Updated Spanish language file to 3.0 - Thx Iban

git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@139 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
niksedk 2010-11-12 13:31:29 +00:00
parent 69b257a866
commit 46b7ee3fe4
2 changed files with 153 additions and 294 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<Apply>Aplicar</Apply>
<None>Ninguno</None>
<Preview>Previsualizar</Preview>
<SubtitleFiles>Archivo de subtítulo</SubtitleFiles>
<SubtitleFiles>Archivos de subtítulo</SubtitleFiles>
<AllFiles>Todos los archivos</AllFiles>
<VideoFiles>Archivos de video</VideoFiles>
<OpenSubtitle>Abrir subtítutlos...</OpenSubtitle>
@ -27,12 +27,12 @@
<Bold>Negrita</Bold>
<Italic>Italica</Italic>
<Visible>Visible</Visible>
<FrameRate>Velocidad fotogramas</FrameRate>
<FrameRate>Tasa de cuadros</FrameRate>
<Name>Nombre</Name>
<FileNameXAndSize>Nombre de archivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Resolución: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Velocidad fotogramas: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Total fotogramas: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<FrameRateX>Tasa de cuadros: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Total de cuadros: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Codificación de video: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Longitud de línea: </SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Longitud total: {0}</TotalLengthX>
@ -43,15 +43,11 @@
<OverlapNextX>Superponer próxima ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativo</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Expresión no válida!!</RegularExpressionIsNotValid>
<SubtitleSaved>Subtítulo grabado</SubtitleSaved>
<CurrentSubtitle>
</CurrentSubtitle>
<OriginalText>
</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>
</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>
</PleaseWait>
<SubtitleSaved>Subtítulo guardado</SubtitleSaved>
<CurrentSubtitle>Subtítulo actual</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Texto original</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Abrir archivo de subtítulos original</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Por favor, espere...</PleaseWait>
</General>
<About>
<Title>Acerca de Subtitle Edit</Title>
@ -71,38 +67,28 @@ Correo electrónico: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Description>Agregar a lista Nombres/ruidos (diferencia mayúsculas)</Description>
</AddToNames>
<AddWaveForm>
<Title>
</Title>
<SourceVideoFile>
</SourceVideoFile>
<GenerateWaveFormData>
</GenerateWaveFormData>
<PleaseWait>
</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>
</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>
</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>
</GeneratingPeakFile>
<ExtractingSeconds>
</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>
</ExtractingMinutes>
<Title>Generar datos de forma de onda</Title>
<SourceVideoFile>Archivo de Video fuente</SourceVideoFile>
<GenerateWaveFormData>Generar datos de forma de onda</GenerateWaveFormData>
<PleaseWait>Puede tardar unos pocos minutos - por favor, espere</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Reproductor de medios VLC no encontrado</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit necesita el reproductor de medios VLC 1.1.x o superior para la extracción de datos de audio</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Desea ir a la página web del reproductor de medios VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Generando archivo de picos</GeneratingPeakFile>
<ExtractingSeconds>Extrayendo audio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Extrayendo audio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes>
</AddWaveForm>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Ajustar variaciones</Title>
<Title>Ajustar duraciones</Title>
<AdjustVia>Ajustar vía</AdjustVia>
<Seconds>Segundos</Seconds>
<Percent>Porcentaje</Percent>
<AddSeconds>Agregar segundos</AddSeconds>
<SetAsPercent>Ponerlo como porcentaje de duración</SetAsPercent>
<Note>Nota: El tiempo de visualización no se superpondrá con el tiempo
<SetAsPercent>Ajustar como porcentaje de la duración</SetAsPercent>
<Note>Nota: El tiempo de visualización no se superpondrá al tiempo
de inicio del próximo texto</Note>
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Favor, seleccione un valor de la lista desplegable</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
<PleaseChoose> - Elegir - </PleaseChoose>
<PleaseChoose> - Por favor, Seleccione - </PleaseChoose>
</AdjustDisplayDuration>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Salto de renglón en todas las líneas seleccionadas</TitleAutoBreak>
@ -111,10 +97,8 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<Before>Antes</Before>
<After>Después</After>
<LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>
</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesShorterThan>
</OnlyUnbreakLinesShorterThan>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Partir líneas únicamente si son más largas que</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesShorterThan>Reunir lineas únicamente si son más cortas que</OnlyUnbreakLinesShorterThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<ChangeCasing>
<Title>Cambiar mayúscula/minúscula</Title>
@ -329,8 +313,7 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<FixEllipsesStartExample>'... y entonces nosotros' -&gt; 'y entonces nosotros'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'ruido] Cuidado!' --&gt; '[ruido] Cuidado!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' --&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>
</NumberOfImportantLogMessages>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} mensajes de log importantes!</NumberOfImportantLogMessages>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>necesita diccionarios?</Title>
@ -339,13 +322,10 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<GetDictionariesHere>Obtenga diccionarios desde aquí:</GetDictionariesHere>
<OpenOpenOfficeWiki>Abrir el listado de diccionarios wiki Open Office</OpenOpenOfficeWiki>
<GetAllDictionaries>Obtener todos los diccionarios</GetAllDictionaries>
<ChooseLanguageAndClickDownload>
</ChooseLanguageAndClickDownload>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Selecciona tu idioma y haz click en descargar</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Abrir carpeta 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>
</Download>
<XDownloaded>
</XDownloaded>
<Download>Descargar</Download>
<XDownloaded>{0} han sido descargados e instalados</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google traductor</Title>
@ -353,9 +333,8 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<To>Para:</To>
<Translate>Traducir</Translate>
<PleaseWait>Por favor, espere... puede tomar unos minutos</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Utilizando Google traductor</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>
</PoweredByMicrosoftTranslate>
<PoweredByGoogleTranslate>Utilizando el traductor de Google</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Utilizando el traductor de Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoToLine>
<Title>Ir al número de subtítulo</Title>
@ -388,8 +367,7 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<Reopen>&amp;Reabrir</Reopen>
<Save>&amp;Guardar</Save>
<SaveAs>Guardar &amp;como...</SaveAs>
<OpenContainingFolder>
</OpenContainingFolder>
<OpenContainingFolder>Abrir la carpeta contenedora</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Comparar...</Compare>
<ImportOcrFromDvd>Importar/OCR subtítulo desde vob/ifo (dvd) ...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importar/subtítuloOCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
@ -402,10 +380,8 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<Edit>
<Title>Editar</Title>
<ShowUndoHistory>Mostrar historia (para deshacer)</ShowUndoHistory>
<ShowOriginalText>
</ShowOriginalText>
<HideOriginalText>
</HideOriginalText>
<ShowOriginalText>Mostrar texto original (modo traductor)</ShowOriginalText>
<HideOriginalText>Ocultar texto original</HideOriginalText>
<InsertUnicodeSymbol>Insertar símbolo Unicode</InsertUnicodeSymbol>
<Find>&amp;Buscar</Find>
<FindNext>Encontrar &amp;próximo</FindNext>
@ -422,8 +398,7 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<ChangeCasing>Cambiar mayúsculas y minúsculas...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Cambiar velocidad de fotogramas...</ChangeFrameRate>
<MergeShortLines>Unir líneas cortas...</MergeShortLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Mínimo tiempo de visualización entre párrafos...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Ordenar por</SortBy>
<TextAlphabetically>Texto - alfabéticamente</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Texto - máximo para una línea. longitud</TextSingleLineMaximumLength>
@ -433,46 +408,29 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<AppendSubtitle>Agregar subtítulo...</AppendSubtitle>
</Tools>
<Video>
<Title>
</Title>
<OpenVideo>
</OpenVideo>
<ShowHideVideo>
</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>
</ShowHideWaveForm>
<Title>Video</Title>
<OpenVideo>Abrir archivo de vídeo...</OpenVideo>
<ShowHideVideo>Mostrar/Ocultar vídeo</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Mostrar u ocultar forma de onda</ShowHideWaveForm>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>
</Title>
<SpellCheck>
</SpellCheck>
<FindDoubleWords>
</FindDoubleWords>
<GetDictionaries>
</GetDictionaries>
<AddToNamesEtcList>
</AddToNamesEtcList>
<Title>Corrector ortográfico</Title>
<SpellCheck>&amp;Corrector ortográfico...</SpellCheck>
<FindDoubleWords>Buscar palabras dobles</FindDoubleWords>
<GetDictionaries>Obtener diccionarios...</GetDictionaries>
<AddToNamesEtcList>Añadir palabra a la lista de nombres/ect</AddToNamesEtcList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>
</Title>
<AdjustAllTimes>
</AdjustAllTimes>
<VisualSync>
</VisualSync>
<PointSync>
</PointSync>
<Title>Sincronización</Title>
<AdjustAllTimes>Ajuste todos los tiempos (mostrar antes/después)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Sincronización visual...</VisualSync>
<PointSync>Punto de sincronización...</PointSync>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>
</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>
</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>
</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>
</TranslateFromSwedishToDanish>
<Title>Auto-traducción</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Traducir (mediante la tecnología de Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traducir (mediante la tecnología de Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Traducción del sueco al danés (mediante la tecnología de nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Opciones</Title>
@ -495,10 +453,8 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<SpellCheck>Diccionario</SpellCheck>
<Settings>Configuración</Settings>
<Help>Ayuda</Help>
<ShowHideWaveForm>
</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>
</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Mostrar u ocultar forma de onda</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>Mostrar/Ocultar vídeo</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<Delete>Borrar</Delete>
@ -511,8 +467,7 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<Normal>Normal</Normal>
<Underline>Subrayado</Underline>
<Color>Color...</Color>
<FontName>
</FontName>
<FontName>Nombre de Fuente...</FontName>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto balancear líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Remover saltos de línea de líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efecto tipeador de máquina de escribir...</TypewriterEffect>
@ -537,90 +492,49 @@ de inicio del próximo texto</Note>
<Unbreak>Unir</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>
</Translate>
<Create>
</Create>
<Adjust>
</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>
</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>
</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>
</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>
</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>
</AutoContinue>
<AutoContinueOn>
</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>
</DelayInSeconds>
<OriginalText>
</OriginalText>
<Previous>
</Previous>
<Stop>
</Stop>
<PlayCurrent>
</PlayCurrent>
<Next>
</Next>
<Playing>
</Playing>
<RepeatingLastTime>
</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>
</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>
</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>
</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>
</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>
</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>
</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>
</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>
</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>
</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>
</SetEndTimeAndGoToNext>
<SetEndTime>
</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>
</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>
</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>
</GoogleTranslate>
<GoogleIt>
</GoogleIt>
<SecondsBackShort>
</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>
</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>
</VideoPosition>
<TranslateTip>
</TranslateTip>
<CreateTip>
</CreateTip>
<AdjustTip>
</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>
</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
<NewTextInsertAtX>
</NewTextInsertAtX>
<Translate>Traducir</Translate>
<Create>Crear</Create>
<Adjust>Ajustar</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Seleccione el subtítulo actual durante la reproducción</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Repetición automática</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Repetición automática Activada</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Número de repeticiones (veces)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Autocontinuar</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Auto continuar Activado</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Retardo (segundos)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Texto original</OriginalText>
<Previous>&lt; Pre&amp;vio</Previous>
<Stop>&amp;Detener</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Reproducir actual</PlayCurrent>
<Next>&amp;Siguiente &gt;</Next>
<Playing>Reproduciendo...</Playing>
<RepeatingLastTime>Repetiendo... la última vez</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Repitiéndo... quedan {0} veces</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Auto-continuación en un segundo</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Auto-continuación en {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Aún escribiendo... auto-continuación detenida</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Insertar nuevo subtítulo en la posición del video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Reproducir justo antes de &amp;text</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pausa</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir a la subposition y pausa</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Fijar hora de &amp;inicio</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Fijar &amp;final &amp;&amp; ir a siguiente</SetEndTimeAndGoToNext>
<SetEndTime>Fijar tiempo f&amp;inal</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Fijar ini&amp;cio y desplazar el resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Buscar texto online</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Traducir mediante Google</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Googléalo</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Posición del Video:</VideoPosition>
<TranslateTip>Sugerencia: Utilice &lt;alt+cursor arriba/abajo&gt; para ir al subtítulo anterior/siguiente</TranslateTip>
<CreateTip>Sugerencia: Utilice las teclas&lt;ctrl+cursor izquierda/derecha&gt;</CreateTip>
<AdjustTip>Sugerencia: Utilice &lt;alt+cursor arriba/abajo&gt; para ir al subtítulo anterior/siguiente</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>Antes de cambiar el tiempo en la forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
<NewTextInsertAtX>Nuevo texto insertado en {0}</NewTextInsertAtX>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Guardar cambios a untitled?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToUntitled>Guardar cambios como sin nombre?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Guardar cambios a {0}?</SaveChangesToX>
<SaveSubtitleAs>Guardar cambio como...</SaveSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Ningún subtítulo cargado</NoSubtitleLoaded>
@ -686,14 +600,12 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Agregar subtítulo</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Abrir subtítulo para anexar...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronía visual - anexar segunda parte de subtítulo</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Añadir este subtítulo sincronizado?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Subtítulo anexado: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Subtítulo NO anexado!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Traductor de Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>
</MicrosoftTranslate>
<MicrosoftTranslate>Traducir mediante Microsoft</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Antes del Traductor de Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Líneas seleccionadas traducidas</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Subtítulo traducido</SubtitleTranslated>
@ -734,8 +646,7 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeMergeLines>Antes de fusionar líneas</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Líneas fusionadas</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Antes de configurar el color</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>
</BeforeSettingFontName>
<BeforeSettingFontName>Antes de fijar el nombre de la fuente</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Antes del efecto tipeador de máquina de escribir</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Antes del efecto karaoke</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar un subtítulo de un DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
@ -780,24 +691,17 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<NegativeTimeWarning>El subtítulo contiene valores de tiempo negativos. Continuar grabando?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Antes de unir líneas cortas</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Número de líneas unidos: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de fijar el mínimo tiempo de visualización entre párrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de líneas con el tiempo mínimo de visualización entre párrafos cambiado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Antes de importar texto</BeforeImportText>
<TextImported>Texto importado</TextImported>
<BeforePointSynchronization>
</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>
</PointSynchronizationDone>
<BeforePointSynchronization>Antes de la sincronización punto</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Punto de sincronización establecido</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Antes de importar valores de tiempo</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Valores de tiempo importados de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>
</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de insertar un subtítulo en la posición del video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo inicial y desplazar el resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuar con la revisión ortográfica actual?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Elegir subtítulo desde archivo Matroska</Title>
@ -809,10 +713,8 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<MaximumCharacters>Máximo carácteres en un párrafo</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Máximo milisegundos entre líneas</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Número de uniones: {0}</NumberOfMergesX>
<LineNumber>
</LineNumber>
<MergedText>
</MergedText>
<LineNumber>Línea#</LineNumber>
<MergedText>Texto combinado</MergedText>
</MergedShortLines>
<MultipleReplace>
<Title>Reemplazo múltiple</Title>
@ -832,9 +734,8 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<SearchType>Buscar tipo</SearchType>
</MultipleReplace>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Remover texto para personas con disminución auditiva</Title>
<RemoveTextConditions>
</RemoveTextConditions>
<Title>Eliminar texto para personas con disminución auditiva</Title>
<RemoveTextConditions>Eliminar las condiciones de texto</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Esto removerá texto entre:</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' y ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' y '}'</Brackets>
@ -843,14 +744,12 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<And>y</And>
<RemoveTextBeforeColon>Remover texto antes del signo dos puntos (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Solo si el texto está en MAYÚSCULAS</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>
</OnlyIfInSeparateLine>
<OnlyIfInSeparateLine>Sólo si en la línea separada</OnlyIfInSeparateLine>
<LineNumber>Línea#</LineNumber>
<Before>Antes</Before>
<After>Después</After>
<LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>
</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfContains>Quitar el texto si contiene:</RemoveTextIfContains>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Reemplazar</Title>
@ -867,27 +766,21 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<Title>Establecer tiempo mínimo entre párrafos</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Previzualizar - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Mostrar únicamente líneas modificadas</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Mínimo de milisegundos entre líneas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Establecer punto de sincronización para línea {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Valor de tiempo para punto de sincronización</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>
</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>
</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>
</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>
</ThreeSecondsForward>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s.</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt;½ s.</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ s&gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 s. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Configuración</Title>
<General>General</General>
<VideoPlayer>Reproductor de video</VideoPlayer>
<WaveForm>
</WaveForm>
<WaveForm>Forma de onda</WaveForm>
<Tools>Herramientas</Tools>
<WordLists>Lista de palabras</WordLists>
<SsaStyle>Estilo SSA</SsaStyle>
@ -904,8 +797,7 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<SettingsName>Configuración</SettingsName>
<Help>Ayuda</Help>
<Miscellaneous>Misceláneas - Configuración de facto</Miscellaneous>
<ShowFrameRate>
</ShowFrameRate>
<ShowFrameRate>Mostrar la velocidad de cuadro en la barra de herramientas</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Velocidad de fotogramas</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Codificación video</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificación ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
@ -916,15 +808,12 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<StartWithLastFileLoaded>Empezar con el último archivo cargado</StartWithLastFileLoaded>
<RememberPositionAndSize>Recordar posición y tamaño de la ventana principal</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Empezar en Vista en forma original</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>
</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar líneas en blanco al abrir un subtítulo</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Mostrar división de líneas en modoVista en forma de lista como</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>Hacer doble-click en línea en ventana principal...</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir a la posción de video y hacer una pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir a la posición de vídeo y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Ir a box editar texto</MainListViewEditText>
<VideoEngine>Motor de video</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
@ -933,36 +822,23 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<ManagedDirectXDescription>Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - .NET código desde DirectX</ManagedDirectXDescription>
<WindowsMediaPlayer>Reproductor de medios de Windows</WindowsMediaPlayer>
<WindowsMediaPlayerDescription>Control ActiveX WMP</WindowsMediaPlayerDescription>
<VlcMediaPlayer>
</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>
</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcMediaPlayer>Reproductor de Medios VLC</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll del Reproductor de Medios VLC 1.1.0 o posterior</VlcMediaPlayerDescription>
<ShowStopButton>Mostrar botón Parar</ShowStopButton>
<DefaultVolume>Volumen por omisión</DefaultVolume>
<VolumeNotes>0 es ningún sonido, 100 es el volumen más alto
</VolumeNotes>
<MainWindowVideoControls>
</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>
</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveFormAppearance>
</WaveFormAppearance>
<WaveFormGridColor>
</WaveFormGridColor>
<WaveFormShowGridLines>
</WaveFormShowGridLines>
<WaveFormColor>
</WaveFormColor>
<WaveFormSelectedColor>
</WaveFormSelectedColor>
<WaveFormBackgroundColor>
</WaveFormBackgroundColor>
<WaveFormTextColor>
</WaveFormTextColor>
<WaveFormsFolderEmpty>
</WaveFormsFolderEmpty>
<WaveFormsFolderInfo>
</WaveFormsFolderInfo>
<MainWindowVideoControls>Controles de Video de la Ventana</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Búsqueda personalizada de texto y URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveFormAppearance>Apariencia de Forma de Onda</WaveFormAppearance>
<WaveFormGridColor>Color de la Cuadrícula</WaveFormGridColor>
<WaveFormShowGridLines>Mostrar líneas de cuadrícula</WaveFormShowGridLines>
<WaveFormColor>Color</WaveFormColor>
<WaveFormSelectedColor>Color seleccionado</WaveFormSelectedColor>
<WaveFormBackgroundColor>Color de fondo</WaveFormBackgroundColor>
<WaveFormTextColor>Color del texto</WaveFormTextColor>
<WaveFormsFolderEmpty>Vaciar la carpeta 'Fromas de Onda'</WaveFormsFolderEmpty>
<WaveFormsFolderInfo>La carpeta de 'formas de onda' contiene {0} archivos (1:0.00} {MB)</WaveFormsFolderInfo>
<SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseFont>Elegir fuente</ChooseFont>
<ChooseColor>Elegir color</ChooseColor>
@ -980,8 +856,7 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<UseOnlineNamesEtc>Usar archivo names/etc online</UseOnlineNamesEtc>
<WordAddedX>Palabra agregada: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>¡La palabra ya existe!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>
</WordNotFound>
<WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound>
<RemoveX>¿Remover {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesEtcOnline>¡No se pudo actualizar NamesEtc.xml en línea!</CannotUpdateNamesEtcOnline>
<ProxyServerSettings>Configuración del servidor Proxy</ProxyServerSettings>
@ -1004,8 +879,7 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<Title>Mostrar líneas seleccionadas anteriores/posteriores</Title>
<ShowEarlier>Mostrar anterior</ShowEarlier>
<ShowLater>Mostrar posterior</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>
</TotalAdjustmentX>
<TotalAdjustmentX>Ajuste Total: {0}</TotalAdjustmentX>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Historia (por deshacer)</Title>
@ -1017,8 +891,7 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<Rollback>Volver al anterior</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>
</Title>
<Title>Corrector ortográfico</Title>
<FullText>Texto completo</FullText>
<WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound>
<Language>Lenguaje</Language>
@ -1085,8 +958,7 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<KeepChangesMessage>Cambios han sido hechos al subtítulo en 'Sincronización visual'.</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sincronización hecha!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>La escena inicial debe ser anterior a la escena final!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>
</Tip>
<Tip>Sugerencia: Utilice &lt;ctrl+cursor izquierda/derecha&gt; para mover 100 ms atrás/adelante</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Editar imagen, comparar base de dato</Title>
@ -1135,10 +1007,8 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<TryModiForUnknownWords>Intentar MS MODI OCR para palabras desconocidas</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>Diccionario: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Derecha a izquierda</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>
</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>
</UseTimeCodesFromIdx>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar sólo los subtítulos forzados</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Utilizar códigos de tiempo desde archivo .idx</UseTimeCodesFromIdx>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Imagen manual a texto</Title>
@ -1155,27 +1025,16 @@ Continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<Message>Nombre de la nueva carpeta de características</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<WaveForm>
<ClickToAddWaveForm>
</ClickToAddWaveForm>
<Seconds>
</Seconds>
<ZoomIn>
</ZoomIn>
<ZoomOut>
</ZoomOut>
<AddParagraphHere>
</AddParagraphHere>
<DeleteParagraph>
</DeleteParagraph>
<Split>
</Split>
<SplitAtCursor>
</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>
</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>
</MergeWithNext>
<PlaySelection>
</PlaySelection>
<ClickToAddWaveForm>Haga clic para añadir forma de onda</ClickToAddWaveForm>
<Seconds>segundos</Seconds>
<ZoomIn>Acercar</ZoomIn>
<ZoomOut>Alejar</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Añádir texto aquí</AddParagraphHere>
<DeleteParagraph>Suprímir texto</DeleteParagraph>
<Split>Dividir</Split>
<SplitAtCursor>Dividir en el cursor</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Combinar con el siguiente</MergeWithNext>
<PlaySelection>Reproducir selección</PlaySelection>
</WaveForm>
</Language>

Binary file not shown.