Update French translation - thx Pierre :)

This commit is contained in:
niksedk 2021-09-07 21:37:54 +02:00
parent 79bfd7614c
commit 54720e09c6

View File

@ -3,15 +3,18 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.2</Version>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu.</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated by 21/09/07)</TranslatedBy>
<CultureName>fr-FR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>&amp;Annuler</Cancel>
<Apply>Appliquer</Apply>
<ApplyTo>Appliquer à</ApplyTo>
<None>Aucun</None>
<All>Tous</All>
<Preview>Aperçu</Preview>
<ShowPreview>Afficher aperçu</ShowPreview>
<HidePreview>Masquer aperçu</HidePreview>
<SubtitleFiles>Fichiers sous-titre</SubtitleFiles>
<AllFiles>Tous fichiers</AllFiles>
<VideoFiles>Fichiers vidéo</VideoFiles>
@ -54,6 +57,7 @@
<TotalLengthXSplitLine>Longueur totale : {0} (scinder la ligne !)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Scinder !</SplitLine>
<NotAvailable>Indisponible</NotAvailable>
<Overlap>Chevauchement</Overlap>
<OverlapPreviousLineX>Chevauche ligne préc. ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Chevauche ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Chevauche aussi ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
@ -187,8 +191,33 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<SelectedLinesX>Lignes sélectionnées : {0}</SelectedLinesX>
<AdvancedSelection>Sélection avancée</AdvancedSelection>
</AssaOverrideTags>
<AssaProgressBarGenerator>
<Title>Générer la barre d'avancement</Title>
<Progressbar>Barre d'avancement</Progressbar>
<Chapters>Chapitres</Chapters>
<SplitterWidth>Largeur séparateur</SplitterWidth>
<SplitterHeight>Hauteur séparateur</SplitterHeight>
<XAdjustment>Ajustement X</XAdjustment>
<YAdjustment>Ajustement Y</YAdjustment>
<Position>Position</Position>
<TextAlignment>Alignement texte</TextAlignment>
<SquareCorners>Coins carrés</SquareCorners>
<RoundedCorners>Coins arrondis</RoundedCorners>
<Top>Haut</Top>
<Bottom>Bas</Bottom>
<TakePosFromVideo>Prendre la pos. vidéo</TakePosFromVideo>
</AssaProgressBarGenerator>
<AssaResulationChanger>
<Title>Changer résolution script</Title>
<SourceVideoRes>Résolution vidéo source</SourceVideoRes>
<TargetVideoRes>Résolution vidéo cible</TargetVideoRes>
<ChangeResolutionMargins>Changer résolution : marge</ChangeResolutionMargins>
<ChangeResolutionFontSize>Changer résolution : taille police</ChangeResolutionFontSize>
<ChangeResolutionPositions>Changer résolution : position</ChangeResolutionPositions>
<ChangeResolutionDrawing>Changer résolution : dessin</ChangeResolutionDrawing>
</AssaResulationChanger>
<AssaSetPosition>
<SetPosition>Définir/obtenir la position</SetPosition>
<SetPosition>Définir la position</SetPosition>
<VideoResolutionX>Résolution vidéo : {0}</VideoResolutionX>
<StyleAlignmentX>Alignement du style : {0}</StyleAlignmentX>
<CurrentMousePositionX>Position souris : {0}</CurrentMousePositionX>
@ -196,6 +225,8 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<SetPosInfo>Cliquer sur la vidéo pour commuter établir/déplacer la position</SetPosInfo>
<Clipboard>Presse-papiers</Clipboard>
<ResolutionMissing>Résolutions X/Y de lecture non définies - le faire maintenant ?</ResolutionMissing>
<RotateXAxis>Rotation axe {0}</RotateXAxis>
<DistortX>Distorsion {0}</DistortX>
</AssaSetPosition>
<AudioToText>
<Title>Audio vers texte</Title>
@ -246,6 +277,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<BridgeGaps>Combler les vides</BridgeGaps>
<PlainText>Texte brut</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<AddFiles>Add files...</AddFiles>
<Filter>Filtre</Filter>
<FilterSkipped>Ignoré par le filtre</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>Fichiers SubRip (.srt) sans entête UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
@ -764,6 +796,26 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
<SolidColor>Couleur solide</SolidColor>
<DurationInMinutes>Durée en minutes</DurationInMinutes>
</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Générer une vidéo avec les s/titres incrustés</Title>
<InfoAssaOff>Note : Prise en charge du style Advanced Substation Alpha.</InfoAssaOff>
<InfoAssaOn>Note : Le style Advanced Substation Alpha sera utilisé :)</InfoAssaOn>
<XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" généré avec s/titres incrustés.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
<TimeRemainingMinutes>Temps restant : {0} min.</TimeRemainingMinutes>
<TimeRemainingSeconds>Temps restant : {0} sec.</TimeRemainingSeconds>
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Temps restant : {0} min. et {1} sec.</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
<TargetFileName>Nom fichier cible : {0}</TargetFileName>
<TargetFileSize>Taille fichier cible (encodage en 2 passes requis)</TargetFileSize>
<FileSizeMb>Taille fichier en Mo</FileSizeMb>
<PassX>Passe {0}</PassX>
<Encoding>Encodage</Encoding>
<BitRate>Débit</BitRate>
<SampleRate>Échantillonnage</SampleRate>
<Stereo>Stéréo</Stereo>
<Preset>Préréglages</Preset>
<Crf>CRF</Crf>
<TuneFor>Accorder pour</TuneFor>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GetDictionaries>
<Title>Besoin de dictionnaires ?</Title>
<DescriptionLine1>Le correcteur d'orthographe de Subtitle Edit est basé sur le moteur</DescriptionLine1>
@ -801,7 +853,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<ProcessorMergeNext>Fusionner 2 lignes maximum</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Fusionner des phrases</ProcessorSentence>
<ProcessorSingle>Pas de fusion</ProcessorSingle>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction auto.par copier-coller</AutoTranslateViaCopyPaste>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction auto. par copier-coller</AutoTranslateViaCopyPaste>
<CopyPasteMaxSize>Taille de bloc max</CopyPasteMaxSize>
<AutoCopyToClipboard>Copie auto.dans le presse-papiers</AutoCopyToClipboard>
<AutoCopyLineSeparator>Séparateur de ligne</AutoCopyLineSeparator>
@ -1046,12 +1098,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<Save>Sauvegarder</Save>
<SaveAs>Sauvegarder sous ...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Restaurer une sauvegarde automatique ...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Propriétés de Advanced SubStation Alpha ...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Propriétés de SubStation Alpha ...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>Propriétés de EBU STL ...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>Propriétés de DVD Studio Pro ....</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Propriétés de Timed Text ...</TimedTextProperties>
<PacProperties>Propriétés de PAC ...</PacProperties>
<FormatXProperties>Propriétés de {0} ...</FormatXProperties>
<OpenOriginal>Ouvrir sous-titre original (mode traduction) ...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Sauvegarder l'original</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Fermer l'original</CloseOriginal>
@ -1165,6 +1212,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<SmptTimeMode>Chronométrage SMPTE (Drop Frame)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Générer texte depuis vidéo ...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Générer une vidéo vierge ...</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Générer une vidéo avec s/titres incrustés ...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<ImportChaptersFromVideo>Importer des chapitres de la vidéo</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Générer / Importer les changements de scènes ...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Supprimer les changements de scène</RemoveSceneChanges>
@ -1231,6 +1279,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<Help>Aide</Help>
<ShowHideWaveform>Afficher/masquer l'audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Afficher/masquer la vidéo</ShowHideVideo>
<AssaDraw>Dessiner Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Ajuster la taille des colonnes</SizeAllColumnsToFit>
@ -1253,6 +1302,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scinder la ligne à la position curseur/vidéo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Durée auto. (ligne actuelle)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Tout sélectionner</SelectAll>
<Insert>Insérer</Insert>
<InsertFirstLine>Insérer une ligne</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Insérer avant</InsertBefore>
<InsertAfter>Insérer après</InsertAfter>
@ -1297,11 +1347,14 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Montrer les lignes sélectionnées plus tôt/tard ...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle des lignes sélectionnées ...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduction Google/Microsoft de la ligne originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<SelectedLines>Lignes sélectionnées</SelectedLines>
<TranslateSelectedLines>Traduire les lignes sélectionnées ...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajuster la durée des lignes sélectionnées ...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Appliquer les limites de durée aux lignes sélectionnées ...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
<ApplyCustomOverrideTag>Appliquer des balises de remplacement personnalisées ...</ApplyCustomOverrideTag>
<SetResolution>Définir la résolution de lecture Set resolution (X/Y)</SetResolution>
<SetPosition>Définir la position ...</SetPosition>
<GenerateProgressBar>Générer une barre d'avancement ...</GenerateProgressBar>
<AssaResolutionChanger>Changer résolution script ...</AssaResolutionChanger>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corriger les erreurs fréquentes (lignes sélectionnées) ...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Changer la casse des lignes sélectionnées ...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Sauvegarder les lignes sélectionnées sous ...</SaveSelectedLines>
@ -1358,7 +1411,7 @@ Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et
<SetEndTimeAndGoToNext>Fixer fin - aller au suivant</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Ajusté par rapport à l'heure de fin {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Définir l'heure de fin</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Fixer début - décaler suite</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Fixer début - décaler suite</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Chercher du texte en ligne</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate>
<AutoTranslate>Traduction automatique</AutoTranslate>
@ -1436,9 +1489,9 @@ Voulez-vous aller vers le haut du document et poursuivre la recherche ?</Replace
<CreateAdjustChangesApplied>Modifications créer/ajuster appliquées</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>Lignes sélectionnées</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Avant réglage de la durée d'affichage</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Durée d'affichage ajusté : {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Durées d'affichage ajustés : {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Temps de départ ajusté: {0}</StarTimeAdjustedX>
<DisplayTimeAdjustedX>Durée d'affichage ajustée : {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Durées d'affichage ajustées : {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Temps de départ ajusté : {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Avant les corrections d'erreurs courantes</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erreurs courantes corrigées dans les lignes sélectionnées</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Erreurs courantes corrigées</CommonErrorsFixed>
@ -1519,6 +1572,7 @@ Continuer ?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Avant l'importation de sous-titres du fichier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sous-titre importés de fichier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Déposer fichier '{0}' refusé - fichier trop volumineux</DropFileXNotAccepted>
<DropSubtitleFileXNotAccepted>Déposer fichier '{0}' refusé - fichier trop volumineux pour un s/titre</DropSubtitleFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Vous ne pouvez déposer qu'un fichier</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Ouvrir les sous-titres ...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Avant de changer la casse</BeforeChangeCasing>
@ -1774,7 +1828,7 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
<Title>Joindre les lignes courtes</Title>
<MaximumCharacters>Max. de caractères dans un paragraphe</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Millisecondes max. entre les lignes</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Nombre de jonctions : {0}</NumberOfMergesX>
<NumberOfMergesX>Nombre de fusions : {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Texte fusionné</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Ne joindre que les lignes de continuation</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
@ -1782,7 +1836,7 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
<Title>Joindre les lignes à horodatages identiques</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Différence max. en msec</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Rescinder les lignes</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Nombre de jonctions : {0}</NumberOfMergesX>
<NumberOfMergesX>Nombre de fusions : {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Texte fusionné</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
@ -1921,6 +1975,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<RemoveTextIfAllUppercase>Ligne en MAJUSCULES</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Les interjections (chut, hmm,...)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Editer ...</EditInterjections>
<Apply>A&amp;ppliquer</Apply>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Remplacer</Title>
@ -1997,6 +2052,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<GoToPreviousBookmark>Signet précédent</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Signet suivant</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Choisir le profil</ChooseProfile>
<OpenDataFolder>Ouvrir le fichier données de S.E.</OpenDataFolder>
<DuplicateLine>Dupliquer la ligne</DuplicateLine>
<ToggleView>Commuter les vues Liste/Source</ToggleView>
<ToggleMode>Commuter les modes Traduire/Créer/Ajuster</ToggleMode>
@ -2039,6 +2095,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<RemoveBlankLines>Supprimer les lignes vides</RemoveBlankLines>
<ApplyAssaOverrideTags>Appliquer des balises de remplacement ASSA à la sélection</ApplyAssaOverrideTags>
<SetAssaPosition>Définir/obtenir la position ASSA</SetAssaPosition>
<SetAssaResolution>Définir résolution lecture (X/Y)ASSA</SetAssaResolution>
<ShowLineBreaksAs>Afficher les sauts de ligne en mode liste:</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Sauver sous ..." utilise le nom de fichier :</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Double-cliquer sur une ligne dans la fenêtre principale :</MainListViewDoubleClickAction>
@ -2180,7 +2237,8 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corriger durées courtes - autoriser déplacement heure début</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorer la première étape (choix des règles de correction)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<DefaultFormat>Format par défaut</DefaultFormat>
<DefaultSaveAsFormat>Format par défaut de sauvegarde</DefaultSaveAsFormat>
<DefaultSaveAsFormat>Format par défaut "Sauver comme"</DefaultSaveAsFormat>
<DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto>
<Favorites>Favoris</Favorites>
<FavoriteFormats>Formats favoris</FavoriteFormats>
<FavoriteSubtitleFormatsNote>NB : Les formats favoris seront affichés les premiers lors de la sélection de format, celui par défaut étant le premier</FavoriteSubtitleFormatsNote>
@ -2250,8 +2308,10 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<MainCreateStartDownEndUp>Insérer une nouveau sous-titre à la Flèche bas, en fixer l'heure de fin à la Flèche haut</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Fusionner le dialogue (insérer des tirets)</MergeDialog>
<GoToNext>Aller à la ligne suivante</GoToNext>
<GoToNextPlayTranslate>Aller à la ligne suivante (et lire en 'Mode Traduire')</GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextCursorAtEnd>Aller à la ligne suivante et placer le curseur à la fin</GoToNextCursorAtEnd>
<GoToPrevious>Aller à la ligne précédente</GoToPrevious>
<GoToPreviousPlayTranslate>Aller à la ligne précédente (et lire en 'Mode Traduire')</GoToPreviousPlayTranslate>
<GoToCurrentSubtitleStart>Aller au début de la ligne en cours</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Aller à la fin de la ligne en cours</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne précédente et définir la position vidéo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
@ -2288,9 +2348,9 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
<WaveformAddTextHere>Ajouter le texte ici (pour une nouvelle sélection)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Ajouter le texte ici (à partir de presse-papiers)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Fixer l'actuel comme nouvelle sélection</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Lecture de la sélection</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Lecture de la fin de la sélection</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lecture du premier sous-titre sélectionné</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformPlayNewSelection>Lire la sélection</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Lire la fin de la sélection</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lire le premier sous-titre sélectionné</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Aller au changement de scène précédent</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Aller au changement de scène suivant</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Commuter le changement de scène</WaveformToggleSceneChange>
@ -2467,8 +2527,8 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Language>Langue</Language>
<Change>Changer</Change>
<ChangeAll>Changer tous</ChangeAll>
<SkipOnce>Passer</SkipOnce>
<SkipAll>Passer tous</SkipAll>
<SkipOnce>Ignorer</SkipOnce>
<SkipAll>Ignorer tout</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Ajouter au dictionnaire utilisateur</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Ajouter à la liste des noms</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Ajouter à la liste corrective OCR</AddToOcrReplaceList>
@ -2670,6 +2730,8 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<ScaleY>Echelle Y</ScaleY>
<Spacing>Espacement</Spacing>
<Angle>Angle</Angle>
<BoxPerLine>Boîte par ligne (avec couleur de contour)</BoxPerLine>
<BoxMultiLine>Une boîte (avec couleur d'ombre)</BoxMultiLine>
</SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<Category>Catégorie</Category>
@ -2896,14 +2958,15 @@ visuelle'. Les garder ?</KeepChangesMessage>
<ShowSpectrogramOnly>Montrer le spectre seul</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Ajouter un changement de scène</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Supprimer un changement de scène</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Supposer l'horodatage ...</GuessTimeCodes>
<RemoveSceneChangesFromSelection>Supprimer un changement de scène de la sélection</RemoveSceneChangesFromSelection>
<GuessTimeCodes>Estimer l'horodatage ...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Recherche de silence ...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Insérer le sous-titre ici ...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>CPS : {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>MPM : {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Supposer l'horodatage</Title>
<Title>Estimer l'horodatage</Title>
<StartFrom>A partir de</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Position actuelle vidéo</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Début</Beginning>