mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-23 11:42:36 +01:00
Update Bulgarian translation - thx KalinM :)
This commit is contained in:
parent
137bb931fd
commit
5c8d32c632
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
<TranslatedBy>Превод на български: Ivo Ivanov и JJD
|
||||
Допълнения и последваща обработка: KalinM (Email: mailto:kalinm@gbg.bg)</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>bg-BG</CultureName>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<HelpFile></HelpFile>
|
||||
<Ok>&OK</Ok>
|
||||
<Cancel>Отказ</Cancel>
|
||||
<Apply>Приложи</Apply>
|
||||
@ -55,7 +55,6 @@
|
||||
<OverlapNextX>Застъпване на следващ ред ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
||||
<Negative>Отриц. застъпване</Negative>
|
||||
<RegularExpressionIsNotValid>Обикновения израз е невалиден!</RegularExpressionIsNotValid>
|
||||
<SubtitleSaved>Субтитрите са записани</SubtitleSaved>
|
||||
<CurrentSubtitle>Текущи субтитри</CurrentSubtitle>
|
||||
<OriginalText>Оригинален текст</OriginalText>
|
||||
<OpenOriginalSubtitleFile>Отваряне на оригиналния файл със субтитри...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||||
@ -78,6 +77,7 @@
|
||||
<Before>Преди</Before>
|
||||
<After>След</After>
|
||||
<Size>Размер</Size>
|
||||
<Search>Търсене</Search>
|
||||
</General>
|
||||
<About>
|
||||
<Title>Относно Subtitle Edit</Title>
|
||||
@ -145,16 +145,25 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<AddSeconds>Добави / извади секунди</AddSeconds>
|
||||
<SetAsPercent>Като процент от времетраенето</SetAsPercent>
|
||||
<Note>Забележка: Времето за показване няма да застъпва началното време на следващите субтитри.</Note>
|
||||
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Изберете стойност от падащото меню</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
|
||||
<Fixed>Фиксирани</Fixed>
|
||||
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
|
||||
</AdjustDisplayDuration>
|
||||
<ApplyDurationLimits>
|
||||
<Title>Прилагане на лимит с ограничения във времетраенето</Title>
|
||||
<FixesAvailable>Налични поправки: {0}</FixesAvailable>
|
||||
<UnableToFix>Невъзможни поправки: {0}</UnableToFix>
|
||||
</ApplyDurationLimits>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Аудио към текст</Title>
|
||||
<ExtractingAudioUsingX>Извличане на аудио чрез {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
||||
<ExtractingTextUsingX>Извличане на текст от аудио чрез {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
||||
<ProgessViaXy>Извличане на текст чрез {0} напредъка: {1}%</ProgessViaXy>
|
||||
<ShowLess>Покажи по-малко ▲</ShowLess>
|
||||
<ShowMore>Покажи повече ▼</ShowMore>
|
||||
</AudioToText>
|
||||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||||
<TitleAutoBreak>Авт. прекъсване на избраните редове</TitleAutoBreak>
|
||||
<TitleUnbreak>Обединяане на избраните редове</TitleUnbreak>
|
||||
<TitleUnbreak>Обединяване на избраните редове</TitleUnbreak>
|
||||
<LinesFoundX>Намерени редове: {0}</LinesFoundX>
|
||||
<OnlyBreakLinesLongerThan>Прекъсване на редове по-дълги от</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||||
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Само непрекъснати редове над</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
||||
@ -245,7 +254,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<NoUpdates>Не обновявай</NoUpdates>
|
||||
</CheckForUpdates>
|
||||
<ChooseAudioTrack>
|
||||
<Title>Избор на аудио поток</Title>
|
||||
<Title>Избор на аудио пътечка</Title>
|
||||
</ChooseAudioTrack>
|
||||
<ChooseEncoding>
|
||||
<Title>Избор на кодиране</Title>
|
||||
@ -556,8 +565,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RemoveUnneededPeriods>Изтриване на ненужни точки</RemoveUnneededPeriods>
|
||||
<FixMissingSpaces>Добавяне на липсващи интервали</FixMissingSpaces>
|
||||
<BreakLongLines>Прекъсване на дълги редове</BreakLongLines>
|
||||
<RemoveLineBreaks>Обединяане в един ред на редове с кратък текст</RemoveLineBreaks>
|
||||
<RemoveLineBreaksAll>Обединяане на редове с кратък текст (всички освен диалозите)</RemoveLineBreaksAll>
|
||||
<RemoveLineBreaks>Обединяване в един ред на редове с кратък текст</RemoveLineBreaks>
|
||||
<RemoveLineBreaksAll>Обединяване на редове с кратък текст (всички освен диалозите)</RemoveLineBreaksAll>
|
||||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Поправяне главните "I" букви на малки "i" в думи, които са с малки букви (на англ.)(грешка OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
||||
<FixDoubleApostrophes>Поправяне на символите за двоен апостроф (' ') с единични кавички (")</FixDoubleApostrophes>
|
||||
<AddPeriods>Добавяне на точка след редове, където следващия ред започва с главна буква</AddPeriods>
|
||||
@ -589,8 +598,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FixesFoundX>Намерени грешки: {0}</FixesFoundX>
|
||||
<XFixesApplied>Направени поправки: {0}</XFixesApplied>
|
||||
<NothingToFixBut>Няма нищо за поправяне, но някои неща могат да се подобрят – вижте отчета</NothingToFixBut>
|
||||
<Continue>Продължаване</Continue>
|
||||
<ContinueAnyway>Искате ли да продължите?</ContinueAnyway>
|
||||
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опцията «Поправяне на единична малка буква "i" към "I" (на англ.) не е избрана»</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
||||
<XIsChangedToUppercase>Направена замяна на буквите "i" на главни: {0}</XIsChangedToUppercase>
|
||||
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправяне на началната буква на главна след абзац</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
||||
@ -658,7 +665,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Title>Кой речник желаете?</Title>
|
||||
<DescriptionLine1>Проверката на правопис в Subtitle Edit е базирана на обработчика NHunspell,</DescriptionLine1>
|
||||
<DescriptionLine2> който използва проверката на правопис от речниците за Open Office.</DescriptionLine2>
|
||||
<GetDictionariesHere>Изтеглете речници оттук:</GetDictionariesHere>
|
||||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Изберете вашият език и щракнете «Изтегляне»</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||||
<OpenDictionariesFolder>Отваряне на папката с речници</OpenDictionariesFolder>
|
||||
<Download>Изтегляне</Download>
|
||||
@ -707,15 +713,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll>
|
||||
</ImportImages>
|
||||
<ImportSceneChanges>
|
||||
<Title>Импортиране смяна на сцена</Title>
|
||||
<Title>Генериране/Импортиране на сценични промени</Title>
|
||||
<OpenTextFile>Отв. текстов файл...</OpenTextFile>
|
||||
<ImportOptions>Опции при импортиране</ImportOptions>
|
||||
<Generate>Създаване на сценични промени</Generate>
|
||||
<Import>Импортиране на сценични промени</Import>
|
||||
<TextFiles>Текстови файлове</TextFiles>
|
||||
<TimeCodes>Тайм кодове</TimeCodes>
|
||||
<Frames>Кадри</Frames>
|
||||
<Seconds>Секунди</Seconds>
|
||||
<Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds>
|
||||
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Използвайте FFmpeg, за да получите сцена с промяна</GetSceneChangesWithFfmpeg>
|
||||
<Sensitivity>Чувствителност</Sensitivity>
|
||||
<SensitivityDescription>По-ниската стойност дава повече сценични промени</SensitivityDescription>
|
||||
<NoSceneChangesFound>Не са намерени промени в сцени.</NoSceneChangesFound>
|
||||
</ImportSceneChanges>
|
||||
<ImportText>
|
||||
<Title>Импортиране на обикновен текст</Title>
|
||||
@ -728,7 +738,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<OneLineIsOneSubtitle>Един ред текст са един ред субтитри</OneLineIsOneSubtitle>
|
||||
<LineBreak>Разделител на редове</LineBreak>
|
||||
<SplitAtBlankLines>Раздели в празни редове</SplitAtBlankLines>
|
||||
<MergeShortLines>Обединяане на кратки редове с продължение</MergeShortLines>
|
||||
<MergeShortLines>Обединяване на кратки редове с продължение</MergeShortLines>
|
||||
<RemoveEmptyLines>Изтриване на празни редове</RemoveEmptyLines>
|
||||
<RemoveLinesWithoutLetters>Изтриване на редове без букви</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||||
<GenerateTimeCodes>Генериране на тайм кодове</GenerateTimeCodes>
|
||||
@ -984,9 +994,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ChangeCasing>Промяна големината на буквите...</ChangeCasing>
|
||||
<ChangeFrameRate>Промяна честотата на кадрите...</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChangeSpeedInPercent>Промяна на скоростта (в проценти)...</ChangeSpeedInPercent>
|
||||
<MergeShortLines>Обединяане на кратки редове...</MergeShortLines>
|
||||
<MergeDuplicateText>Обединяане на редове с еднакъв текст...</MergeDuplicateText>
|
||||
<MergeSameTimeCodes>Обединяане на редове с еднакъв времеви код...</MergeSameTimeCodes>
|
||||
<MergeShortLines>Обединяване на кратки редове...</MergeShortLines>
|
||||
<MergeDuplicateText>Обединяване на редове с еднакъв текст...</MergeDuplicateText>
|
||||
<MergeSameTimeCodes>Обединяване на редове с еднакъв времеви код...</MergeSameTimeCodes>
|
||||
<SplitLongLines>Разделяне на дълги редове...</SplitLongLines>
|
||||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Мин. интервал от време за показване между субтитрите...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SortBy>Сортиране на редовете по</SortBy>
|
||||
@ -1017,10 +1027,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<OpenDvd>Отваряне DVD...</OpenDvd>
|
||||
<ChooseAudioTrack>Избор на аудио пътечка</ChooseAudioTrack>
|
||||
<CloseVideo>Затвори видео файла</CloseVideo>
|
||||
<SetVideoOffset>Задаване на видео закъснение...</SetVideoOffset>
|
||||
<SmptTimeMode>SMPTE времеви код (избран кадър)</SmptTimeMode>
|
||||
<ImportSceneChanges>Импорт на сцени с промени...</ImportSceneChanges>
|
||||
<RemoveSceneChanges>Премахване на сцени с промени</RemoveSceneChanges>
|
||||
<SetVideoOffset>Задаване на видео отместване...</SetVideoOffset>
|
||||
<SmptTimeMode>SMPTE тайминг (избиране кадър)</SmptTimeMode>
|
||||
<GenerateImportSceneChanges>Създаване/импортиране на промени в сцени...</GenerateImportSceneChanges>
|
||||
<RemoveSceneChanges>Премахване на промени в сцени</RemoveSceneChanges>
|
||||
<WaveformBatchGenerate>Пакетно генериране Wav форма на сигнала...</WaveformBatchGenerate>
|
||||
<ShowHideVideo>Покажи/скрий видео</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveform>Покажи/скрий формата на звуковия сигнал</ShowHideWaveform>
|
||||
@ -1123,10 +1133,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ColumnTextDown>Текста надолу</ColumnTextDown>
|
||||
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копиране на текста от оригинал към работните</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
||||
<Split>Разделяне на реда</Split>
|
||||
<MergeSelectedLines>Обединяане на избраните редове</MergeSelectedLines>
|
||||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Обединяане на избраните редове като диалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||||
<MergeWithLineBefore>Обединяане с предишния ред</MergeWithLineBefore>
|
||||
<MergeWithLineAfter>Обединяане със следващия ред</MergeWithLineAfter>
|
||||
<MergeSelectedLines>Обединяване на избраните редове</MergeSelectedLines>
|
||||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Обединяване на избраните редове като диалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||||
<MergeWithLineBefore>Обединяване с предишния ред</MergeWithLineBefore>
|
||||
<MergeWithLineAfter>Обединяване със следващия ред</MergeWithLineAfter>
|
||||
<Normal>Нормален</Normal>
|
||||
<Underline>Подчертан</Underline>
|
||||
<Color>Цвят...</Color>
|
||||
@ -1200,8 +1210,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
<VideoPosition>Позиц. видео:</VideoPosition>
|
||||
<TranslateTip>Използвайте клавиши <Alt+горна/долна стрелка>, за предишни/следващи субтитри</TranslateTip>
|
||||
<CreateTip>Клавиши <Ctrl+лява/дясна стрелка></CreateTip>
|
||||
<AdjustTip>Клавиши <Alt+горна/долна стрелка>, за предишни/следващи субтитри</AdjustTip>
|
||||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Преди промяната на времето във формата на звуковия сигнал: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||||
<NewTextInsertAtX>Новия текст е вмъкнат в {0}</NewTextInsertAtX>
|
||||
<Center>Център</Center>
|
||||
@ -1294,9 +1302,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<BeforeAppend>Преди обединяването</BeforeAppend>
|
||||
<SubtitleAppendedX>Обединени субтитри: {0}</SubtitleAppendedX>
|
||||
<SubtitleNotAppended>Субтитрите НЕ са обединени!</SubtitleNotAppended>
|
||||
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
|
||||
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
|
||||
<BeforeGoogleTranslation>Преди google translation</BeforeGoogleTranslation>
|
||||
<GoogleTranslate>Google превод</GoogleTranslate>
|
||||
<MicrosoftTranslate>Microsoft превод</MicrosoftTranslate>
|
||||
<BeforeGoogleTranslation>Преди Google превод</BeforeGoogleTranslation>
|
||||
<SelectedLinesTranslated>Избраните редове са преведени</SelectedLinesTranslated>
|
||||
<SubtitleTranslated>Субтитрите са преведени</SubtitleTranslated>
|
||||
<TranslateSwedishToDanish>Превод на текущите заредените шведски субтитри към датски</TranslateSwedishToDanish>
|
||||
@ -1310,7 +1318,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RedoPerformed>Повторението е изпълнено</RedoPerformed>
|
||||
<NothingToUndo>Няма нищо за отмяна</NothingToUndo>
|
||||
<InvalidLanguageNameX>Невалидно име на език: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||||
<UnableToChangeLanguage>Езикът не може да се промени!</UnableToChangeLanguage>
|
||||
<DoNotDisplayMessageAgain>Не показвай отново това съобщение</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||||
<NumberOfCorrectedWords>Брой поправени думи: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
||||
<NumberOfSkippedWords>Брой пропуснати думи: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
||||
@ -1354,7 +1361,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Субтитрите са внесени от файла Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
||||
<DropFileXNotAccepted>Пуснатия файл '{0}' не е приет – файлът е твърде голям</DropFileXNotAccepted>
|
||||
<DropOnlyOneFile>Можете да пускате само един файл</DropOnlyOneFile>
|
||||
<BeforeCreateAdjustLines>Преди създаването/настройката на редове</BeforeCreateAdjustLines>
|
||||
<OpenAnsiSubtitle>Отваряне на субтитри...</OpenAnsiSubtitle>
|
||||
<BeforeChangeCasing>Преди промяна големината на буквите</BeforeChangeCasing>
|
||||
<CasingCompleteMessageNoNames>Брой редове с променена големина на букви: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
||||
@ -1381,7 +1387,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Показване на избраните редове {0:0.0##} секунди по-късно</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
||||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Показване на избраните редове и предишните {0:0.0##} секунди по-рано</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
||||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Показване на избраните редове и предишните {0:0.0##} секунди по-късно</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Показването по-рано/по-късно е изпълнено за избраните редове</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
|
||||
<DoubleWordsViaRegEx>Дублиращи се думи с обикновен израз {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||||
<BeforeSortX>Преди сортирането: {0}</BeforeSortX>
|
||||
<SortedByX>Сортиране по: {0}</SortedByX>
|
||||
@ -1399,7 +1404,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<OcrReplacePairXNotAdded>За замяна в ОСR списъка '{0} -> {1}' НЕ добавени към ОСR списъка за замяна</OcrReplacePairXNotAdded>
|
||||
<XLinesSelected>{0} избрани реда</XLinesSelected>
|
||||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитрите съдържат музикални символи в unicode. Ако файла се запише кодиран в ANSI формат, те ще се загубят. Искате ли да продължите?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||||
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Субтитрите съдържат Unicode символи. Те ще се загубят, ако ги запишете като файл кодиран в ANSI формат. Ще продължите ли?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
|
||||
<NegativeTimeWarning>Субтитрите съдържат кодове с отрицателни времена. Искате ли да продължите записването?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<BeforeMergeShortLines>Преди обединяването на кратки редове</BeforeMergeShortLines>
|
||||
<MergedShortLinesX>Брой обединени редове: {0}</MergedShortLinesX>
|
||||
@ -1431,10 +1435,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<UserAndAction>Потребител/действие</UserAndAction>
|
||||
<NetworkMode>Режим на мрежата</NetworkMode>
|
||||
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Стартирана сесия {1} в {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
||||
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Проверка на правопис с използване на Word {0} - ред {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
|
||||
<UnableToStartWord>Не може да се стартира Microsoft Word</UnableToStartWord>
|
||||
<SpellCheckAbortedXCorrections>Проверката на правопис е прекратена. {0} реда са променени.</SpellCheckAbortedXCorrections>
|
||||
<SpellCheckCompletedXCorrections>Проверката на правопис е готова. {0} реда са променени.</SpellCheckCompletedXCorrections>
|
||||
<OpenOtherSubtitle>Отваряне на други субтитри</OpenOtherSubtitle>
|
||||
<BeforeToggleDialogDashes>Преди тиретата за диалог</BeforeToggleDialogDashes>
|
||||
<ExportPlainTextAs>Експорт на чист текст като</ExportPlainTextAs>
|
||||
@ -1511,20 +1511,20 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Kilos>Килограми</Kilos>
|
||||
</MeasurementConverter>
|
||||
<MergeDoubleLines>
|
||||
<Title>Обединяане на редове с еднакъв текст</Title>
|
||||
<Title>Обединяване на редове с еднакъв текст</Title>
|
||||
<MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. интервал от време между редовете (милисек.)</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
||||
<IncludeIncrementing>Увеличение на редовете (Включено)</IncludeIncrementing>
|
||||
</MergeDoubleLines>
|
||||
<MergedShortLines>
|
||||
<Title>Обединяане на кратки редове</Title>
|
||||
<Title>Обединяване на кратки редове</Title>
|
||||
<MaximumCharacters>Максимален брой символи в един абзац</MaximumCharacters>
|
||||
<MaximumMillisecondsBetween>Макс. интервал от време между редовете (милисек.)</MaximumMillisecondsBetween>
|
||||
<NumberOfMergesX>Брой обединявания: {0}</NumberOfMergesX>
|
||||
<MergedText>Обединен текст</MergedText>
|
||||
<OnlyMergeContinuationLines>Обединяане само на редовете с многоточия</OnlyMergeContinuationLines>
|
||||
<OnlyMergeContinuationLines>Обединяване само на редовете с многоточия</OnlyMergeContinuationLines>
|
||||
</MergedShortLines>
|
||||
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||||
<Title>Обединяане на редове с еднакъв тайм код</Title>
|
||||
<Title>Обединяване на редове с еднакъв тайм код</Title>
|
||||
<MaxDifferenceMilliseconds>Макс. разлика (милисек.)</MaxDifferenceMilliseconds>
|
||||
<ReBreakLines>Пре-разделяне на редове</ReBreakLines>
|
||||
<NumberOfMergesX>Брой обединявания: {0}</NumberOfMergesX>
|
||||
@ -1547,6 +1547,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RegEx>С правилен израз</RegEx>
|
||||
<UnequalLines>С различни редове</UnequalLines>
|
||||
<EqualLines>С еднакви редове</EqualLines>
|
||||
<DurationLessThan>Продължителност по-малка от</DurationLessThan>
|
||||
<DurationGreaterThan>Продължителност по-голяма от</DurationGreaterThan>
|
||||
</ModifySelection>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Множествена замяна</Title>
|
||||
@ -1716,6 +1718,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<WordLists>Списък с думи</WordLists>
|
||||
<SsaStyle>Стил на SSA</SsaStyle>
|
||||
<Network>Мрежа</Network>
|
||||
<Rules>Правила</Rules>
|
||||
<ShowToolBarButtons>Показване на бутоните в лентата с инструменти</ShowToolBarButtons>
|
||||
<New>Нов</New>
|
||||
<Open>Отваряне</Open>
|
||||
@ -1729,6 +1732,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SettingsName>Настройки</SettingsName>
|
||||
<Help>Помощ</Help>
|
||||
<UnbreakNoSpace>Прекъсване без интервал (CJK)</UnbreakNoSpace>
|
||||
<FontInUi>Шрифт на потребителския интерфейс</FontInUi>
|
||||
<ShowFrameRate>Показване честотата на кадрите в лентата с инструменти</ShowFrameRate>
|
||||
<DefaultFrameRate>Честота на кадрите (fps) по подр.</DefaultFrameRate>
|
||||
<DefaultFileEncoding>Кодиране на файла по подразбиране</DefaultFileEncoding>
|
||||
@ -1745,6 +1749,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SubtitleFontSize>Размер на шрифта</SubtitleFontSize>
|
||||
<SubtitleBold>Удебелен</SubtitleBold>
|
||||
<VideoAutoOpen>Автоматично отваряне на видео файл при отваряне на субтитри</VideoAutoOpen>
|
||||
<AllowVolumeBoost>Позволява увеличаване на звука</AllowVolumeBoost>
|
||||
<SubtitleCenter>По средата</SubtitleCenter>
|
||||
<SubtitleFontColor>Цвят на шрифта на субтитрите</SubtitleFontColor>
|
||||
<SubtitleBackgroundColor>Цвят на фона на субтитрите</SubtitleBackgroundColor>
|
||||
@ -1756,6 +1761,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<StartInSourceView>Стартиране в «Изглед оригинал»</StartInSourceView>
|
||||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Изтриване на празните редове при отваряне на субтитри</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||||
<ShowLineBreaksAs>Показване прекъсвания на ред в «Изглед списък», като</ShowLineBreaksAs>
|
||||
<SaveAsFileNameFrom>"Запазване като..." използване името на файла от</SaveAsFileNameFrom>
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Двойно щракване на ред в главния прозорец в «Изглед списък» ще:</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
<MainListViewColumnsInfo>Изберете колони за показване</MainListViewColumnsInfo>
|
||||
<MainListViewNothing>Нищо</MainListViewNothing>
|
||||
@ -1766,6 +1772,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Отиване на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Отиване на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||||
<MainListViewEditTextAndPause>Отиване в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
|
||||
<VideoFileName>Име на видеофайла</VideoFileName>
|
||||
<ExistingFileName>Съществуващо име на файла</ExistingFileName>
|
||||
<AutoBackup>Авт. архивиране</AutoBackup>
|
||||
<AutoBackupEveryMinute>Всяка минута</AutoBackupEveryMinute>
|
||||
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Всеки 5 минути</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
||||
@ -1822,6 +1830,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SpectrogramOneColorGradient>Преливане в един цвят</SpectrogramOneColorGradient>
|
||||
<SpectrogramClassic>Класически</SpectrogramClassic>
|
||||
<WaveformUseFFmpeg>Използване на FFmpeg за извличане вълнова диаграма от звуковия сигнал</WaveformUseFFmpeg>
|
||||
<DownloadFFmpeg>Изтегляне на FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
||||
<WaveformFFmpegPath>Път до FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
|
||||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Преминете към FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||||
<WaveformBrowseToVLC>Преминете към VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
|
||||
@ -1874,10 +1883,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Alt>Alt</Alt>
|
||||
<Shift>Shift</Shift>
|
||||
<Key>+ Клавиш:</Key>
|
||||
<ListView>Списък на изгледа</ListView>
|
||||
<TextBox>Текстово поле</TextBox>
|
||||
<UpdateShortcut>Обнови</UpdateShortcut>
|
||||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Превключване положението на видео регулаторите</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и отиване на него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStart>Регулирайте чрез крайно положение</AdjustViaEndAutoStart>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Задаване крайно време в позицията на курсора и преминаване към следващите субтитри</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Задаване на край и отиване на следващ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Задаване начало, авт. продължителност и преминаване на следващото</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
@ -1904,6 +1915,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Преминаване на следващия ред и задаване позиция на видеото</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||||
<ToggleFocus>Превкючване фокуса между изглед списък и реда за писане</ToggleFocus>
|
||||
<ToggleDialogDashes>Размяна на диалоговите тирета</ToggleDialogDashes>
|
||||
<ToggleMusicSymbols>Превключване на музикални символи</ToggleMusicSymbols>
|
||||
<Alignment>Подравняване (редовете в момента)</Alignment>
|
||||
<CopyTextOnly>Копиране само на текста в клип борда (избрания ред)</CopyTextOnly>
|
||||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копиране на текста от оригинал в текущ</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||||
@ -1919,7 +1931,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Възпроизвеждане края на селекцията</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
||||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Възпроизвеждане на първия избран субтитър</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||||
<WaveformFocusListView>Фокусиране върху изгледа на списъка</WaveformFocusListView>
|
||||
<WaveformGoToNextSubtitle>Преминаване към следващия субтитър (от позицията на видеото)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
||||
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Преминете към предишната промяна на сцената</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
||||
<WaveformGoToNextSceneChange>Преминаване към следващата промяна на сцена</WaveformGoToNextSceneChange>
|
||||
<WaveformToggleSceneChange>Превключване промяна на сцените</WaveformToggleSceneChange>
|
||||
@ -1935,6 +1946,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<GoForward1Second>1 сек. напред</GoForward1Second>
|
||||
<GoBack5Seconds>5 сек. назад</GoBack5Seconds>
|
||||
<GoForward5Seconds>5 сек. напред</GoForward5Seconds>
|
||||
<WaveformGoToPrevSubtitle>Към предишните субтитри (от видео позиция)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
||||
<WaveformGoToNextSubtitle>Преминаване към следващия субтитър (от позицията на видеото)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
||||
<TogglePlayPause>Превключване Пусни/Пауза</TogglePlayPause>
|
||||
<Pause>Пауза</Pause>
|
||||
<Fullscreen>Цял екран</Fullscreen>
|
||||
@ -1945,7 +1958,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<CustomSearch3>Превод, лично търсене 3</CustomSearch3>
|
||||
<CustomSearch4>Превод, лично търсене 4</CustomSearch4>
|
||||
<CustomSearch5>Превод, лично търсене 5</CustomSearch5>
|
||||
<CustomSearch6>Превод, лично търсене 6</CustomSearch6>
|
||||
<SyntaxColoring>Синтактично оцветяване</SyntaxColoring>
|
||||
<ListViewSyntaxColoring>Синтактично оцветяване на грешките в изгледа на списъка</ListViewSyntaxColoring>
|
||||
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвят за твърде Кратко време</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
||||
@ -1957,7 +1969,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<GoToFirstSelectedLine>Отиване на първия избран ред</GoToFirstSelectedLine>
|
||||
<GoToNextEmptyLine>Отиване на следващия празен ред</GoToNextEmptyLine>
|
||||
<MergeSelectedLines>Обединяване на избраните редове</MergeSelectedLines>
|
||||
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Обединяване на избраните линии и автоматично прекъсване</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
|
||||
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Обединяване на избраните линии и разрушаване</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
|
||||
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Обединяване на избраните линии и разрушаване без интервал (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
|
||||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Обединяване на избраните редове, запазване само на първия не празен текст</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||||
<MergeSelectedLinesBilingual>Обединяване на избраните редове двуезични</MergeSelectedLinesBilingual>
|
||||
<SplitSelectedLineBilingual>Разделяне избраната линия двуезична</SplitSelectedLineBilingual>
|
||||
<ToggleTranslationMode>Превключване режима на превода Вкл/Изкл</ToggleTranslationMode>
|
||||
<SwitchOriginalAndTranslation>Превключване оригинален/преведен</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||||
<MergeOriginalAndTranslation>Обединяване на оригинален и преводен</MergeOriginalAndTranslation>
|
||||
@ -1967,6 +1984,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
||||
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Превключване на превод и оригинал за предварителен преглед на видео/аудио</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
||||
<ListViewColumnDelete>Колона, изтриване на текст</ListViewColumnDelete>
|
||||
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колона, изтриване на текст и преместване</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
|
||||
<ListViewColumnInsert>Колона, вмъкване на текст</ListViewColumnInsert>
|
||||
<ListViewColumnPaste>Колона, поставяне</ListViewColumnPaste>
|
||||
<ListViewColumnTextUp>Колона, текста нагоре</ListViewColumnTextUp>
|
||||
@ -1974,12 +1992,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ListViewFocusWaveform>Фокус на wave формата/спектограмата</ListViewFocusWaveform>
|
||||
<ListViewGoToNextError>Отиване при следващата грешка</ListViewGoToNextError>
|
||||
<ShowBeamer>Пускане на субтитрите при пълноекранен режим на проектора</ShowBeamer>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Преместване на последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Преместване нагоре на първата дума от следващият субтитърен ред</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Премести първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Премести първата дума от следващия ред нагоре (текущите субтитри)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Премести първата дума от следващия ред надолу (текущите субтитри)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Премести последната дума от първия ред надолу (текущите субтитри)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToLower>Избраното в малки букви</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Избраното в главни букви</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Избраното в ГЛАВНИ букви</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Превключване на авт. времетраене</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreak>Автоматично прекъсване на текст</MainTextBoxAutoBreak>
|
||||
<MainTextBoxUnbreak>Непрекъсване на текст</MainTextBoxUnbreak>
|
||||
@ -1991,6 +2009,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<HowToSignUp>Как да се регистрирате</HowToSignUp>
|
||||
<GoogleTranslateUrl>Преводач Google-URL адрес</GoogleTranslateUrl>
|
||||
<MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
|
||||
<FontNote>Забележка: Тези настройки на шрифта са само за потребителския интерфейс за редактиране на субтитрите.
|
||||
Настройването на шрифта за субтитрите обикновено се извършва във видеоплеъра, но може да бъде направено и при използване на формат на субтитрите с вградена информация за шрифта, като
|
||||
"Advanced Sub Station Alpha" или чрез експортиране на формати, базирани на изображения.</FontNote>
|
||||
</Settings>
|
||||
<SettingsMpv>
|
||||
<Title>Настройки за mpv</Title>
|
||||
@ -1998,6 +2019,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<DownloadMpvFailed>Неуспешно изтегляне на библиотеката mpv - моля, опитайте по-късно!</DownloadMpvFailed>
|
||||
<DownloadMpvOk>mpv беше зареден и е готов за употреба.</DownloadMpvOk>
|
||||
</SettingsMpv>
|
||||
<SettingsFfmpeg>
|
||||
<Title>Изтегляне на FFmpeg</Title>
|
||||
<XDownloadFailed>Не може да се изтегли {0} - опитайте по-късно!</XDownloadFailed>
|
||||
<XDownloadOk>{0} е изтеглен и е готов за употреба.</XDownloadOk>
|
||||
</SettingsFfmpeg>
|
||||
<SetVideoOffset>
|
||||
<Title>Задаване на Видео изместване</Title>
|
||||
<Description>Задаване (Субтитрите няма да следват видеото в реално време, а примерно с +10 часа)</Description>
|
||||
@ -2226,6 +2252,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<UnknownSubtitle>
|
||||
<Title>Неизвестен тип субтитри</Title>
|
||||
<Message>Ако искате това да се поправи, изпратете email до mailto:niksedk@gmail.com и включете копие на тези субтитри.</Message>
|
||||
<ImportAsPlainText>Импортиране като обикновен текст...</ImportAsPlainText>
|
||||
</UnknownSubtitle>
|
||||
<VisualSync>
|
||||
<Title>Визуална синхронизация</Title>
|
||||
@ -2302,7 +2329,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Запис на всички изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
||||
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Запис на всички изображения в HTML index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
||||
<XImagesSavedInY>{0} изображения са записани в {1}</XImagesSavedInY>
|
||||
<TryModiForUnknownWords>Опитайте Microsoft MODI OCR за непознати думи</TryModiForUnknownWords>
|
||||
<DictionaryX>Речник: {0}</DictionaryX>
|
||||
<RightToLeft>Отдясно наляво</RightToLeft>
|
||||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Показване само на зададените субтитри</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user