهنگی با فایل تصویری می باشد.
در حال حاضر در هماهنگی با فایل تصویری می باشد.
ادامه؟</SubtitleAppendPrompt>
ادامه؟</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>نام افزودن پرونده</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>نام برای اضافه</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>همگام تجسمی -- الحاق بخش دوم زیرنویس</AppendViaVisualSyncTitle>

View File

@ -74,17 +74,14 @@
</General>
<About>
<Title>Tietoja Subtitle Editistä</Title>
<AboutText1>
Subtitle Edit on ilmainen GNU Public License -ohjelma.Voit jakaa, muokata ja käyttää sitä vapaasti. C# lähdekoodi on saatavilla https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<AboutText1>Subtitle Edit on ilmainen GNU Public License -ohjelma.Voit jakaa, muokata ja käyttää sitä vapaasti. C# lähdekoodi on saatavilla https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Vieraile www.nikse.dk uusimman version saamiseksi.
Ehdotukset ovat erittäin tervetulleita.
Sähköposti: mailto:nikse.dk@gmail.com
</AboutText1>
Sähköposti: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Lisää nimet/etc -luetteloon</Title>
<Description>Lisää nimet-/virheluetteloon (sama kirjainkoko)
</Description>
<Description>Lisää nimet-/virheluetteloon (sama kirjainkoko)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Lisää tekstintunnistuskorvausluetteloon</Title>
@ -100,11 +97,8 @@ Sähköposti: mailto:nikse.dk@gmail.com
<GenerateWaveformData>Muodosta aaltomuoto tiedoista</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Tämä voi kestää muutamia minuutteja - odota</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media playeria ei löydy</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit tarvitsee äänidatan purkamiseksi VLC media playerin (1.1.x tai uudemman).
</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>
Siirrytäänkö VLC media playerin kotisivulle?
</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit tarvitsee äänidatan purkamiseksi VLC media playerin (1.1.x tai uudemman).</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Siirrytäänkö VLC media playerin kotisivulle?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Muodostetaan huipputiedosto...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Muodostetaan spectrogrammi...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Puretaan audio: {0:0.0} sekuntia</ExtractingSeconds>
@ -997,14 +991,10 @@ Siirrytäänkö VLC media playerin kotisivulle?
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Uutta kuvataajuutta ({0}) käytettiin laskettaessa alku-/loppuaikaleimat</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Uutta kuvataajuutta ({0}) käytettiin laskettaessa alku-/loppukuvien numerot</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Etsittävää kohdetta ei löytynyt.
Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja hakea kerran vielä?</FindContinue>
Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja hakea kerran vielä?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Jatketaanko hakua?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>
Etsittävää kohdetta ei löytynyt. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja jatkaa Etsi ja korvaa toimintoa?
</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>
Etsittävä kohde korvattu {0} kertaa. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja jatkaa Etsi ja korvaa toimintoa?
</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueNotFound>Etsittävää kohdetta ei löytynyt. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja jatkaa Etsi ja korvaa toimintoa?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Etsittävä kohde korvattu {0} kertaa. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja jatkaa Etsi ja korvaa toimintoa?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Jatketaanko 'Korvausta'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Etsitään '{0}' riviltä {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' löytyi riviltä {1}</XFoundAtLineNumberY>
@ -1124,9 +1114,7 @@ Etsittävä kohde korvattu {0} kertaa. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja ja
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Näytä kaikki rivit {0:0.0##} sekuntia myöhemmin</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Näytä valitut rivit {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Näytä valitut rivit {0:0.0##} sekuntia myöhemmin</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin
</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia myöhemmin</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Näytä aikaisemmat/myöhemmät suoritukset valituilla riveillä</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>Kaksoissanat regexin kautta {0}</DoubleWordsViaRegEx>
@ -1201,10 +1189,8 @@ Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Ennen tekstityksien liittämistä</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Liitetyt tekstitykset</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Tilaloki</StatusLog>
<XSceneChangesImported>Tuotu {0} kohtausmuutosta
</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Suoritettiin laajennus '{0}'.
</PluginXExecuted>
<XSceneChangesImported>Tuotu {0} kohtausmuutosta</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Suoritettiin laajennus '{0}'.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Tiedosto ei ole XSub-muodossa!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Ennen samansisältöisten rivien yhdistämistä</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Aikaleimat sisältävässä tekstityksessä on eri rivimäärä ({0)} kuin nykyisessä tekstityksessä - jatketaanko silti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
@ -1627,8 +1613,7 @@ Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin
<ToggleTranslationMode>Vaihda käännöksen tila</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Vaihda alkuperäinen ja käännös</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Yhdistä alkuperäinen ja käännös</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Oikotie on jo määritelty: {0}
</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Oikotie on jo määritelty: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Vaihda käännös ja alkuperäinen video/audio esikatselussa</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Sarake, poista teksti</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>Sarake, lisää teksti</ListViewColumnInsert>

View File

@ -1217,7 +1217,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Avant de fusionner les lignes avec le même texte</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Le timecode du sous-titre importé a un nombre différent de lignes ({0}) par rapport à l'actuel ({1}).
Continuer?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
Continuer?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Analyse des flux de transport - s'il vous plaît patienter...</ParsingTransportStream>
<ErrorLoadIdx>Subtitle Edit ne peut pas lire les fichiers .idx :
- Ils font partie de paires de fichiers idx/sub (également appelés VobSub).
@ -1232,8 +1232,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
- Ce nest pas un fichier de sous-titres.</ErrorLoadSrr>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska
</Title>
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska</Title>
<PleaseChoose>Plus d'un sous-titre trouvé - choisir svp</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Piste {0} - {1} - langue: {2} - type: {3}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
@ -1320,8 +1319,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<NetworkJoin>
<Title>Rejoindre une session réseau</Title>
<Information>Joignez-vous à la session actuelle, où plusieurs personnes
peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)
</Information>
peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<Join>Rejoindre</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -1332,8 +1330,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<Title>Démarrer une session réseau</Title>
<ConnectionTo>Connexion à {0}...</ConnectionTo>
<Information>Démarrer une nouvelle session, où plusieurs personnes
peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)
</Information>
peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<Start>Démarrer</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>

View File

@ -1113,7 +1113,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): popis {2}, tekst {3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): popis {2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser> napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser>
<NetworkByeUser>napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nije moguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction>
<NetworkMode>Umreženo</NetworkMode>
@ -1221,7 +1221,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<NetworkJoin>
<Title>Mrežna sesija</Title>
<Information>Ovdje se možete pridružiti postojećoj sesiji u kojoj
možete uređivati određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
možete uređivati određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Join>&amp;Poveži me</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -1232,7 +1232,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<Title>Mrežna sesija</Title>
<ConnectionTo>Povezujem se na {0}...</ConnectionTo>
<Information>Ovdje možete napraviti sesiju u kojoj ćete moći uređivati
određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Start>&amp;Započni</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
@ -1731,7 +1731,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<KeepChangesTitle>Spremanje izmjena</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Izmijenili ste podnaslov koristeći Vizualno usklađivanje.
Želite li spremiti izmjene?</KeepChangesMessage>
Želite li spremiti izmjene?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Usklađivanje je završeno.</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti prije završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Koristi Ctrl i lijevu ili desnu strelicu da pomaknete 100 ms unazad ili unaprijed.</Tip>

View File

@ -611,8 +611,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<To>A:</To>
<Translate>Traduci</Translate>
<PleaseWait>Attendere... ci potrebbe volere un po' di tempo</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Servizio traduzione di Google
</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByGoogleTranslate>Servizio traduzione di Google</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Servizio traduzione di Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
@ -1380,7 +1379,7 @@ modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<Brackets>'{' e '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' e ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks>
<And> e</And>
<And>e</And>
<RemoveTextBeforeColon>Elimina il testo prima dei due punti (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Solo se il testo è MAIUSCOLO</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Solo se è in una linea separata</OnlyIfInSeparateLine>

View File

@ -74,14 +74,12 @@
</General>
<About>
<Title>* Subtitle Edit 정보</Title>
<AboutText1>
Subtitle Edit는 GNU 정책을 따르는 무료 소프트웨어입니다.
<AboutText1>Subtitle Edit는 GNU 정책을 따르는 무료 소프트웨어입니다.
자유롭게 배포할 수 있으며 수정해서 사용할 수 있습니다.
C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
최신 버전은 홈페이지(www.nikse.dk)를 방문하시기 바랍니다.
귀하의 의견은 아래 이메일 주소로 접수되며 언제나 환영합니다.
이메일 주소: mailto:nikse.dk@gmail.com
</AboutText1>
이메일 주소: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>이름/기타 목록에 단어 추가</Title>
@ -987,7 +985,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<SaveChangesToX>{0} 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>현재의 원본 자막을 다른 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>원본 자막을 {0} 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs> 자막 저장...</SaveSubtitleAs>
<SaveSubtitleAs>자막 저장...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>원본 자막 다른 이름으로 저장...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>로드된 자막이 없습니다!</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>시각 동기화 - 선택한 줄</VisualSyncSelectedLines>
@ -1073,8 +1071,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<SubtitleTranslated>자막이 번역됨!</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>현재 로드된 스웨덴어 자막을 덴마크어로 번역</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>현재 로드된 자막이 스웨덴어가 확실합니까?
스웨덴어가 맞으면 덴마크어로 번역될 것입니다.
</TranslateSwedishToDanishWarning>
스웨덴어가 맞으면 덴마크어로 번역될 것입니다.</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt를 통해 번역하는 중...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>스웨덴어를 덴마크어로 번역 전</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>스웨덴어를 덴마크어로 번역했습니다!</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
@ -1695,7 +1692,7 @@ C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다.
<TitleAll>* 모든 줄 빠르게/느리게 표시</TitleAll>
<ShowEarlier>빠르게</ShowEarlier>
<ShowLater>느리게</ShowLater>
<TotalAdjustmentX> ☞ 싱크 합계: {0} 초</TotalAdjustmentX>
<TotalAdjustmentX>☞ 싱크 합계: {0} 초</TotalAdjustmentX>
<AllLines>모든 줄</AllLines>
<SelectedLinesOnly>선택한 줄</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>선택한 줄 이후</SelectedLinesAndForward>

View File

@ -20,7 +20,7 @@
<OpenVideoFile>Videobestand openen...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Videobestand openen</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Geen video geladen</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Video informatie</VideoInformation>
<VideoInformation>Videoinformatie</VideoInformation>
<PositionX>Positie / tijdsduur: {0}</PositionX>
<StartTime>Starttijd</StartTime>
<EndTime>Eindtijd</EndTime>
@ -28,14 +28,14 @@
<NumberSymbol></NumberSymbol>
<Number>Aantal</Number>
<Text>Tekst</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>uur:min:sec:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>uur:min:sec:msec</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<Bold>Vet</Bold>
<Italic>Cursief</Italic>
<Underline>Onderstrepen</Underline>
<Visible>Zichtbaar</Visible>
<FrameRate>Beeldsnelheid</FrameRate>
<Name>Naam</Name>
<FileNameXAndSize>Bestandsnaam: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<FileNameXAndSize>Bestandsnaam: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Resolutie: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Beeldsnelheid: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Totaal aantal beelden: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
@ -143,7 +143,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BatchConvert>
<Title>Batch-conversie</Title>
<Input>Invoer</Input>
<InputDescription>Invoerbestanden (blader of sleep en plaats)</InputDescription>
<InputDescription>Invoerbestanden (blader of sleep-en-plaats)</InputDescription>
<Status>Status</Status>
<Output>Uitvoer</Output>
<ChooseOutputFolder>Doelmap kiezen</ChooseOutputFolder>
@ -151,7 +151,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Style>Stijl...</Style>
<ConvertOptions>Conversieopties</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Formateringstekens verwijderen</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Tekst voor slechthorenden verwijderen</RemoveTextForHI>
<RemoveTextForHI>D&amp;&amp;SH tekst verwijderen</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Originele bestanden vervangen (nieuwe extensie als formaat gewijzigd is)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Hoofd-/kleine letters herzien</RedoCasing>
<Convert>Converteren</Convert>
@ -222,7 +222,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Codering kiezen</Title>
<CodePage>Karaktercodetabel</CodePage>
<CodePage>Tekencodetabel</CodePage>
<DisplayName>Weergavenaam</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Kies een codering a.u.b.</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
@ -332,7 +332,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CodePageNumber>Codepage nummer (CPN)</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Disk formatcode (DFC)</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Weergavestandaard (DSC)</DisplayStandardCode>
<CharacterCodeTable>Karaktertabel (CCT)</CharacterCodeTable>
<CharacterCodeTable>Tekencodetabel (CCT)</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Taalcode (LC)</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Originele programmatitel (OPT)</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Originele episodetitel (OET)</OriginalEpisodeTitle>
@ -424,7 +424,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL bestandsnaam kiezen</SaveDvdStudioProStlAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Enkele regels zijn te lang: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Regelhoogte</LineHeight>
<BoxSingleLine>Eénlijnig kader</BoxSingleLine>
<BoxSingleLine>Enkellijnig kader</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Meerlijnig kader</BoxMultiLine>
<Forced>Ingebakken</Forced>
</ExportPngXml>
@ -474,10 +474,10 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Step1>Stap 1/2 - Te corrigeren fouten selecteren</Step1>
<WhatToFix>Wat te corrigeren</WhatToFix>
<Example>Voorbeeld</Example>
<SelectAll>Alles selecteren</SelectAll>
<SelectAll>Allemaal</SelectAll>
<InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Terug</Back>
<Next>&amp;Volgende &gt;</Next>
<Back>&lt;&amp;Terug</Back>
<Next>&amp;Volgende&gt;</Next>
<Step2>Stap 2/2 - Correcties verifiëren</Step2>
<Fixes>Correcties</Fixes>
<Log>Logboek</Log>
@ -500,12 +500,12 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Hoofdletter i in klein geschreven woorden (OCR-fout) corrigeren</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Dubbele apostrof ('') door aanhalingsteken (") vervangen</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Punt invoegen indien de volgende regel met een hoofdletter begint</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Start met hoofdletter na paragraaf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Begin met hoofdletter na punt in paragraaf</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Begin met hoofdletter na dubbele punt/komma</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Begin met hoofdletter na een alinea</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Begin met hoofdletter na een punt</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Begin met hoofdletter na puntkomma/dubbele punt</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Alleenstaande 'i' door 'I' vervangen (Engels)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Gangbare OCR fouten corrigeren (m.b.v. de OCR-correctielijst)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Gangbare OCR fouten gecorrigeerd (m.b.v. de OCR-correctielijst): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<FixCommonOcrErrors>Gangbare OCR-fouten corrigeren (m.b.v. de OCR-correctielijst)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Gangbare OCR-fouten gecorrigeerd (m.b.v. de OCR-correctielijst): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Verwijder ruimte tussen getallen</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Eénregelige dialogen corrigeren</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Spaties tussen getallen verwijderd: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
@ -549,7 +549,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Tekst nummer {0}: Starttijd is later dan eindtijd: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kan tekst nummer {0} niet corrigeren: startijdstip is later dan eindtijdstip: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kan tekst nummer {0} niet corrigeren: starttijd is later dan eindtijd: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} gecorrigeerd naar: {1} {2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Kan tekst nummer {0} niet corrigeren: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} overlappende tijden gecorrigeerd</XOverlappingTimestampsFixed>
@ -635,13 +635,13 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Ga naar ondertitel nr.</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig getal</XIsNotAValidNumber>
<XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig ondertitelnummer</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Afbeeldingen importeren</Title>
<ImageFiles>Beeldbestanden</ImageFiles>
<Input>Invoer</Input>
<InputDescription>Kies invoer bestanden (blader of versleep)</InputDescription>
<InputDescription>Kies invoer bestanden (blader of sleep-en-plaats)</InputDescription>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Scènewisselingen importeren</Title>
@ -745,7 +745,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Redo>&amp;Herhalen</Redo>
<ShowUndoHistory>Geschiedenis voor ongedaan maken tonen</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicode symbool invoegen</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Unicode controle karakters</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharacters>Unicode controletekens</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Left-to-right markering (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Right-to-left markering (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Left-to-right embedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
@ -758,7 +758,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MultipleReplace>&amp;Meermaals vervangen...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Ga naar ondertitel nummer...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Rechts-naar-links (RTL)</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>RTL via unicode-controlekarakters corigeren (geselecteerde ondertitels)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>RTL via Unicode controletekens corigeren (geselecteerde ondertitels)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>RTL begin/einde omkeren (geselecteerde ondertitels)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originele tekst weergeven in audio/video voorbeeld</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>&amp;Selectie wijzigen...</ModifySelection>
@ -766,7 +766,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</Edit>
<Tools>
<Title>E&amp;xtra</Title>
<AdjustDisplayDuration>Duurtijd &amp;aanpassen...</AdjustDisplayDuration>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Tijdsduur aanpassen...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Tijdsduurlimieten toepassen</ApplyDurationLimits>
<DurationsBridgeGap>Tijdsduurhiaten overbruggen...</DurationsBridgeGap>
<FixCommonErrors>Gangbare &amp;fouten corrigeren...</FixCommonErrors>
@ -789,7 +789,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TextSingleLineMaximumLength>Tekst - max. lengte enkele regel</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Tekst - totale lengte</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Tekst - aantal regels</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - aantal tekens/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - aantal tekens/sec.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Tekst - woorden per minuut (wpm)</WordsPerMinute>
<Style>Stijl</Style>
<Ascending>Oplopend</Ascending>
@ -868,7 +868,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixCommonErrors>Gangbare fouten corrigeren</FixCommonErrors>
<VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync>
<SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck>
<Settings>Instellingen</Settings>
<Settings>Voorkeuren</Settings>
<Help>Help</Help>
<ShowHideWaveform>Golfvorm tonen/verbergen</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Video tonen/verbergen</ShowHideVideo>
@ -893,7 +893,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<InsertBefore>Invoegen vóór</InsertBefore>
<InsertAfter>Invoegen na</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Ondertitel invoegen na deze regel...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Als tekst kopiëren naar het klem&amp;bord</CopyToClipboard>
<CopyToClipboard>Naar het klem&amp;bord kopiëren</CopyToClipboard>
<Column>Kolom</Column>
<ColumnDeleteText>Tekst verwijderen</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Tekst verwijderen en cellen naar boven schuiven</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
@ -1177,8 +1177,8 @@ Verder gaan?</SubtitleAppendPrompt>
<OcrReplacePairXAdded>Paar '{0} -&gt; {1}' is toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Paar '{0} -&gt; {1}' is NIET toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} teksten geselecteerd</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat unicode muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Ondertitel bevat unicode karakters. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat Unicode muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Ondertitel bevat Unicode tekens. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Ondertitel bevat negatieve tijdcodes. Toch opslaan?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Vóór samenvoegen korte regels</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>Vóór opdelen lange regels</BeforeSplitLongLines>
@ -1196,7 +1196,7 @@ Verder gaan?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vóór eindtijd instellen en overige opschuiven</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Vóór eindtijd op videopositie zetten en automatisch start berekenen</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Doorgaan met de huidige spellingcontrole?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Karakters/s: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<CharactersPerSecond>Tekens/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Beeldsnelheid uit videobestand halen</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nieuw bericht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Tekst bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate>
@ -1273,7 +1273,7 @@ Verder gaan?</SubtitleAppendPrompt>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Korte ondertitels saamenvoegen</Title>
<MaximumCharacters>Max. aantal karakters per ondertitel</MaximumCharacters>
<MaximumCharacters>Max. aantal tekens per ondertitel</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText>
@ -1314,7 +1314,7 @@ Verder gaan?</SubtitleAppendPrompt>
<LinesFoundX>Gevonden regels: {0}</LinesFoundX>
<Delete>Verwijderen</Delete>
<Add>Toevoegen</Add>
<Update>&amp;Update</Update>
<Update>Bijwerken</Update>
<Enabled>Ingeschakeld</Enabled>
<SearchType>Soort zoekopdracht</SearchType>
<RemoveAll>Alles verwijderen</RemoveAll>
@ -1373,7 +1373,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<UnableToDownloadPluginListX>Kan plug-in lijst niet downloaden: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nieuwere versie van Subtitle Edit nodig!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Update beschikbaar!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Alles bijwerken</UpdateAll>
<UpdateAll>Alles bijwerken</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plug-in(s) bijgewerkt</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
@ -1382,16 +1382,16 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<NewLine>Regeleinde (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Regeleinde (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Elk cijfer (\d)</AnyDigit>
<AnyCharacter>Elk karakter (.)</AnyCharacter>
<AnyCharacter>Elk teken (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Elke witruimte (\s)</AnyWhitespace>
<ZeroOrMore>Nul of meer (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Eén of meer (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>In karaktergroep ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Niet in karaktergroep ([^test])</NotInCharacterGroup>
<InCharacterGroup>In tekengroep ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Niet in tekengroep ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Tekst voor slechthorenden verwijderen</Title>
<RemoveTextConditions>Tekstvoorwaarden verwijderen</RemoveTextConditions>
<Title>Tekst voor doven en slechthorenden verwijderen</Title>
<RemoveTextConditions>Voorwaarden voor verwijderen</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Tekst verwijderen tussen</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' en ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' en '}'</Brackets>
@ -1440,7 +1440,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<ShowOnlyModifiedLines>Toon alleen gewijzigde regels</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milliseconden tussen regels</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Beeldsnelheid info</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Een beeld op {0:0.00} fps is {1} milliseconden</OneFrameXisYMilliseconds>
<OneFrameXisYMilliseconds>Eén beeld op {0:0.00} fps is {1} milliseconden</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Sync-punt voor tekst {0} bepalen</Title>
@ -1451,12 +1451,12 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<ThreeSecondsForward>3 sec. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Instellingen</Title>
<Title>Voorkeuren</Title>
<General>Algemeen</General>
<Toolbar>Werkbalk</Toolbar>
<VideoPlayer>Videospeler</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Golfvorm/Spectrogram</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Gereedschappen</Tools>
<Tools>Extra</Tools>
<WordLists>Woordenlijsten</WordLists>
<SsaStyle>SSA stijl</SsaStyle>
<Proxy>Proxy</Proxy>
@ -1467,9 +1467,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<SaveAs>Opslaan als</SaveAs>
<Find>Zoeken</Find>
<Replace>Vervangen</Replace>
<VisualSync>Visuele sync</VisualSync>
<VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync>
<SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck>
<SettingsName>Instellingen</SettingsName>
<SettingsName>Voorkeuren</SettingsName>
<Help>Help</Help>
<ShowFrameRate>Toon beeldsnelheid in de werkbalk</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Standaard beeldsnelheid</DefaultFrameRate>
@ -1478,9 +1478,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<SubtitleLineMaximumLength>Max. lengte enkele regel</SubtitleLineMaximumLength>
<MaximumCharactersPerSecond>Max. tekens/sec.</MaximumCharactersPerSecond>
<AutoWrapWhileTyping>Tekstomloop tijdens het typen</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. tijdsduur, milliseconden</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. tijdsduur, milliseconden</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. ruimte tussen ondertitels in ms</MinimumGapMilliseconds>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. tijdsduur in milliseconden</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. tijdsduur in milliseconden</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. ruimte tussen ondertitels in msec.</MinimumGapMilliseconds>
<SubtitleFont>Ondertitel lettertype</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Ondertitel lettergrootte</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Vet</SubtitleBold>
@ -1500,9 +1500,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ga naar videopositie en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ga naar videopositie en speel af</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Ga naar tekstbewerkingsvak</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ga naar videopositie - 1 s en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ga naar videopositie - ½ s en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ga naar videopositie - 1 s en speel af</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ga naar videopositie min 1 seconde en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ga naar videopositie min ½ seconde en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ga naar videopositie min 1 seconde en speel af</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Ga naar tekstbewerkingsvak en pauzeer op videopositie</MainListViewEditTextAndPause>
<AutoBackup>Automatische back-up</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Elke minuut</AutoBackupEveryMinute>
@ -1537,8 +1537,8 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<WaveformShowGridLines>Toon rasterlijnen</WaveformShowGridLines>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Muiswiel scrollrichting omkeren</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Sta overlap toe (bij verplaatsen/herschalen)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformFocusMouseEnter>Op muis invoer focussen</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Ook op muis invoer focusen in de lijstweergave</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformFocusMouseEnter>Op muisinvoer focussen</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Ook op muisinvoer focusen in de lijstweergave</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Laat herpositionering toe binnen</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milliseconden</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Golfvormkleur</WaveformColor>
@ -1640,10 +1640,10 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<WaveformFocusListView>Focus lijstweergave</WaveformFocusListView>
<GoBack1Frame>Eén frame terug</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Eén frame vooruit</GoForward1Frame>
<GoBack100Milliseconds>100 ms terug</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms naar voren</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms terug</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms naar voren</GoForward500Milliseconds>
<GoBack100Milliseconds>100 msec. terug</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 msec. vooruit</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 msec. terug</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 msec. vooruit</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Eén seconde terug</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Eén seconde vooruit</GoForward1Second>
<TogglePlayPause>Verander tussen afspelen/pauze</TogglePlayPause>
@ -1655,13 +1655,13 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<CustomSearch4>Vertalen, op maat zoeken 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Vertalen, op maat zoeken 5</CustomSearch5>
<CustomSearch6>Vertalen, op maat zoeken 6</CustomSearch6>
<SyntaxColoring>Syntaxiskleuren</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Lijstweergave syntaxiskleuren</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Tijdsduurkleur indien te kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Tijdsduurkleur indien te lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Tekstkleur indien te lang</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanXLines>Tekstkleur bij meer regels dan:</SyntaxColorTextMoreThanXLines>
<SyntaxColorOverlap>Tijdcodekleur bij overlap</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColoring>Syntaxiskleuring</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Lijstweergave syntaxiskleuring</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Kleur tijdsduur indien te kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Kleur tijdsduur indien te lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Kleur tekst indien te lang</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanXLines>Kleur tekst bij meer regels dan:</SyntaxColorTextMoreThanXLines>
<SyntaxColorOverlap>Kleur tijdcode bij overlap</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Foutkleur</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Ga naar eerste geselecteerde regel</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Ga naar volgende lege regel</GoToNextEmptyLine>
@ -1701,14 +1701,14 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<TotalAdjustmentX>Totale aanpassing: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Alle regels</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Alleen geselecteerde regels</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Geselecteerde en daaropvolgende regel(s)</SelectedLinesAndForward>
<SelectedLinesAndForward>Geselecteerde en daaropvolgende regels</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Geschiedenis (voor ongedaan maken)</Title>
<SelectRollbackPoint>Selecteer tijd/omschrijving voor terugdraaiing</SelectRollbackPoint>
<Time>Tijd</Time>
<Description>Omschrijving</Description>
<CompareHistoryItems>Vergelijk geschiedenis items</CompareHistoryItems>
<CompareHistoryItems>Vergelijk geschiedenisitems</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Vergelijk met de huidige</CompareWithCurrent>
<Rollback>Terugdraaien</Rollback>
</ShowHistory>
@ -1718,9 +1718,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<WordNotFound>Woord niet gevonden</WordNotFound>
<Language>Taal</Language>
<Change>Deze wijzigen</Change>
<ChangeAll>Allen wijzigen</ChangeAll>
<ChangeAll>Alle &amp;wijzigen</ChangeAll>
<SkipOnce>Deze overslaan</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Allen overslaan</SkipAll>
<SkipAll>Alle &amp;overslaan</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Toevoegen aan gebruikerswoordenboek</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Toevoegen aan naam/ruis-lijst (hoofdlettergevoelig)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Paar toevoegen aan OCR-correctielijst</AddToOcrReplaceList>
@ -1742,13 +1742,13 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
</SpellCheck>
<Split>
<Title>Splits</Title>
<SplitOptions>Splits opties</SplitOptions>
<SplitOptions>Splitsopties</SplitOptions>
<Lines>Regels</Lines>
<Characters>Karakters</Characters>
<Characters>Tekens</Characters>
<NumberOfEqualParts>Aantal gelijke delen</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Ondertitel informatie</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Aantal regels: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Aantal karakters: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<NumberOfCharactersX>Aantal tekens: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Uitvoer</Output>
<FileName>Bestandsnaam</FileName>
<OutputFolder>Doelmap</OutputFolder>
@ -1794,9 +1794,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<MostUsedWords>Meest gebruikte woorden</MostUsedWords>
<NothingFound>Niets gevonden</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Aantal ondertitelregels: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Aantal karakters als {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Aantal tekstkarakters alleen: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalCharsPerSecond>Totaal karakters/seconde: {0:0.0} seconden</TotalCharsPerSecond>
<LengthInFormatXinCharactersY>Aantal tekens als {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Aantal teksttekens alleen: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalCharsPerSecond>Totaal tekens/seconde: {0:0.0} seconden</TotalCharsPerSecond>
<NumberOfItalicTags>Aantal cursief tags: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Aantal vet tags: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Aantal onderstrepen tags: {0}</NumberOfUnderlineTags>
@ -1812,9 +1812,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<DurationMinimum>Duur - minimum: {0:0.000} seconden</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Duur - maximum: {0:0.000} seconden</DurationMaximum>
<DurationAverage>Duur - gemiddeld: {0:0.000} seconden</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Karakters/sec - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Karakters/sec - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Karakters/sec - gemiddeld: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Tekens/sec. - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Tekens/sec. - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Tekens/sec. - gemiddeld: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Advanced SubStation Alpha eigenschappen</Title>
@ -1908,9 +1908,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<StartScene>Startscène</StartScene>
<EndScene>Eindscène</EndScene>
<Synchronize>Synchroniseren</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Speel {0} s en terug</PlayXSecondsAndBack>
<HalfASecondBack>&lt; ½ sec.</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 sec.</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Speel {0} sec. en terug</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Tekst zoeken</FindText>
<GoToSubPosition>Ga naar ondertitel positie</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Wijzigingen behouden?</KeepChangesTitle>
@ -1919,7 +1919,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Synchroniseren voltooid!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startscène moet vóór eindscène komen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; om 100 ms terug/verder te gaan</Tip>
<Tip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; om 100 msec. terug/verder te gaan</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Bewerken beeld vergelijken databank</Title>
@ -1956,7 +1956,7 @@ Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<ConvertingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabankformaat updaten (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Ondertitel beeld</SubtitleImage>
<SubtitleText>Ondertitel tekst</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Kan 'Karakter databank map' {0} niet maken</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Kan tekendatabankmap {0} niet maken</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Ondertitel beeld {0} van {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Afbeeldingspalet</ImagePalette>
<UseCustomColors>Aangepaste kleuren gebruiken</UseCustomColors>
@ -1968,7 +1968,7 @@ Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<PromptForUnknownWords>Vraag naar onbekende woorden</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Probeer onbekende woorden te raden</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto einde paragraaf als er meer dan twee regels zijn</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Alle herstellingen</AllFixes>
<AllFixes>Alle correcties</AllFixes>
<GuessesUsed>Gebruikte schattingen</GuessesUsed>
<UnknownWords>Onbekende woorden</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR automatische correctie / spellingcontrole</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
@ -1995,8 +1995,8 @@ Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<ShrinkSelection>Selectie verkleinen</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Selectie uitbreiden</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Ondertitelbeeld</SubtitleImage>
<Characters>Karakter(s)</Characters>
<CharactersAsText>Karakter(s) als tekst</CharactersAsText>
<Characters>Teken(s)</Characters>
<CharactersAsText>Teken(s) als tekst</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Cursief</Italic>
<Abort>&amp;Afbreken</Abort>
<Skip>&amp;Overslaan</Skip>
@ -2013,7 +2013,7 @@ Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Nieuwe map</Title>
<Message>Naam van de nieuwe karakter databankmap</Message>
<Message>Naam van de nieuwe tekendatabankmap</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Decursiveringsfactor bepalen</Title>
@ -2023,8 +2023,8 @@ Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<ClickToAddWaveform>Klik om golfvorm toe te voegen</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klik om golfvorm/spectrogram toe te voegen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>Seconden</Seconds>
<ZoomIn>Zoom in</ZoomIn>
<ZoomOut>Zoom uit</ZoomOut>
<ZoomIn>Inzoomen</ZoomIn>
<ZoomOut>Uitzoomen</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Tekst hier invoegen</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Klembordtekst hier invoegen</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Focus op tekstveld</FocusTextBox>
@ -2047,7 +2047,7 @@ Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<Beginning>Begin</Beginning>
<DeleteLines>Regels verwijderen</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Vanaf de huidige videopositie</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Detecteer opties</DetectOptions>
<DetectOptions>Detectieopties</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Scan blokken van milliseconden</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Blokgemiddelde volume moet boven</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% van het totale gemiddelde volume</BlockAverageVolMin2>

View File

@ -40,7 +40,7 @@
<FrameRateX>Ilość klatek na sekundę: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Ogółem klatek: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Kodowanie wideo: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Długość pojedynczej linii: </SingleLineLengths>
<SingleLineLengths>Długość pojedynczej linii:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Długość całkowita: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Długość całkowita: {0} (linia podzielona!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Podziel linię!</SplitLine>
@ -323,7 +323,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Wybierz języka</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Wybierz język (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Nieznany język</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Obraz napisów {0}/{1} - {2}x{3} </SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Obraz napisów {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Obraz napisów</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
@ -1335,7 +1335,7 @@ Kontynuować?</SubtitleAppendPrompt>
<NetworkJoin>
<Title>Dołącz do sesji sieciowej</Title>
<Information>Dołącz do istniejącej sesji, w której wiele osób
może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
<Join>Dołącz</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -1346,7 +1346,7 @@ Kontynuować?</SubtitleAppendPrompt>
<Title>Uruchom sesję sieciową</Title>
<ConnectionTo>Łączenie się z {0}...</ConnectionTo>
<Information>Rozpocznij nową sesję, w której wiele osób
może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
<Start>Start</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
@ -1764,8 +1764,8 @@ Kontynuować?</SubtitleAppendPrompt>
<LineMaximumLength>Maksymalna długość linii</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Znak kontynuacji na początku/końcu linii</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Ilość podzielonych: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Najdłuższą pojedynczą linią jest linia o nr {1} - zawiera {0} znaków </LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Ogólnie najdłuższą linią jest linia o nr {1} - zawiera {0} znaków </LongestLineIsXAtY>
<LongestSingleLineIsXAtY>Najdłuższą pojedynczą linią jest linia o nr {1} - zawiera {0} znaków</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Ogólnie najdłuższą linią jest linia o nr {1} - zawiera {0} znaków</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Podziel napisy</Title>

View File

@ -331,8 +331,8 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SubtitleListReferenceCode>Código de referência da lista da legenda</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>País de origem</CountryOfOrigin>
<RevisionNumber>Número da revisão</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars> Nº máx. caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows> Nº máx. linhas</MaxNumberOfDisplayableRows>
<MaxNoOfDisplayableChars>Nº máx. caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Nº máx. linhas</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Número de sequência do disco</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks>
<Import>Importar...</Import>
@ -1325,7 +1325,7 @@ possam editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<Title>Iniciar sessão de rede</Title>
<ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo>
<Information>Começar nova sesão onde várias pessoas
podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<Start>Início</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.5</Version>
<TranslatedBy> ------------------------------------------------------------------------------------------------
<TranslatedBy>------------------------------------------------------------------------------------------------
Traduzido para Português de Portugal, por moob
Email: mailto:moob@live.com.pt</TranslatedBy>
<CultureName>pt-PT</CultureName>

View File

@ -1082,7 +1082,7 @@ Continui?</SubtitleAppendPrompt>
<SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Anterior verificării ortografice</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Verificarea ortografică: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării indexului &lt;{0}&gt; </BeforeAddingTagX>
<BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării indexului &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; indecși adăugați</TagXAdded>
<LineXOfY>linia {0} a {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY>

View File

@ -1327,7 +1327,7 @@ popravlja enak podnapis (sodelovanje)</Information>
<Title>Prični mrežno sejo</Title>
<ConnectionTo>Povezujem z {0}...</ConnectionTo>
<Information>Prični novo sejo, kjer lahko več uporabnikov
popravlja en podnapis (sodelovanje)</Information>
popravlja en podnapis (sodelovanje)</Information>
<Start>Začni</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>

View File

@ -881,7 +881,7 @@
<NetworkJoin>
<Title>Мрежна сесија</Title>
<Information>Овде можете да се придружите постојећој сесији у којој
можете да уређујете одређени титл с другим људима.</Information>
можете да уређујете одређени титл с другим људима.</Information>
<Join>&amp;Повежи ме</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -892,7 +892,7 @@
<Title>Мрежна сесија</Title>
<ConnectionTo>Повезујем се на {0}...</ConnectionTo>
<Information>Овде можете да направите сесију у којој ћете моћи да уређујете
одређени титл с другим људима.</Information>
одређени титл с другим људима.</Information>
<Start>&amp;Започни</Start>
</NetworkStart>
<RemoveTextFromHearImpaired>
@ -1164,7 +1164,7 @@
<KeepChangesTitle>Чување измена</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Изменили сте титл користећи Визуелно усклађивање.
Желите ли да сачувате измене?</KeepChangesMessage>
Желите ли да сачувате измене?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Усклађивање је завршено.</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Почетна сцена мора бити пре завршне!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Користите ктрл и леву или десну стрелицу да померите 100 мс уназад или унапред.</Tip>

View File

@ -1009,7 +1009,7 @@ koji bi trebao da bude usklađen sa Video datotekom.
<NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): popis {2}, tekst {3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): popis {2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser> napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser>
<NetworkByeUser>napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nije moguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Korisnik/Radnja</UserAndAction>
<NetworkMode>Umreženo</NetworkMode>
@ -1080,7 +1080,7 @@ koji bi trebao da bude usklađen sa Video datotekom.
<NetworkJoin>
<Title>Mrežna sesija</Title>
<Information>Ovde možete da se pridružite postojećoj sesiji u kojoj
možete da uređujete određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
možete da uređujete određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
<Join>&amp;Poveži me</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -1091,7 +1091,7 @@ koji bi trebao da bude usklađen sa Video datotekom.
<Title>Mrežna sesija</Title>
<ConnectionTo>Povezujem se na {0}...</ConnectionTo>
<Information>Ovde možete da napravite sesiju u kojoj ćete moći da uređujete
određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
<Start>&amp;Započni</Start>
</NetworkStart>
<PluginsGet>
@ -1574,7 +1574,7 @@ koji bi trebao da bude usklađen sa Video datotekom.
<KeepChangesTitle>Čuvanje izmena</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Izmenili ste prevod koristeći Vizuelno usklađivanje.
Želite li da sačuvate izmene?</KeepChangesMessage>
Želite li da sačuvate izmene?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Usklađivanje je završeno.</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti pre završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Koristite 'Ctrl' i levu ili desnu strelicu da pomerite 100 ms unazad ili unapred.</Tip>

View File

@ -40,7 +40,7 @@
<FrameRateX>เฟรมเรต: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>จำนวนเฟรมรวม: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>รหัสภาษาวิดีโอ: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>ความยาวบรรทัด: </SingleLineLengths>
<SingleLineLengths>ความยาวบรรทัด:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>ความยาวรวม: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>ความยาวรวม: {0} (แยกบรรทัด!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>แยกบรรทัด!</SplitLine>
@ -312,7 +312,7 @@
<Title>เลือกภาษา</Title>
<ChooseLanguageStreamId>เลือกภาษา (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>ภาษาที่ไม่รู้จัก</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>อิมเมจซับไตเติ้ล {0}/{1} - {2}x{3} </SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>อิมเมจซับไตเติ้ล {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>อิมเมจซับไตเติ้ล</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
@ -561,8 +561,8 @@
<ApplyFixes>นำข้อแก้ไขที่เลือกไปใช้</ApplyFixes>
<AutoBreak>แทรก &amp;br อัตโนมัติ</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;ไม่แยก</Unbreak>
<FixDoubleDash>แก้ '--' -&gt; '...' </FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt; </FixDoubleGreaterThan>
<FixDoubleDash>แก้ '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>ลบที่ขึ้นต้นด้วย '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>แก้ [ ที่หายไปในบรรทัด</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรี (e.g. âTª) ด้วยสัญลักษณ์ที่ชอบ</FixMusicNotation>
@ -587,7 +587,7 @@
<OpenOpenOfficeWiki>รายการของ Open Office Wiki Dictionaries</OpenOpenOfficeWiki>
<GetAllDictionaries>โหลดพจนานุกรมทั้งหมด</GetAllDictionaries>
<ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries' </OpenDictionariesFolder>
<OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>ดาวน์โหลด</Download>
<XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded>
</GetDictionaries>
@ -597,7 +597,7 @@
<DownloadFailed>ดาวน์โหลดผิดพลาด!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries' </OpenDictionariesFolder>
<OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>ดาวน์โหลด</Download>
<XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
@ -993,7 +993,7 @@
<OverwriteModifiedFile>เขียนทับไฟล์ {0} ที่ถูกแก้เมื่อ {1} {2}{3} ด้วยไฟล์ปัจจุบันที่โหลดจากดิสก์เมื่อ {4} {5} หรือไม่</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>บันทึกไม่ได้ ไฟล์ {0} อ่านได้อย่างเดียว</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>ไม่สามารถบันทึกไฟล์ซับไตเติ้ล {0}
ซับไตเติ้ลอาจว่างเปล่า - ลองบันทึกใหม่ถ้าแน่ใจว่าซับไตเติ้ลถูกต้อง!</UnableToSaveSubtitleX>
ซับไตเติ้ลอาจว่างเปล่า - ลองบันทึกใหม่ถ้าแน่ใจว่าซับไตเติ้ลถูกต้อง!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>ก่อนสร้าง</BeforeNew>
<New>สร้าง</New>
<BeforeConvertingToX>ก่อนแปลงเป็น {0}</BeforeConvertingToX>

View File

@ -993,7 +993,7 @@ E-posta: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SavedOriginalSubtitleX>Saved original subtitle {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>file on disk modified</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Sadece okunabilir {0} dosya kaydedilemedi. </FileXIsReadOnly>
<FileXIsReadOnly>Sadece okunabilir {0} dosya kaydedilemedi.</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Unable to save subtitle file {0}</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Yeniden önce</BeforeNew>
<New>Yeni</New>
@ -1172,7 +1172,7 @@ Continue?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Başlangıç zamanı ayarlamadan önce</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Bitiş zamanı ayarlamadan önce</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Görüntü pozisyonunda bitiş zamanı ayarlamadn önce</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Geçerli hece kontrolü </ContinueWithCurrentSpellCheck>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Geçerli hece kontrolü</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Krktr/san: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Video dosyasından kare hızı al</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Yeni mesaj: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
@ -1643,8 +1643,7 @@ Yeni oturum başlatın.</Information>
<SwitchOriginalAndTranslation>Orijinal ve çeviri arasında geçiş yap</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Orijinali ve çeviriyi birleştir</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Zaten tanımlanan kısayol:
{0}
</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Toggle translation and original in video/audio preview</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Sütun, metni sil</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>Sütun, metin ekle</ListViewColumnInsert>
@ -1909,7 +1908,7 @@ Değişiklikler saklansın mı?</KeepChangesMessage>
<Image>Görüntü</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title> VobSub (sub/idx) altyazı aktar</Title>
<Title>VobSub (sub/idx) altyazı aktar</Title>
<TitleBluRay>Blu-ray (.sup) altyazı aktar</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR method</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requires Microsoft Office</OcrViaModi>

View File

@ -3,11 +3,9 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.5</Version>
<TranslatedBy>
Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime
Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com
Cảm ơn rất nhiều
</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime
Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com
Cảm ơn rất nhiều</TranslatedBy>
<CultureName>vn-VN</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;Đồng ý</Ok>
@ -77,8 +75,7 @@
</General>
<About>
<Title>Giới thiệu về Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>
Subtitle Edit là phần mềm mã nguồn mở miễn phí theo giấy phép của GNUic.
<AboutText1>Subtitle Edit là phần mềm mã nguồn mở miễn phí theo giấy phép của GNUic.
Bạn có thể phân phối, sửa đổi và sử dụng một cách tự do.
@ -88,7 +85,7 @@ Ghé thăm www.nikse.dk thường xuyên để biết thêm thông tin và tải
Rất hân hạnh được chào đón.
Hộp thư: Gửi thư tới: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
Hộp thư: Gửi thư tới: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Thêm tên tập tin/danh sách...</Title>
@ -122,8 +119,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<Percent>Phần trăm</Percent>
<Recalculate>Tính toán lại</Recalculate>
<AddSeconds>Thêm số giây</AddSeconds>
<SetAsPercent>Xác nhận giới hạn %
</SetAsPercent>
<SetAsPercent>Xác nhận giới hạn %</SetAsPercent>
<Note>Lưu ý: Thời gian hiển thị không trùng lên thời gian của văn bản tiếp theo</Note>
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Vui lòng chọn giá trị từ danh sách xổ xuống</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
<PleaseChoose> -Vui lòng chọn- </PleaseChoose>
@ -152,7 +148,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<ConvertOptions>Cài đặt cách chuyển đổi</ConvertOptions>
<AutoBreakLongLines>Tự động - ngắt các dòng dài</AutoBreakLongLines>
<FixItalics>Sữa lỗi chữ in nghiêng</FixItalics>
<RemoveFormatting> Gỡ định dạng thẻ</RemoveFormatting>
<RemoveFormatting>Gỡ định dạng thẻ</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Gỡ bỏ văn bản của HI</RemoveTextForHI>
<RedoCasing>Quay lại cách hiển thị trước</RedoCasing>
<Convert>Chuyển đổi</Convert>
@ -272,7 +268,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<SubtitleImage>Hình ảnh phụ đề</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title> Lưu tùy chọn EBU</Title>
<Title>Lưu tùy chọn EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Thông tin phụ đề</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Mã hóa số trang</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Mã hóa định dạng đĩa</DiskFormatCode>
@ -297,8 +293,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<ErrorsX>Lỗi: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Số dòng {0} vượt quá chiều dài tối đa ({1}) bởi {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Trình bày không thay đổi</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Chứng minh văn bản bên trái
</TextLeftJustifiedText>
<TextLeftJustifiedText>Chứng minh văn bản bên trái</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Văn bản ở giữa</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Chứng minh văn bản bên phải</TextRightJustifiedText>
</EbuSaveOptions>
@ -346,13 +341,13 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<MergeAllLines>Gộp tất cả các dòng</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Ngắt ở dòng</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Gỡ bỏ phong cách</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers> Hiện dòng số</ShowLineNumbers>
<ShowLineNumbers>Hiện dòng số</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Thêm dòng mới sau dòng số</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Mã hóa hiển thị thời gian</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Thêm dòng mới sau khi mã hóa thời gian</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Thêm dòng mới sau văn bản</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Thêm dòng mới giữa các phụ đề</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat> Mã hóa định dạng thời gian</TimeCodeFormat>
<TimeCodeFormat>Mã hóa định dạng thời gian</TimeCodeFormat>
<Srt>srt</Srt>
<Milliseconds>Milli giây</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:. MM: SS: FF</HHMMSSFF>
@ -448,7 +443,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample> What do i care . -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care . -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Số văn bản {0}: Thời gian bắt đầu ở sau thời gian kết thúc: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Không thể sửa lỗi văn bản số {0}: Thời gian bắt đầu ở sau thời gian kết thúc: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} Sửa lỗi tới: {1} {2}</XFixedToYZ>
@ -598,7 +593,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Chú thích Inc ..</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130> Chú thích Ultech130...</ExportUltech130>
<ExportUltech130>Chú thích Ultech130...</ExportUltech130>
<Exit>Th&amp;oát</Exit>
</File>
<Edit>
@ -704,7 +699,7 @@ Rất hân hạnh được chào đón.
<SaveAs>Lưu với tên</SaveAs>
<Find>Tìm</Find>
<Replace>Thay thế</Replace>
<VisualSync> Đồng bộ khi xem</VisualSync>
<VisualSync>Đồng bộ khi xem</VisualSync>
<SpellCheck>Kiểm tra chính tả</SpellCheck>
<Settings>Cài đặt</Settings>
<Help>Trợ giúp</Help>
@ -963,7 +958,7 @@ Bạn có muốn bắt đầu từ phía trên cùng của tài liệu và tiế
<BeforeCreateAdjustLines>Trước khi tạo/chỉnh dòng</BeforeCreateAdjustLines>
<OpenAnsiSubtitle>Mở phụ đề...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Trước khi thay đổi cách hiển thị</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames> Hiển thị số dòng được thay đổi: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageNoNames>Hiển thị số dòng được thay đổi: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Hiển thị số dòng với tên thay đổi: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Hiển thị số dòng được thay đổi: {0}/{1}, thay đổi cách hiển thị tên: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Trước khi thay đổi tỷ lệ khung hình</BeforeChangeFrameRate>
@ -999,13 +994,13 @@ Bạn có muốn bắt đầu từ phía trên cùng của tài liệu và tiế
<NameXNotAddedToNamesEtcList>Tên '{0}' KHÔNG thêm được vào tên tập tin/danh sách</NameXNotAddedToNamesEtcList>
<WordXAddedToUserDic>Từ '{0}' đã được thêm vào từ điển người dùng</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Từ '{0}' KHÔNG thêm được vào từ điển người dùng</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded> Các orc thay thế cặp danh sách '{0} -&gt; {1}' đã được thêm vào danh sách thay thế orc</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded> Các orc thay thế cặp danh sách '{0} -&gt; {1}' KHÔNG được thêm vào danh sách thay thế orc</OcrReplacePairXNotAdded>
<OcrReplacePairXAdded>Các orc thay thế cặp danh sách '{0} -&gt; {1}' đã được thêm vào danh sách thay thế orc</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Các orc thay thế cặp danh sách '{0} -&gt; {1}' KHÔNG được thêm vào danh sách thay thế orc</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} dòng được lựa chọn</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Phụ đề chứa các ghi chú âm nhạc unicode. Sử dụng mã hóa tập tin ANSI để lưu sẽ bị mất. Tiếp tục với lưu?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Phụ đề chứa mã hóa thời gian âm. Tiếp tục lưu?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Trước khi gộp các dòng quá ngắn</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines> Trước khi chia các dòng quá dài</BeforeSplitLongLines>
<BeforeSplitLongLines>Trước khi chia các dòng quá dài</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>Số dòng sáp nhập: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Trước khi thiết lập hiển thị thời gian tối thiểu giữa các đoạn</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Số dòng với hiển thị thời gian tối thiểu giữa các đoạn thay đổi: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
@ -1268,7 +1263,7 @@ có thể chỉnh sửa trong cùng một tập tin phụ đề (hợp tác vớ
<DefaultVolume>Âm lượng mặc định</DefaultVolume>
<VolumeNotes>0 là không có âm thanh, 100 là âm lượng cao nhất</VolumeNotes>
<PreviewFontSize>Xem trước kích thước phông chữ</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls> Cửa sổ chính điều khiển video</MainWindowVideoControls>
<MainWindowVideoControls>Cửa sổ chính điều khiển video</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Tự chọn để tìm văn bản và URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Xuất hiện dạng sóng</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Dạng lưới màu</WaveformGridColor>
@ -1357,8 +1352,7 @@ có thể chỉnh sửa trong cùng một tập tin phụ đề (hợp tác vớ
<GoForward100Milliseconds>100 ms phía trước</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms trở lại</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms phía trước</GoForward500Milliseconds>
<TogglePlayPause>Kích hoạt Phát/Tạm dừng
</TogglePlayPause>
<TogglePlayPause>Kích hoạt Phát/Tạm dừng</TogglePlayPause>
<Pause>Tạm dừng</Pause>
<Fullscreen>Toàn màn hình</Fullscreen>
<CustomSearch1>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 1</CustomSearch1>
@ -1480,7 +1474,7 @@ có thể chỉnh sửa trong cùng một tập tin phụ đề (hợp tác vớ
<Title>Thống kê</Title>
<TitleWithFileName>Thống kê - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Thống kê chung</GeneralStatistics>
<MostUsed> Dòng sử dụng nhiều nhất...</MostUsed>
<MostUsed>Dòng sử dụng nhiều nhất...</MostUsed>
<MostUsedLines>DÙng tất cả các từ được sử dụng nhiều nhất</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Từ được sử dụng nhiều nhất</MostUsedWords>
<NothingFound>Không tìm thấy gì</NothingFound>
@ -1573,7 +1567,7 @@ có thể chỉnh sửa trong cùng một tập tin phụ đề (hợp tác vớ
<SyncHelp>Thiết lập ít nhất hai thời điểm đồng bộ để thực hiện đồng bộ hóa thô</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Thiết lập thời điểm đồng bộ</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Gỡ bỏ thời điểm đồng bộ</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX> Đồng bộ chỉ: {0}</SyncPointsX>
<SyncPointsX>Đồng bộ chỉ: {0}</SyncPointsX>
<Info>Khi đồng bộ một thời điểm sẽ điều chỉnh vị trí, tốc độ sẽ nhanh hơn khi đồng bộ hai hay nhiều hơn</Info>
<ApplySync>Áp dụng</ApplySync>
</PointSync>

View File

@ -1644,8 +1644,7 @@ C# 源代码可从 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 获得。
<SwitchOriginalAndTranslation>切换原文和翻译</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>合并原文和翻译</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>快捷键已经定义:
{0}
</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>在 视频/音频 预览中切换翻译和原文</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>列,删除文本</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>列,插入文本</ListViewColumnInsert>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System;
using System;
namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic
{

View File

@ -1,4 +1,4 @@
#region #Disclaimer
#region #Disclaimer
// Author: Adalberto L. Simeone (Taranto, Italy)
// E-Mail: avengerdragon@gmail.com
@ -35,4 +35,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.ColorChooser
public ColorHandler.HSV HSV { get; private set; }
}
}
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
#region #Disclaimer
#region #Disclaimer
// Author: Adalberto L. Simeone (Taranto, Italy)
// E-Mail: avengerdragon@gmail.com
@ -254,4 +254,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.ColorChooser
#endregion Nested type: HSV
}
}
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
#region #Disclaimer
#region #Disclaimer
// Author: Adalberto L. Simeone (Taranto, Italy)
// E-Mail: avengerdragon@gmail.com
@ -600,4 +600,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.ColorChooser
}
}
}
}

View File

@ -1552,8 +1552,8 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic
EndsWith = "Ends with",
NoContains = "Not contains",
RegEx = "Regular expression",
UnequalLines = "Unequal lines",
EqualLines = "Equal lines",
UnequalLines = "Odd-numbered lines",
EqualLines = "Even-numbered lines",
};
MultipleReplace = new LanguageStructure.MultipleReplace

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System.IO;
using System.IO;
using System.Xml;
using Nikse.SubtitleEdit.Logic;

View File

@ -626,7 +626,7 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.SubtitleFormats
"(", //0x28
")", //0x29
"+", //0x2b
"б", //",", //0x2c
"б", //",", //0x2c
"_", //0x2d
"ю", //0x2e
"Ж", //0x3a
@ -1662,4 +1662,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.SubtitleFormats
}
}
}
}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System;
using System;
using System.Collections.Generic;
using System.IO;
using System.Linq;

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System;
using System;
namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.VideoFormats.Matroska
{

View File

@ -1,4 +1,4 @@
namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.VideoFormats.Matroska
namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.VideoFormats.Matroska
{
internal class MatroskaTrackInfo
{

View File

@ -1,4 +1,4 @@
using System;
using System;
namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.VobSub
{
@ -14,4 +14,4 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Logic.VobSub
FilePosition = filePosition;
}
}
}
}