This commit is contained in:
niksedk 2019-07-06 09:12:49 +02:00
commit 4537fa14f0
10 changed files with 5034 additions and 5136 deletions

View File

@ -166,8 +166,8 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<TitleAutoBreak>Auto-équilibrer les lignes sélectionnées</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Supprimer les sauts de ligne dans la sélection</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Ne scinder que les lignes > à</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne pas scinder que les lignes > à</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Ne scinder que les lignes &gt; à</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne pas scinder que les lignes &gt; à</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Conversion par lots</Title>
@ -413,8 +413,8 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<TextLeftJustifiedText>Texte aligné à gauche</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Texte centré</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Texte aligné à droite</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Ne cocher 'Encadrer le texte' que pour UN saut de ligne</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<UseBoxForOneNewLine>Ne cocher 'Encadrer le texte' que pour UN saut de ligne</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Effet Karaoké</Title>
<ChooseColor>Choisir la couleur :</ChooseColor>
@ -1667,7 +1667,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<UpdateAll>Tout mettre à jour</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin(s) mis à jour</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<!-- Pierre le Lidgeu progress point by April 18, 2019 -->
<!-- Pierre le Lidgeu progress point by April 18, 2019 -->
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Limite de mots (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Sans limite de mots (\B)</NonWordBoundary>
@ -2295,7 +2295,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<StyleXImportedFromFileY>Style '{0}' importé du fichier '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Synchronisation par points</Title>
<Title>Synchronisation par points</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Synchronisation par points via un autre sous-titre</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Poser au moins deux points de synchro pour esquisser la synchro</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Définir point de synchro</SetSyncPoint>

View File

@ -5,8 +5,7 @@
<Version>3.5.9</Version>
<TranslatedBy>Traduction française par JM GBT</TranslatedBy>
<CultureName>fr-FR</CultureName>
<HelpFile>
</HelpFile>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>A&amp;nnuler</Cancel>
<Apply>Activer</Apply>
@ -153,14 +152,10 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<UnableToFix>Incapable de fixer: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>
</Title>
<ExtractingAudioUsingX>
</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>
</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>
</ProgessViaXy>
<Title />
<ExtractingAudioUsingX />
<ExtractingTextUsingX />
<ProgessViaXy />
<ShowLess>Afficher moins ▲</ShowLess>
<ShowMore>Afficher plus ▼</ShowMore>
</AudioToText>
@ -192,14 +187,10 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<NotConverted>Echoué</NotConverted>
<Converted>Converti</Converted>
<Settings>Configuration</Settings>
<FixRtl>
</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>
</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>
</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>
</FixRtlReverseStartEnd>
<FixRtl />
<FixRtlAddUnicode />
<FixRtlRemoveUnicode />
<FixRtlReverseStartEnd />
<SplitLongLines>Diviser les longues lignes</SplitLongLines>
<AutoBalance>Equilibrer les lignes automatiquement</AutoBalance>
<ScanFolder>Scan dossier...</ScanFolder>
@ -217,8 +208,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<FixCommonErrorsErrorX>Corriger erreurs fréquentes : {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Remplacements multiples : {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Balance automatique : {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>
</OffsetTimeCodes>
<OffsetTimeCodes />
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Sous-titre spectateur</Title>
@ -504,8 +494,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<Forced>Forced</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Choisir couleur de fond</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Enregistrer image sous...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>
</FcpUseFullPathUrl>
<FcpUseFullPathUrl />
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Exporter du texte</Title>
@ -702,12 +691,9 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<PleaseWait>S'il vous plaît patienter... Cela peut prendre un certain temps</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Réalisé avec Google traduction</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Réalisé avec Microsoft traduction</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>
</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>
</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleNoApiKeyWarning>
<MsClientSecretNeeded />
<GoogleApiKeyNeeded />
<GoogleNoApiKeyWarning />
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google vs Microsoft translate</Title>
@ -733,22 +719,17 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<ImportSceneChanges>
<Title>Importer les changements de scène</Title>
<OpenTextFile>Ouvrir fichier texte...</OpenTextFile>
<Generate>
</Generate>
<Import>
</Import>
<Generate />
<Import />
<TextFiles>Fichiers texte</TextFiles>
<TimeCodes>Timecodes</TimeCodes>
<Frames>Frames</Frames>
<Seconds>Secondes</Seconds>
<Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Utiliser FFmpeg pour obtenir les changements de scène</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>
</Sensitivity>
<SensitivityDescription>
</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>
</NoSceneChangesFound>
<Sensitivity />
<SensitivityDescription />
<NoSceneChangesFound />
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Importer texte</Title>
@ -773,8 +754,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<TextFiles>Fichiers texte</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Aperçu - sous-titres modifiés: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Timecodes</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>
</SplitAtEndChars>
<SplitAtEndChars />
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Interjections</Title>
@ -1055,10 +1035,8 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<ChooseAudioTrack>Choisir piste audio</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Fermer fichier vidéo</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Régler décalage vidéo...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>
</SmptTimeMode>
<GenerateImportSceneChanges>
</GenerateImportSceneChanges>
<SmptTimeMode />
<GenerateImportSceneChanges />
<RemoveSceneChanges>Supprimer changements de scène...</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Générer par lots des formes d'onde sonores</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Afficher/Masquer vidéo</ShowHideVideo>
@ -1168,8 +1146,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<MergeWithLineAfter>Fusionner ligne suivante</MergeWithLineAfter>
<Normal>Normal (supprimer les balises de mise en forme)</Normal>
<Underline>Souligner</Underline>
<Box>
</Box>
<Box />
<Color>Couleur...</Color>
<FontName>Police...</FontName>
<Alignment>Alignement...</Alignment>
@ -1495,10 +1472,8 @@ Continuer?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Analyse des flux de transport - s'il vous plaît patienter...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% réalisé</XPercentCompleted>
<NextX>Suivant : {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>
</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>
</SetPlayRateX>
<PromptInsertSubtitleOverlap />
<SetPlayRateX />
<ErrorLoadIdx>Subtitle Edit ne peut pas lire les fichiers .idx :
- Ils font partie de paires de fichiers idx/sub (également appelés VobSub).
- Subtitle Edit peut ouvrir le fichier .sub.</ErrorLoadIdx>
@ -1528,8 +1503,7 @@ Si vous avez modifié ce fichier avec Subtitle Edit vous pourriez trouver une sa
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska</Title>
<TitleMp4>Choisir les sous-titres du fichier MP4</TitleMp4>
<PleaseChoose>
</PleaseChoose>
<PleaseChoose />
<TrackXLanguageYTypeZ>Piste {0} - langue: {1} - type: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
@ -1769,10 +1743,8 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<NetflixQualityCheck>Netflix contrôle qualité</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Config.</SettingsName>
<Help>Aide</Help>
<UnbreakNoSpace>
</UnbreakNoSpace>
<FontInUi>
</FontInUi>
<UnbreakNoSpace />
<FontInUi />
<ShowFrameRate>Afficher la cadence de trame</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Vitesse de trame par défaut</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Encodage fichier par défaut</DefaultFileEncoding>
@ -1922,16 +1894,13 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Maj</Shift>
<Key>Clé</Key>
<ListViewAndTextBox>
</ListViewAndTextBox>
<ListView>
</ListView>
<ListViewAndTextBox />
<ListView />
<TextBox>Textbox</TextBox>
<UpdateShortcut>Mise à jour</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Attacher/détacher les fenêtres vidéos</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Définir la fin, ajouter nouvelle position et y aller</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>
</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStart />
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajuster par rapport à la dernière position et aller à la suite</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Définir fin et aller au suivant</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Régler la durée de démarrage automatique, et aller à la suite</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
@ -1939,14 +1908,10 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Touche vers le bas=voir le départ, touche vers le haut=régler la fin et aller à la suite</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Avancer de 100ms les lignes sélectionnées</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Reculer de 100ms les lignes sélectionnées</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>
</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>
</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>
</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>
</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartXMsBack />
<AdjustStartXMsForward />
<AdjustEndXMsBack />
<AdjustEndXMsForward />
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Définir le temps initial, conserver la durée</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Régler la fin, déplacer le reste</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Régler la fin, déplacer le reste et passer au suivant</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
@ -1962,27 +1927,17 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne suivante et définir la position vidéo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Naviguer entre mode liste et zone de texte</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Activer/Désactiver le son</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>
</ToggleMusicSymbols>
<ToggleMusicSymbols />
<Alignment>Aligner (lignes sélectionnées)</Alignment>
<AlignmentN1>
</AlignmentN1>
<AlignmentN2>
</AlignmentN2>
<AlignmentN3>
</AlignmentN3>
<AlignmentN4>
</AlignmentN4>
<AlignmentN5>
</AlignmentN5>
<AlignmentN6>
</AlignmentN6>
<AlignmentN7>
</AlignmentN7>
<AlignmentN8>
</AlignmentN8>
<AlignmentN9>
</AlignmentN9>
<AlignmentN1 />
<AlignmentN2 />
<AlignmentN3 />
<AlignmentN4 />
<AlignmentN5 />
<AlignmentN6 />
<AlignmentN7 />
<AlignmentN8 />
<AlignmentN9 />
<CopyTextOnly>Copier du texte dans le presse-papiers (lignes sélectionnées)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copier le texte original dans le sous-titre courant</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Durée automatique (lignes sélectionnées)</AutoDurationSelectedLines>
@ -1997,8 +1952,7 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Lecture de la fin de la sélection</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lecture du premier sous-titre sélectionné</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Focus du mode liste</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>
</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToPreviousSceneChange />
<WaveformGoToNextSceneChange>Aller au changement de scène suivant</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Alterner changement de scène</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>Une image arrière</GoBack1Frame>
@ -2013,16 +1967,13 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<GoForward1Second>Une seconde en avant</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Cinq secondes en arrière</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Cinq secondes en avant</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>
</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToPrevSubtitle />
<WaveformGoToNextSubtitle>Aller au sous-titre suivant (même position vidéo)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Alterner entre lecture et pause</TogglePlayPause>
<Pause>Pause</Pause>
<Fullscreen>Plein écran</Fullscreen>
<PlayRateSlower>
</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>
</PlayRateFaster>
<PlayRateSlower />
<PlayRateFaster />
<CustomSearch1>Traduction personnalisée 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traduction personnalisée 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traduction personnalisée 3</CustomSearch3>
@ -2039,17 +1990,12 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
<GoToFirstSelectedLine>Aller à la ligne sélectionnée en premier</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Aller à la ligne vide suivante</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Fusionner les lignes sélectionnées</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>
</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak />
<MergeSelectedLinesAndUnbreak />
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk />
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Fusionner les lignes sélectionnées, garder que le premier texte non vide</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>
</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>
</SplitSelectedLineBilingual>
<MergeSelectedLinesBilingual />
<SplitSelectedLineBilingual />
<ToggleTranslationMode>Basculer le mode de traduction</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Permuter original et traduction</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Fusionner original et traduction</MergeOriginalAndTranslation>
@ -2059,23 +2005,18 @@ peuvent modifier le même fichier de sous-titres (collaboration)</Information>
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Basculer l'aperçu entre la traduction et l'original audio/vidéo</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Colonne, supprimer le texte</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp />
<ListViewColumnInsert>Colonne, coller du texte</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Colonne, coller du presse-papiers</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>
</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>
</ListViewColumnTextDown>
<ListViewColumnTextUp />
<ListViewColumnTextDown />
<ListViewFocusWaveform>Focus sur onde/spectrogramme</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Aller à l'erreur suivante</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Début des sous-titres spectateur (plein écran)</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Déplacer le dernier mot dans la ligne du sous-titre suivant</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Déplacer le premier mot dans la ligne du sous-titre précédent</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent />
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent />
<MainTextBoxSelectionToLower>Sélectionner minuscules</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Sélectionner majuscules</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Basculer durée automatique</MainTextBoxToggleAutoDuration>
@ -2337,8 +2278,7 @@ Veuillez réessayer plus tard.</DownloadMpvFailed>
<UnknownSubtitle>
<Title>Type de sous-titre inconnu</Title>
<Message>Si vous voulez que cela soit corrigé, veuillez envoyer un email à mailto:niksedk@gmail.com avec une copie de ce sous-titre.</Message>
<ImportAsPlainText>
</ImportAsPlainText>
<ImportAsPlainText />
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Synchronisation visuelle</Title>
@ -2425,12 +2365,9 @@ Veuillez réessayer plus tard.</DownloadMpvFailed>
<SetUnitalicFactor>Définir facteur non italique...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Annuler les modifications?</DiscardTitle>
<DiscardText>Voulez-vous annuler les modifications apportées en session OCR courante?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>
</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>
</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>
</ImagePreProcessing>
<MinLineSplitHeight />
<FallbackToX />
<ImagePreProcessing />
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Conversion manuelle d'images en texte</Title>

View File

@ -185,8 +185,7 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<ScanningFolder>Pretraživanje i podmapa za podnaslove...</ScanningFolder>
<Recursive>Uključi i podmape</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između podnaslova</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>
</BridgeGaps>
<BridgeGaps />
<PlainText>Običan tekst</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filter</Filter>
@ -197,8 +196,7 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene pogreške: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Višestruke zamjene: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Auto ravnoteža: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>
</OffsetTimeCodes>
<OffsetTimeCodes />
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Beamer (Video projekcija)</Title>
@ -370,10 +368,8 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<TranslatorsName>Ime prevoditelja</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Popis titla referentni kod</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Zemlja podrijetla</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>
</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>
</TimeCodeStartOfProgramme>
<TimeCodeStatus />
<TimeCodeStartOfProgramme />
<RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Maksimalni broj znakova po retku</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max # redaka</MaxNumberOfDisplayableRows>
@ -383,10 +379,8 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<TextAndTimingInformation>Tekst i vrijeme informacija</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Kod opravdanja</JustificationCode>
<VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition>
<MarginTop>
</MarginTop>
<MarginBottom>
</MarginBottom>
<MarginTop />
<MarginBottom />
<NewLineRows>Broj redova dodan novom linijom</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Koristi kutiju oko teksta</UseBox>
@ -431,15 +425,12 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<DoNotModify>[Ne mijenjajte]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>
</Title>
<Title />
<FontName>Ime fonta</FontName>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<FontFace>
</FontFace>
<FontFace />
<Alignment>Poravnanje</Alignment>
<Baseline>
</Baseline>
<Baseline />
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Izvoz BDN XML/PNG</Title>
@ -718,8 +709,7 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<Frames>Okviri</Frames>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>
</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<GetSceneChangesWithFfmpeg />
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Uvoz običnog teksta</Title>
@ -1021,8 +1011,7 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<OpenDvd>Otvori DVD</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Izaberi zvučni zapis</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>&amp;Zatvori video datoteku</CloseVideo>
<SetVideoOffset>
</SetVideoOffset>
<SetVideoOffset />
<ImportSceneChanges>Uvezi promijenjene scene</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Ukloni promijenjene scene</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Batch stvoreni valni oblik...</WaveformBatchGenerate>
@ -1094,12 +1083,10 @@ Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<SizeAllColumnsToFit>Promijeni veličinu svih stupaca</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>SSA Podešavanje stila</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>
</SetActor>
<SetActor />
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Napredne Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>
</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetRegion />
<TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postaviti jezik</TimedTextSetLanguage>
@ -1747,8 +1734,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>U&amp;kloni prazne linije pri otvaranju podnaslova</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Prikaži redove u popisu kao:</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na liniju u glavnom prozoru će:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>
</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewColumnsInfo />
<MainListViewNothing>zaboraviti radnju</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>prijeći na poziciju snimke i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>prijeći na poziciju snimke i pustiti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
@ -1777,10 +1763,8 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>
</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>
</MpvHandlesPreviewText>
<MpvPlayerDescription />
<MpvHandlesPreviewText />
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg izdanja</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako se koristi prijenosna verzija VLC)</VlcBrowseToLabel>
@ -1797,8 +1781,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<WaveformShowWpm>Prikaži riječi/min</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smjer kotačića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (kad se kreće/i veličine)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd />
<WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Također postavi prikaz popisa fokus na miša prilikom ulaska miša na listu popisa</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Granični marker mora biti s...</WaveformBorderHitMs1>
@ -1878,19 +1861,14 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dolje = Start, Tipka gore = postavi kraj i idi na sljedeći</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Premještanje odabrane linije 100 ms naprijed</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Premjesti odabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>
</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>
</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>
</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>
</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartXMsBack />
<AdjustStartXMsForward />
<AdjustEndXMsBack />
<AdjustEndXMsForward />
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vrijeme. Zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak i prelazak na sljedeći</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>
</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendCurrentSubtitle />
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Rekalkuliraj trajanje trenutnog titla</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Stvori novi na tipka-dolje, postavi vrijeme završetka na tipka-gore</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog>
@ -1912,26 +1890,19 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu naprijed</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu natrag</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Dodajte tekst ovdje (za novi odabir)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>
</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformAddTextHereFromClipboard />
<WaveformPlayNewSelection>Reproduciraj novo izabrano</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>
</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayNewSelectionEnd />
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduciraj prvi izabrani podnaslov</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Fokusiraj listu prikaza</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToNextSubtitle>Idi na sljedeći titl (sa video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>
</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>
</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>
</WaveformToggleSceneChange>
<WaveformGoToPreviousSceneChange />
<WaveformGoToNextSceneChange />
<WaveformToggleSceneChange />
<GoBack1Frame>Jedan okvir natrag</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Jedan okvir naprijed</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>
</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>
</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack1FrameWithPlay />
<GoForward1FrameWithPlay />
<GoBack100Milliseconds>100 ms natrag</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms naprijed</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms natrag</GoBack500Milliseconds>
@ -1984,28 +1955,24 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<MainTextBoxUnbreak>Neprekinuti tekst</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Spremi sve</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Razno.</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>
</CpsIncludesSpace>
<CpsIncludesSpace />
<UseDoNotBreakAfterList>Koristi ne-neprekinuti nakon popisa (za auto-Br)</UseDoNotBreakAfterList>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Prevoditelj</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp>
<GoogleTranslateUrl>Google translate link</GoogleTranslateUrl>
<MicrosoftTranslateApiKey>
</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateApiKey />
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Postavke za mpv</Title>
<DownloadMpv>Preuzmi mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>
</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvFailed />
<DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzeta i spremna za upotrebu.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SetVideoOffset>
<Title>Izjednači video</Title>
<Description>Izjednači video (podnaslovi ne bi trebali slijediti pravo videa vrijeme, ali npr +10 sati)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu poziciju videa</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>
</KeepTimeCodes>
<KeepTimeCodes />
<Reset>Resetiraj</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
@ -2378,17 +2345,13 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži valni oblik i spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Pokaži samo valni oblik</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo spektrogram</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>
</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>
</RemoveSceneChange>
<AddSceneChange />
<RemoveSceneChange />
<GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Traži tišinu...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Umetni titl ovdje...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>
</CharsSecX>
<WordsMinX>
</WordsMinX>
<CharsSecX />
<WordsMinX />
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Pogodi vremenske kodove...</Title>

View File

@ -5,7 +5,7 @@
<Version>3.5.9</Version>
<TranslatedBy>Tłumaczenie: Adam Malich (https://potplayerclub.pl)</TranslatedBy>
<CultureName>pl-PL</CultureName>
<HelpFile></HelpFile>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>&amp;Anuluj</Cancel>
<Apply>Zastosuj</Apply>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -148,7 +148,7 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<Note>Nota: A duração não pode sobrepor o tempo de início do texto seguinte</Note>
<Fixed>Corrigido</Fixed>
<Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds>
<ExtendOnly>Apenas aumentar</ExtendOnly>
<ExtendOnly>Apenas aumentar</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Aplicar limites de duração</Title>
@ -414,7 +414,7 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<TextLeftJustifiedText>Alinhado à esquerda</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Centralizado</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Alinhado à direita</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Marcar 'Usar a caixa à volta do texto' apenas numa linha nova</UseBoxForOneNewLine>
<UseBoxForOneNewLine>Marcar 'Usar a caixa à volta do texto' apenas numa linha nova</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Efeito Karaoke</Title>
@ -1162,14 +1162,14 @@ Vá a "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramentas" para inserir a chave AP
<MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar as linhas seleccionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Combinar com a linha anterior</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Combinar com a linha seguinte</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Eliminar formatação</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Remover qualquer formatação</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Remover negrito</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Remover itálico</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Remover sublinhado</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Remover cor</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Remover tipo de letra</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Remover alinhamento</RemoveFormattingAlignment>
<RemoveFormatting>Eliminar formatação</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Remover qualquer formatação</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Remover negrito</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Remover itálico</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Remover sublinhado</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Remover cor</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Remover tipo de letra</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Remover alinhamento</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Sublinhado</Underline>
<Box>Caixa</Box>
<Color>Cor</Color>
@ -1485,7 +1485,7 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeColumnImportText>Antes da importação de texto da coluna</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Antes baixar as células da coluna</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Antes: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Linhas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX>
<LinesUpdatedX>Linhas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Erro ao carregar plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Antes de executar plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Impossível de ler o resultado da legenda do plugin!</UnableToReadPluginResult>
@ -1778,12 +1778,12 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<DefaultFrameRate>Taxa de fotogramas padrão</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Codificação padrão do ficheiro</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificação ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Perfil</Profile>
<Profiles>Perfis</Profiles>
<ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles>
<Profile>Perfil</Profile>
<Profiles>Perfis</Profiles>
<ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Comprimento máximo de linha</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Caracteres/seg ideais</OptimalCharactersPerSecond>
<OptimalCharactersPerSecond>Caracteres/seg ideais</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Máximo caracteres/seg</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Máximo palavras/min</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Moldar o texto ao escrever</AutoWrapWhileTyping>
@ -2055,8 +2055,8 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selecção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar duração automática</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Quebra de linha automática</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço a partir da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço a partir da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço a partir da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço a partir da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Remover quebra de linha</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Guardar tudo</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Diversos</Miscellaneous>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Русский">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
@ -2513,4 +2513,4 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Title>WebVTT - установить новый голос</Title>
<VoiceName>Имя голоса</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>
</Language>

View File

@ -413,7 +413,7 @@ Obs: Kontrollera ledigt utrymme.</WaveFileMalformed>
<TextLeftJustifiedText>Vänsterjusterade text</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Centrerad text</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Höger justerad text</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine></UseBoxForOneNewLine>
<UseBoxForOneNewLine />
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke effekt</Title>

View File

@ -1705,8 +1705,7 @@ C# 原始碼可從 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 取得。
<WaveformShowWpm>顯示每分鐘單字</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>反轉滑鼠捲動方向</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>允許重疊 (當 移動/調整大小 時)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd />
<WaveformFocusMouseEnter>滑鼠移過後設定焦點</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>當滑鼠移過時將焦點設定到清單檢視</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>邊框標記的最短相接間隔須為</WaveformBorderHitMs1>
@ -1838,8 +1837,7 @@ C# 原始碼可從 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 取得。
<GoToFirstSelectedLine>移至第一個選擇的行</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>移至下一個空行</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>合併選擇的行</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText />
<ToggleTranslationMode>切換翻譯模式</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>切換原文和翻譯</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>合併原文和翻譯</MergeOriginalAndTranslation>