diff --git a/src/Languages/nl-NL.xml b/src/Languages/nl-NL.xml index f4c9fa0b6..38569e48f 100644 --- a/src/Languages/nl-NL.xml +++ b/src/Languages/nl-NL.xml @@ -21,13 +21,13 @@ Videobestand openen Geen video geladen Video-informatie - Starttijd + Begintijd Eindtijd Tijdsduur Tekens/sec. Woorden/min. Acteur - Afstand + Tussenruimte Regio Aantal @@ -43,7 +43,7 @@ Bestandsnaam: {0} ({1}) Resolutie: {0} Beeldsnelheid: {0:0.0###} - Totaal aantal beelden: {0:#,##0.##} + Totaalaantal beelden: {0:#,##0.##} Videocodering: {0} Regellengten: Totale lengte: {0} @@ -58,7 +58,7 @@ Huidige ondertitel Originele tekst Originele ondertitel openen... - Even geduld a.u.b. + Een ogenblik geduld... Sessiesleutel Gebruikersnaam Gebruikersnaam al in gebruik @@ -66,19 +66,19 @@ IP Video – {0} Audio – {0} - Controle – {0} + Besturingselementen – {0} Geavanceerd Stijl / Taal - Karakter + Teken Klasse Algemeen - Tekstnummer + Regelnummer Ervoor Erna Grootte Zoeken - Huidige ondertitel verwijderen + Huidige titel verwijderen Breedte Hoogte Samenvouwen @@ -90,7 +90,7 @@ Subtitle Edit is vrije software onder de GNU Public License. U mag het verspreiden, wijzigen en vrij gebruiken. -C# broncode is beschikbaar op https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit +C#-broncode is beschikbaar op https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit Bezoek www.nikse.dk voor de nieuwste versie. @@ -99,8 +99,8 @@ Suggesties zijn van harte welkom. E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com - Aan naamlijst toevoegen - Aan naamlijst toevoegen (hoofdlettergevoelig) + Aan namenlijst toevoegen + Aan namenlijst toevoegen (hoofdlettergevoelig) Aan OCR-correctielijst toevoegen @@ -111,22 +111,22 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com Woord aan gebruikerswoordenboek toevoegen (niet hoofdlettergevoelig) - Golfvormdata genereren + Golfvormgegevens genereren Bronvideobestand: - Golfvormdata genereren - Dit kan enkele minuten duren. Even geduld a.u.b. + Golfvormgegevens genereren + Dit kan enkele minuten duren. Een ogenblik geduld. VLC media player niet gevonden - Subtitle Edit heeft VLC media player 1.1.x of nieuwer nodig voor de extractie van audiodata. - Wilt u naar de VLC media player home pagina? - Peak-bestand genereren... + Subtitle Edit heeft VLC media player 1.1.x of nieuwer nodig voor het uitpakken van audiogegevens. + Wilt u naar de startpagina van VLC media player? + Piekbestand genereren... Spectrogram genereren... Audio uitpakken: {0:0.0} seconden Audio uitpakken: {0} {1:00} minuten - De extractie van audiodata is mislukt! -Deze functie vereist VLC media player 1.1.x of nieuwer ({0}-bit). + Kan uitgepakt WAV-bestand niet vinden! +Voor deze functie is VLC media player 1.1.x of nieuwer ({0}-bit) vereist. Opdrachtregel: {1} {2} - De extractie van audiodata met {0} is mislukt! + De uitpakken van audiogegevens met {0} is mislukt! Opdrachtregel: {1} {2} @@ -136,7 +136,7 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf? Geen audiosporen gevonden! Lege golfvorm genereren? - Golfvormdata in batch genereren + Golfvormgegevens in bulk genereren Audio uitpakken... Berekenen... Klaar @@ -147,26 +147,26 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf? Aanpassen via Seconden Procent - Herberekenen + Opnieuw berekenen Seconden toevoegen Als percentage instellen - Opmerking: weergavetijd zal starttijd van volgende tekst niet overlappen - Hersteld + Opmerking: weergavetijd zal begintijd van volgende tekst niet overlappen + Gecorrigeerd Milliseconden - Alleen uitbreiden + Alleen verlengen Duurtijdlimieten toepassen Beschikbare correcties: {0} - Correctie onmogelijk: {0} + Correctie mislukt: {0} Geluid naar tekst Audio uitpakken met {0}... Tekst uitpakken met {0}... Tekst uitpakken via {0} – voortgang: {1}% - Minder tonen ▲ - Meer tonen ▼ + Minder weergeven ▲ + Meer weergeven ▼ Geselecteerde teksten uitlijnen @@ -176,42 +176,42 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf? Regels samenvoegen indien tekst langer dan - Ondertitelbestanden in batch converteren + Ondertitelbestanden in bulk converteren Invoer - Invoerbestanden (blader of sleep-en-plaats) + Invoerbestanden (blader of sleep hiernaartoe) Status Uitvoer In invoermap opslaan Doelmap kiezen Bestaande bestanden vervangen - Gebruik bronstijl + Bronstijl gebruiken Conversieopties - Formateringstekens verwijderen + Opmaaktekens verwijderen D&&SH tekst verwijderen - Originele bestanden vervangen (nieuwe extensie als formaat gewijzigd is) + Originele bestanden vervangen (nieuwe extensie indien indeling is gewijzigd) Hoofd-/kleine letters herzien Converteren Niets te converteren - Doelmap kiezen a.u.b. + Kies een doelmap Mislukt Geconverteerd Instellingen RNL corrigeren RNL via markeringen corrigeren - RNL markeringen verwijderen + RNL-unicodemarkeringen verwijderen RNL begin/einde omkeren Lange regels opdelen Tekst automatisch uitlijnen Map doorzoeken... Inclusief submappen - Zet min. milliseconden tussen ondertitels - Gaten overbruggen + Min. milliseconden tussen ondertitels instellen + Tussenruimten overbruggen Platte tekst</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>Filteren</Filter> <FilterSkipped>Door filter uitgesloten</FilterSkipped> - <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip bestanden zonder UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip-bestanden zonder UTF-8-BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>Meer dan twee regels per ondertitel</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>Tekst bevat...</FilterContains> <FilterFileNameContains>Bestandsnaam bevat...</FilterFileNameContains> @@ -219,14 +219,15 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <MultipleReplaceErrorX>Meerdere vervangen: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>Automatisch uitlijnen: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes>Tijdcodes aanpassen</OffsetTimeCodes> - <TransportStreamSettings>Transportstroom instellingen</TransportStreamSettings> + <TransportStreamSettings>Instellingen voor transportstroom</TransportStreamSettings> <TransportStreamOverrideXPosition>Originele x-positie vervangen</TransportStreamOverrideXPosition> <TransportStreamOverrideYPosition>Originele y-positie vervangen</TransportStreamOverrideYPosition> <TransportStreamOverrideVideoSize>Originele videogrootte vervangen</TransportStreamOverrideVideoSize> <TransportStreamFileNameEnding>Einde bestandsnaam</TransportStreamFileNameEnding> - <TransportStreamSettingsButton>TS instellingen</TransportStreamSettingsButton> + <TransportStreamSettingsButton>TS-instellingen...</TransportStreamSettingsButton> <RemoveLineBreaks>Regeleinden verwijderen</RemoveLineBreaks> <TryToUseSourceEncoding>Proberen de broncodering te gebruiken</TryToUseSourceEncoding> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Taal" in uitvoerbestandsnaam</MkvLanguageInOutputFileName> <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Taal" in uitvoerbestandsnaam: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> <MkvLanguageStyleTwoLetter>Tweeletterige taalcode</MkvLanguageStyleTwoLetter> <MkvLanguageStyleThreeLetter>Drieletterige taalcode</MkvLanguageStyleThreeLetter> @@ -237,7 +238,7 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> </Beamer> <Bookmarks> <EditBookmark>Bladwijzer bewerken</EditBookmark> - <AddBookmark>Bladwijzer invoegen</AddBookmark> + <AddBookmark>Bladwijzer toevoegen</AddBookmark> <GoToBookmark>Naar bladwijzer springen</GoToBookmark> </Bookmarks> <ChangeCasing> @@ -263,7 +264,7 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <FromFrameRate>Van beeldsnelheid</FromFrameRate> <ToFrameRate>Naar beeldsnelheid</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>Beeldsnelheid is incorrect</FrameRateNotCorrect> - <FrameRateNotChanged>Beeldsnelheid is hetzelfde – niets om te zetten</FrameRateNotChanged> + <FrameRateNotChanged>Beeldsnelheid is hetzelfde – conversie niet nodig</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>Snelheid procentueel aanpassen</Title> @@ -279,8 +280,8 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <CheckingForUpdatesFailedX>Zoeken naar updates mislukt: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>U gebruikt nu de nieuwste versie van Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>Nieuwe versie beschikbaar!</CheckingForUpdatesNewVersion> - <InstallUpdate>Ga naar de download pagina</InstallUpdate> - <NoUpdates>Niet updaten</NoUpdates> + <InstallUpdate>Naar de downloadpagina</InstallUpdate> + <NoUpdates>Niet bijwerken</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>Audiospoor kiezen</Title> @@ -289,7 +290,7 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <Title>Codering kiezen</Title> <CodePage>Tekencodetabel</CodePage> <DisplayName>Weergavenaam</DisplayName> - <PleaseSelectAnEncoding>Kies een codering a.u.b.</PleaseSelectAnEncoding> + <PleaseSelectAnEncoding>Kies een codering</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>Taal kiezen</Title> @@ -318,26 +319,26 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <NextDifference>Volge&amp;nd verschil</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>Volledig verschillende ondertitels</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>Aantal verschillen: {0}</XNumberOfDifference> - <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0.##}% woorden gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> - <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0.##}% letters gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> - <ShowOnlyDifferences>Alleen verschillen tonen</ShowOnlyDifferences> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0,##}% woorden gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0,##}% letters gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Alleen verschillen weergeven</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>Regeleinden negeren</IgnoreLineBreaks> - <IgnoreFormatting>Formateringstekens negeren</IgnoreFormatting> - <OnlyLookForDifferencesInText>Alleen tekstverschillen</OnlyLookForDifferencesInText> + <IgnoreFormatting>Opmaaktekens negeren</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Alleen verschillen in tekst</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Vergelijken met op beeld gebaseerde ondertitels is niet mogelijk</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> - <Title>D-Cinema eigenschappen (interop)</Title> - <TitleSmpte>D-Cinema eigenschappen (SMPTE)</TitleSmpte> - <SubtitleId>Ondertitel ID</SubtitleId> - <GenerateId>ÌD genereren</GenerateId> + <Title>Eigenschappen voor D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Eigenschappen voor D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Ondertitel-ID</SubtitleId> + <GenerateId>ID genereren</GenerateId> <MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle> <ReelNumber>Spoelnummer</ReelNumber> <Language>Taal</Language> - <IssueDate>Publicatiedatum</IssueDate> + <IssueDate>Uitgiftedatum</IssueDate> <EditRate>Bewerkingssnelheid</EditRate> - <TimeCodeRate>Tijdcode ratio</TimeCodeRate> - <StartTime>Starttijd</StartTime> + <TimeCodeRate>Tijdcoderatio</TimeCodeRate> + <StartTime>Begintijd</StartTime> <Font>Lettertype</Font> <FontId>ID</FontId> <FontUri>URI</FontUri> @@ -346,77 +347,77 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <FontEffectColor>Effectkleur</FontEffectColor> <FontSize>Grootte</FontSize> <TopBottomMargin>Boven- en ondermarge</TopBottomMargin> - <FadeUpTime>Fade-in tijd</FadeUpTime> - <FadeDownTime>Fade-out tijd</FadeDownTime> + <FadeUpTime>Duur infaden</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Duur uitfaden</FadeDownTime> <ZPosition>Z-positie</ZPosition> <ZPositionHelp>Positieve waarden plaatsen de tekst verder weg, negatieve dichterbij; als Z-positie nul is, dan is het 2D</ZPositionHelp> <ChooseColor>Kleur kiezen...</ChooseColor> <Generate>Genereren</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> - <Title>Hiaatjes in tijdsduur overbruggen</Title> - <GapsBridgedX>Aantal gedichte hiaten: {0}</GapsBridgedX> - <GapToNext>Hiaat naar volgende</GapToNext> - <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Hiaten kleiner dan</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <Title>Kleine tussenruimten overbruggen</Title> + <GapsBridgedX>Aantal overbrugde tussenruimten: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Tussenruimte tot volgende in seconden</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Tussenruimten kleiner dan</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milliseconden overbruggen</BridgeGapsSmallerThanXPart2> - <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milliseconden tussen teksten</MinMillisecondsBetweenLines> - <ProlongEndTime>Hiaattijd toewijzen aan vorige tekst</ProlongEndTime> - <DivideEven>Hiaattijd verdelen over beide teksten</DivideEven> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milliseconden tussen titels</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Tussenruimte van vorige titel afhalen</ProlongEndTime> + <DivideEven>Tussenruimte over beide titels verdelen</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> - <Title>Ondertitels van dvd (vob/ifo) rippen</Title> + <Title>Ondertitels van dvd (VOB/IFO) rippen</Title> <DvdGroupTitle>Dvd-bestanden/info</DvdGroupTitle> - <IfoFile>Ifo-bestand</IfoFile> - <IfoFiles>Ifo-bestanden</IfoFiles> - <VobFiles>Vob-bestanden</VobFiles> + <IfoFile>IFO-bestand</IfoFile> + <IfoFiles>IFO-bestanden</IfoFiles> + <VobFiles>VOB-bestanden</VobFiles> <Add>Toevoegen...</Add> <Remove>Verwijderen</Remove> - <Clear>Leegmaken</Clear> + <Clear>Wissen</Clear> <MoveUp>Omhoog</MoveUp> <MoveDown>Omlaag</MoveDown> <Languages>Talen</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> - <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (29,97 fps)</Ntsc> <StartRipping>&amp;Rippen</StartRipping> <Abort>&amp;Afbreken</Abort> <AbortedByUser>Afgebroken door gebruiker</AbortedByUser> - <ReadingSubtitleData>Ondertiteldata lezen...</ReadingSubtitleData> - <RippingVobFileXofYZ>Bezig met vob-bestand {1} van {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> - <WrongIfoType>Ifo-type is ‘{0}’ en niet ‘DVDVIDEO-VTS’.{1}Probeer een ander bestand dan {2}</WrongIfoType> + <ReadingSubtitleData>Ondertitelgegevens lezen...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Bezig met VOB-bestand {1} van {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO-type is ‘{0}’ en niet ‘DVDVIDEO-VTS’.{1}Probeer een ander bestand dan {2}</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>Taal kiezen</Title> <ChooseLanguageStreamId>Taal kiezen (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>Onbekende taal</UnknownLanguage> - <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Ondertitelbeeld {0}/{1} – {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> - <SubtitleImage>Ondertitelbeeld</SubtitleImage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Ondertitelafbeelding {0}/{1} – {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> - <Title>EBU opslagopties</Title> + <Title>Opties voor opslaan als EBU</Title> <GeneralSubtitleInformation>Algemene ondertitelinformatie</GeneralSubtitleInformation> - <CodePageNumber>Codepage nummer (CPN)</CodePageNumber> - <DiskFormatCode>Disk formatcode (DFC)</DiskFormatCode> - <DisplayStandardCode>Weergavestandaard (DSC)</DisplayStandardCode> - <ColorRequiresTeletext>Kleur vereist teletekst!</ColorRequiresTeletext> + <CodePageNumber>Codepaginanummer (CPN)</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Schijfindelingcode (DFC)</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Weergavestandaardcode (DSC)</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Voor kleur is Teletekst vereist!</ColorRequiresTeletext> <CharacterCodeTable>Tekencodetabel (CCT)</CharacterCodeTable> <LanguageCode>Taalcode (LC)</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>Originele programmatitel (OPT)</OriginalProgramTitle> - <OriginalEpisodeTitle>Originele episodetitel (OET)</OriginalEpisodeTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Originele afleveringstitel (OET)</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>Programmatitel (TPT)</TranslatedProgramTitle> - <TranslatedEpisodeTitle>Episode titel (TET)</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Afleveringstitel (TET)</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>Vertaler (TN)</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>Referentiecode (SLR)</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>Land van herkomst (CO)</CountryOfOrigin> - <TimeCodeStatus>Tijdcode status (TCS)</TimeCodeStatus> - <TimeCodeStartOfProgramme>Tijdcode uitzendingsbegin (TCP)</TimeCodeStartOfProgramme> + <TimeCodeStatus>Tijdcode - status (TCS)</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Tijdcode - begintijd uitzending (TCP)</TimeCodeStartOfProgramme> <RevisionNumber>Revisienummer (RN)</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>Max. aantal tekens per rij (MNC)</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>Max. aantal rijen (MNR)</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>Schijfnummer (DSN)</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>Aantal schijven (TND)</TotalNumberOfDisks> <Import>Importeren...</Import> - <TextAndTimingInformation>Tekst en timing informatie</TextAndTimingInformation> + <TextAndTimingInformation>Tekst- en timinggegevens</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>Tekstuitlijning (JC)</JustificationCode> <VerticalPosition>Verticale positie</VerticalPosition> <MarginTop>Bovenmarge (voor ondertitels die bovenaan zijn uitgelijnd)</MarginTop> @@ -432,7 +433,7 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <TextLeftJustifiedText>Links uitgelijnde tekst</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>Gecentreerde tekst</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>Rechts uitgelijnde tekst</TextRightJustifiedText> - <UseBoxForOneNewLine>“Tekst in kader weergeven” aanvinken voor één enkel regeleindeteken</UseBoxForOneNewLine> + <UseBoxForOneNewLine>'Tekst in kader weergeven' aanvinken voor één enkel regeleindeteken</UseBoxForOneNewLine> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>Karaoke-effect</Title> @@ -446,17 +447,17 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <EndDelayInMilliseconds>Eindvertraging in millisec.:</EndDelayInMilliseconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> - <Title>Eigen tekstformaat exporteren</Title> - <Formats>Formaten</Formats> + <Title>Eigen tekstindeling exporteren</Title> + <Formats>Indelingen</Formats> <New>Nieuw</New> <Edit>Bewerken</Edit> <Delete>Verwijderen</Delete> <SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs> - <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Ondertitel in eigen formaat geëxporteerd als {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Ondertitel in eigen indeling geëxporteerd als {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> - <Title>Eigen tekstformaat sjabloon</Title> + <Title>Sjabloon voor eigen tekstindeling</Title> <Template>Sjabloon</Template> <Header>Koptekst</Header> <TextLine>Tekstregel (ondertitel)</TextLine> @@ -466,17 +467,17 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <DoNotModify>[niet wijzigen]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> - <Title>Final Cut Pro XML uitvoerig exporteren</Title> - <FontName>Lettertype naam</FontName> + <Title>Final Cut Pro XML geavanceerd exporteren</Title> + <FontName>Lettertypenaam</FontName> <FontSize>Tekengrootte</FontSize> <FontFace>Tekenstijl</FontFace> <FontFaceRegular>Normaal</FontFaceRegular> <Alignment>Uitlijnen</Alignment> - <Baseline>Grondlijn</Baseline> + <Baseline>Basislijn</Baseline> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> - <Title>BDN xml/png exporteren</Title> - <ImageSettings>Beeldinstellingen</ImageSettings> + <Title>BDN XML/PNG exporteren</Title> + <ImageSettings>Afbeeldingsinstellingen</ImageSettings> <FontFamily>Lettertype</FontFamily> <FontSize>Tekengrootte</FontSize> <FontColor>Tekenkleur</FontColor> @@ -485,45 +486,45 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <BorderStyle>Randstijl</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>Eén kader</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>Kader voor elke regel</BorderStyleBoxForEachLine> - <BorderStyleNormalWidthX>Norm, breedte={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <BorderStyleNormalWidthX>Normaal, breedte={0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>Schaduwkleur</ShadowColor> <ShadowWidth>Schaduwbreedte</ShadowWidth> - <Transparency>Alpha</Transparency> - <ImageFormat>Beeldformaat</ImageFormat> + <Transparency>Transparantie</Transparency> + <ImageFormat>Afbeeldingsindeling</ImageFormat> <FullFrameImage>Volledig beeld</FullFrameImage> <SimpleRendering>Eenvoudige weergave</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing met transparantie</AntiAliasingWithTransparency> - <Text3D>3D teksten</Text3D> + <Text3D>3D</Text3D> <SideBySide3D>Side-by-side Half 3D</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>Top-to-bottom Half 3D</HalfTopBottom3D> <Depth>Diepte</Depth> - <ExportAllLines>Alle tekst exporteren...</ExportAllLines> + <ExportAllLines>Alle titels exporteren...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} afbeeldingen opgeslagen in {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>Resolutie</VideoResolution> <Align>Uitlijnen</Align> <Left>Links</Left> <Right>Rechts</Right> - <Center>Midden</Center> + <Center>Centreren</Center> <CenterLeftJustify>Linksmidden uitvullen</CenterLeftJustify> - <CenterTopJustify>Centraalboven uitvullen</CenterTopJustify> + <CenterTopJustify>Middenboven uitvullen</CenterTopJustify> <BottomMargin>Ondermarge</BottomMargin> <LeftRightMargin>Zijmarge</LeftRightMargin> - <SaveBluRraySupAs>Blu-ray sup-bestand kiezen</SaveBluRraySupAs> + <SaveBluRraySupAs>Blu-ray-SUP-bestand kiezen</SaveBluRraySupAs> <SaveVobSubAs>VobSub-bestand kiezen</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>FAB image script-bestand kiezen</SaveFabImageScriptAs> - <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL bestand kiezen</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL-bestand kiezen</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop-bestand kiezen</SaveDigitalCinemaInteropAs> - <SavePremiereEdlAs>Premiere EDL bestand kiezen</SavePremiereEdlAs> - <SaveFcpAs>Final Cut Pro xml-bestand kiezen</SaveFcpAs> + <SavePremiereEdlAs>Premiere EDL-bestand kiezen</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Final Cut Pro XML-bestand kiezen</SaveFcpAs> <SaveDostAs>DoStudio dost-bestand kiezen</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>Enkele regels zijn te lang: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>Regelhoogte</LineHeight> <BoxSingleLine>Enkellijnig kader</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>Meerlijnig kader</BoxMultiLine> - <Forced>Ingebakken</Forced> + <Forced>Niet-optioneel</Forced> <ChooseBackgroundColor>Achtergrondkleur kiezen</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>Afbeelding opslaan als...</SaveImageAs> - <FcpUseFullPathUrl>Gebruik de volledige URL in Final Cut Pro XML</FcpUseFullPathUrl> + <FcpUseFullPathUrl>Volledige URL in Final Cut Pro XML gebruiken</FcpUseFullPathUrl> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>Tekst exporteren</Title> @@ -533,24 +534,24 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <None>Geen</None> <MergeAllLines>Alle regels samenvoegen</MergeAllLines> <UnbreakLines>Regeleinden verwijderen</UnbreakLines> - <RemoveStyling>Stijl verwijderen</RemoveStyling> - <ShowLineNumbers>Regelnummers tonen</ShowLineNumbers> - <AddNewLineAfterLineNumber>Nieuwe regel toevoegen na tekst nummer</AddNewLineAfterLineNumber> - <ShowTimeCode>Tijdcode tonen</ShowTimeCode> + <RemoveStyling>Opmaak verwijderen</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Regelnummers weergeven</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Nieuwe regel toevoegen na regelnummer</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Tijdcode weergeven</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>Nieuwe regel toevoegen na tijdcode</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>Nieuwe regel toevoegen na tekst</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>Nieuwe regel invoegen tussen ondertitels</AddNewLineBetweenSubtitles> - <TimeCodeFormat>Tijdcodeformaat</TimeCodeFormat> + <TimeCodeFormat>Tijdcodenotatie</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> - <TimeCodeSeparator>Tijdcode scheidingsteken</TimeCodeSeparator> + <TimeCodeSeparator>Scheidingsteken voor tijdcode</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>Tijd als tekst genereren</Title> <OpenVideoFile>Videobestand kiezen om datum/tijd uit te halen</OpenVideoFile> - <StartFrom>Start vanaf</StartFrom> - <DateTimeFormat>Datum/tijd formaat</DateTimeFormat> + <StartFrom>Beginnen vanaf</StartFrom> + <DateTimeFormat>Notatie datum/tijd</DateTimeFormat> <Example>Voorbeeld</Example> <GenerateSubtitle>Ondertitel &amp;genereren</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> @@ -560,26 +561,26 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <Normal>&amp;Normaal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> <RegularExpression>Reguliere e&amp;xpressie</RegularExpression> - <WholeWord>Losse woorden</WholeWord> + <WholeWord>Heel woord</WholeWord> <Count>Tellen</Count> - <XNumberOfMatches>{0:#,##0} treffers</XNumberOfMatches> - <OneMatch>1 treffer</OneMatch> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} keer gevonden</XNumberOfMatches> + <OneMatch>1 keer gevonden</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> - <Title>Ondertiteltekst zoeken</Title> + <Title>Ondertitelregel zoeken</Title> <Find>&amp;Zoeken</Find> <FindNext>Volge&amp;nde zoeken</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> - <Title>Gangbare fouten corrigeren</Title> + <Title>Veelvoorkomende fouten corrigeren</Title> <Step1>Stap 1/2 – Te corrigeren fouten selecteren</Step1> <WhatToFix>Wat te corrigeren</WhatToFix> <Example>Voorbeeld</Example> - <SelectAll>Allemaal</SelectAll> + <SelectAll>Alles selecteren</SelectAll> <InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection> - <Back>&lt;&amp;Terug</Back> - <Next>&amp;Volgende&gt;</Next> - <Step2>Stap 2/2 – Correcties verifiëren</Step2> + <Back>&lt; &amp;Terug</Back> + <Next>&amp;Volgende &gt;</Next> + <Step2>Stap 2/2 – Correcties controleren</Step2> <Fixes>Correcties</Fixes> <Log>Logboek</Log> <Function>Functie</Function> @@ -593,24 +594,24 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <FixShortDisplayTimes>Te korte weergave corrigeren</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>Te lange weergave corrigeren</FixLongDisplayTimes> <FixShortGaps>Te korte tussenruimte corrigeren</FixShortGaps> - <FixInvalidItalicTags>Ongeldige cursief tags corrigeren</FixInvalidItalicTags> + <FixInvalidItalicTags>Ongeldige cursief-tags corrigeren</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>Onnodige spaties verwijderen</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>Onnodige punten verwijderen</RemoveUnneededPeriods> <FixMissingSpaces>Ontbrekende spaties invoegen</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>Lange regels afbreken</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>Regeleinde in korte tekst met slechts één zin verwijderen</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>Regeleinde in korte tekst (behalve dialogen) verwijderen</RemoveLineBreaksAll> - <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Hoofdletter i in klein geschreven woorden (OCR-fout) corrigeren</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> + <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Hoofdletter i in woorden in kleine letters (OCR-fout) corrigeren</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>Dubbele apostrof ('') door aanhalingsteken (") vervangen</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>Punt invoegen indien de volgende regel met een hoofdletter begint</AddPeriods> - <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Begin met hoofdletter na een alinea</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> - <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Begin met hoofdletter na een punt</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> - <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Begin met hoofdletter na puntkomma/dubbele punt</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Na een alinea met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Na een punt met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Na een puntkomma/dubbele punt met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>Alleenstaande ‘i’ door ‘I’ vervangen (Engels)</FixLowercaseIToUppercaseI> - <FixCommonOcrErrors>Gangbare OCR-fouten corrigeren (m.b.v. de OCR-correctielijst)</FixCommonOcrErrors> - <CommonOcrErrorsFixed>Gangbare OCR-fouten gecorrigeerd (m.b.v. de OCR-correctielijst): {0}</CommonOcrErrorsFixed> - <RemoveSpaceBetweenNumber>Verwijder ruimte tussen getallen</RemoveSpaceBetweenNumber> - <FixDialogsOnOneLine>Eénregelige dialogen corrigeren</FixDialogsOnOneLine> + <FixCommonOcrErrors>Veelvoorkomende OCR-fouten corrigeren (m.b.v. de OCR-correctielijst)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Veelvoorkomende OCR-fouten gecorrigeerd (m.b.v. de OCR-correctielijst): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Spaties tussen getallen verwijderen</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Dialogen op één regel corrigeren</FixDialogsOnOneLine> <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Spaties tussen getallen verwijderd: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> <FixTurkishAnsi>Turkse ANSI-letters (IJslands) naar Unicode omzetten</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>Deense letter i corrigeren</FixDanishLetterI> @@ -630,9 +631,9 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <NothingToFix>Niets te corrigeren :)</NothingToFix> <FixesFoundX>Gevonden correcties: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>Toegepaste correcties: {0}</XFixesApplied> - <NothingFixableBut>Niets te corrigeren, maar enkele dingen kunnen worden verbeterd – zie log voor details</NothingFixableBut> - <XFixedBut>{0} correctie(s) en enkele dingen kunnen nog worden verbeterd – zie log voor details</XFixedBut> - <XCouldBeFixedBut>{0} mogelijke correctie(s), maar die zullen niet alle problemen oplossen – zie log voor details</XCouldBeFixedBut> + <NothingFixableBut>Niets te corrigeren, maar enkele dingen kunnen worden verbeterd – zie logboek voor details</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} correctie(s) en enkele dingen kunnen nog worden verbeterd – zie logboek voor details</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} mogelijke correctie(s), maar die zullen niet alle problemen oplossen – zie logboek voor details</XCouldBeFixedBut> <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>“Alleenstaande ‘i’ door ‘I’ vervangen (Engels)” uitgeschakeld</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> <XIsChangedToUppercase>{0} i's veranderd in een hoofdletter</XIsChangedToUppercase> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Eerste letter na alinea wordt hoofdletter</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> @@ -651,10 +652,10 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <FixMissingSpacesExample>Hey.You. ⇒ Hey. You.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. ⇒ The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. ⇒ What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> - <StartTimeLaterThanEndTime>Tekst nummer {0}: Starttijd is later dan eindtijd: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> - <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kan tekst nummer {0} niet corrigeren: starttijd is later dan eindtijd: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <StartTimeLaterThanEndTime>Titel {0}: Begintijd is later dan eindtijd: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kan titel {0} niet corrigeren: begintijd is later dan eindtijd: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} gecorrigeerd naar: {1} {2}</XFixedToYZ> - <UnableToFixTextXY>Kan tekst nummer {0} niet corrigeren: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnableToFixTextXY>Kan titel {0} niet corrigeren: {1}</UnableToFixTextXY> <XOverlappingTimestampsFixed>{0} overlappende tijden gecorrigeerd</XOverlappingTimestampsFixed> <XDisplayTimesProlonged>{0} weergavetijden verlengd</XDisplayTimesProlonged> <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} ongeldige HTML-tags gecorrigeerd</XInvalidHtmlTagsFixed> @@ -667,20 +668,20 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <XUnneededPeriodsRemoved>{0} onnodige punten verwijderd</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>Ontbrekende spaties toevoegen</FixMissingSpace> <XMissingSpacesAdded>{0} Ontbrekende spaties toegevoegd</XMissingSpacesAdded> - <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Hoofdletter i in klein geschreven woord corrigeren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Hoofdletter i in woord in kleine letters corrigeren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <XPeriodsAdded>{0} punten toegevoegd</XPeriodsAdded> - <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Voeg ontbrekende punt toe aan het einde van de regel</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ontbrekende punt toevoegen aan het einde van de regel</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <XDoubleApostrophesFixed>{0} dubbele apostrofs gecorrigeerd</XDoubleApostrophesFixed> - <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} hoofdletter i's gevonden in klein geschreven woorden</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> - <RefreshFixes>Vernieuw beschikbaar reparaties</RefreshFixes> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} hoofdletter i's gevonden in woorden in kleine letters</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Beschikbare correcties vernieuwen</RefreshFixes> <ApplyFixes>Toepassen</ApplyFixes> <AutoBreak>Af&amp;breken</AutoBreak> <Unbreak>&amp;Samenvoegen</Unbreak> - <FixDoubleDash>Vervang ‘--’ door ‘...’</FixDoubleDash> - <FixDoubleGreaterThan>Verwijder ‘&gt;&gt;’ vooraan</FixDoubleGreaterThan> - <FixEllipsesStart>Verwijder ‘...’ vooraan</FixEllipsesStart> + <FixDoubleDash>‘--’ vervangen door ‘...’</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>‘&gt;&gt;’ vooraan verwijderen</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>‘...’ vooraan verwijderen</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>Ontbrekende ‘[’ invoegen</FixMissingOpenBracket> - <FixMusicNotation>Vervang muzieksymbolen door voorkeursymbool</FixMusicNotation> + <FixMusicNotation>Muzieksymbolen door voorkeursymbool vervangen</FixMusicNotation> <XFixDoubleDash>{0} ‘--’ vervangen</XFixDoubleDash> <XFixDoubleGreaterThan>{0} ‘&gt;&gt;’ verwijderd</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} ‘...’ verwijderd</XFixEllipsesStart> @@ -704,21 +705,21 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>Woordenboek nodig?</Title> - <DescriptionLine1>De spellingcontrole in Subtitle Edit is gebaseerd op de NHunspell engine,</DescriptionLine1> - <DescriptionLine2>die gebruik maakt van de spellingcontrole-woordenboeken van LibreOffice.</DescriptionLine2> - <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Download’</ChooseLanguageAndClickDownload> - <OpenDictionariesFolder>Open woordenboekenmap</OpenDictionariesFolder> - <Download>Download</Download> + <DescriptionLine1>De spellingcontrole in Subtitle Edit is gebaseerd op de NHunspell-engine</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>die gebruikmaakt van de spellingcontrole-woordenboeken van LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Downloaden’</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Map met woordenboeken openen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Downloaden</Download> <XDownloaded>{0} is gedownload en geïnstalleerd</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>Woordenboek nodig?</Title> - <DescriptionLine1>Download Tesseract OCR-woordenboeken</DescriptionLine1> - <DownloadFailed>Download mislukt!</DownloadFailed> - <GetDictionariesHere>Haal woordenboeken hier:</GetDictionariesHere> - <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Download’</ChooseLanguageAndClickDownload> - <OpenDictionariesFolder>Open woordenboekenmap</OpenDictionariesFolder> - <Download>Download</Download> + <DescriptionLine1>Tesseract OCR-woordenboeken downloaden</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Downloaden mislukt!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Download woordenboeken hier:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Downloaden’</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Map met woordenboeken openen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Downloaden</Download> <XDownloaded>{0} is gedownload en geïnstalleerd</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> @@ -726,16 +727,16 @@ Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> <From>Van:</From> <To>Naar:</To> <Translate>Vertalen</Translate> - <PleaseWait>Dit kan enige tijd duren. Even geduld a.u.b.</PleaseWait> + <PleaseWait>Dit kan enige tijd duren. Een ogenblik geduld.</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>Aangestuurd door Google Vertalen</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>Aangestuurd door Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate> - <MsClientSecretNeeded>Toegang tot Microsoft Translator vereist een Cognitive Services ‘Translator Text’ sleutel van Microsoft. + <MsClientSecretNeeded>Voor toegang tot Microsoft Translator is een Cognitive Services ‘Translator Text’-sleutel van Microsoft vereist. -Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</MsClientSecretNeeded> - <GoogleApiKeyNeeded>Toegang tot Google Vertalen vereist een API sleutel van Google. +Open 'Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra' voor meer informatie.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Voor toegang tot Google Vertalen is een API-sleutel van Google vereist. -Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</GoogleApiKeyNeeded> - <GoogleNoApiKeyWarning>Google Vertalen zonder API sleutel... (traag en beperkt)</GoogleNoApiKeyWarning> +Open 'Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra' voor meer informatie.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Google Vertalen zonder API-sleutel... (traag en beperkt)</GoogleNoApiKeyWarning> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>Vertalen met Google of Microsoft</Title> @@ -747,31 +748,31 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <MicrosoftTranslate>Vertalen met Microsoft</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> - <Title>Ga naar ondertitel nr.</Title> + <Title>Naar ondertitelnummer</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig ondertitelnummer</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>Afbeeldingen importeren</Title> - <ImageFiles>Beeldbestanden</ImageFiles> + <ImageFiles>Afbeeldingsbestanden</ImageFiles> <Input>Invoer</Input> - <InputDescription>Kies invoerbestanden (blader of sleep-en-plaats)</InputDescription> + <InputDescription>Kies invoerbestanden (blader of sleep hiernaartoe)</InputDescription> <Remove>Verwijderen</Remove> <RemoveAll>Alle verwijderen</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> - <Title>Scènewisselingen importeren</Title> + <Title>Beeldwissels detecteren/importeren</Title> <OpenTextFile>Tekstbestand openen</OpenTextFile> - <Generate>Scènewisselingen bepalen</Generate> - <Import>Scènewisselingen importeren</Import> + <Generate>Beeldwissels detecteren</Generate> + <Import>Beeldwissels importeren</Import> <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> <TimeCodes>Tijdcodes</TimeCodes> <Frames>Beelden</Frames> <Seconds>Seconden</Seconds> <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> - <GetSceneChangesWithFfmpeg>Scènewisselingen met FFmpeg bepalen</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Beeldwissels met FFmpeg detecteren</GetSceneChangesWithFfmpeg> <Sensitivity>Gevoeligheid</Sensitivity> - <SensitivityDescription>Lagere waarde vindt meer scènes</SensitivityDescription> - <NoSceneChangesFound>Geen scènes gevonden</NoSceneChangesFound> + <SensitivityDescription>Lagere waarde leidt tot meer beeldwissels</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Geen beeldwissels gevonden</NoSceneChangesFound> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>Platte tekst importeren</Title> @@ -790,27 +791,27 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <RemoveLinesWithoutLetters>Regels zonder letters verwijderen</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>Tijdcodes genereren</GenerateTimeCodes> <TakeTimeFromFileName>Tijdcodes uit bestandsnaam halen</TakeTimeFromFileName> - <GapBetweenSubtitles>Afstand tussen ondertitels (in milliseconden)</GapBetweenSubtitles> - <Auto>Auto</Auto> + <GapBetweenSubtitles>Tussenruimte tussen ondertitels (in milliseconden)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automatisch</Auto> <Fixed>Vast</Fixed> <Refresh>&amp;Vernieuwen</Refresh> <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>Voorbeeld – gewijzigde ondertitels: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>Tijdcodes</TimeCodes> - <SplitAtEndChars>Afbreken op einde-regel-tekens</SplitAtEndChars> + <SplitAtEndChars>Afbreken op regeleindetekens</SplitAtEndChars> </ImportText> <Interjections> <Title>Tussenvoegsels</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>Ondertitels samenvoegen</Title> - <Information>Samen te voegen ondertitels toevoegen (drop wordt ook ondersteund)</Information> - <NumberOfLines>#Regels</NumberOfLines> - <StartTime>Starttijd</StartTime> + <Information>Samen te voegen ondertitels toevoegen (slepen wordt ook ondersteund)</Information> + <NumberOfLines>Aantal regels</NumberOfLines> + <StartTime>Begintijd</StartTime> <EndTime>Eindtijd</EndTime> <FileName>Bestandsnaam</FileName> <Join>Samenvoegen</Join> - <TotalNumberOfLinesX>Totaal aantal regels: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <TotalNumberOfLinesX>Totaalaantal regels: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> <AlreadyCorrectTimeCodes>Tijdcodes zijn al aangepast</AlreadyCorrectTimeCodes> <AppendTimeCodes>Eindtijd van vorig bestand bijtellen</AppendTimeCodes> <AddMs>Milliseconden tussen bestanden</AddMs> @@ -849,7 +850,7 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <euName>Baskisch</euName> <faName>Perzisch</faName> <fiName>Fins</fiName> - <fjName>Fijisch</fjName> + <fjName>Fijisch</fjName> <foName>Faeröers</foName> <frName>Frans</frName> <fyName>Fries</fyName> @@ -966,16 +967,16 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <New>&amp;Nieuw</New> <Open>&amp;Openen</Open> <OpenKeepVideo>Openen (&amp;video behouden)</OpenKeepVideo> - <Reopen>&amp;Heropenen</Reopen> + <Reopen>Opnie&amp;uw openen</Reopen> <Save>Op&amp;slaan</Save> <SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>&amp;Back-up herstellen...</RestoreAutoBackup> - <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced SubStation Alpha eigenschappen...</AdvancedSubStationAlphaProperties> - <SubStationAlphaProperties>SubStation Alpha eigenschappen...</SubStationAlphaProperties> - <EbuProperties>EBU eigenschappen</EbuProperties> - <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro eigenschappen...</DvdStuioProProperties> - <TimedTextProperties>Timed Text eigenschappen...</TimedTextProperties> - <PacProperties>PAC eigenschappen...</PacProperties> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Eigenschappen voor Advanced SubStation Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Eigenschappen voor SubStation Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Eigenschappen voor EBU</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Eigenschappen voor DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Eigenschappen voor Timed Text...</TimedTextProperties> + <PacProperties>Eigenschappen voor PAC...</PacProperties> <OpenOriginal>Originele ondertitel openen (vertaalmodus)</OpenOriginal> <SaveOriginal>Originele ondertitel opslaan</SaveOriginal> <CloseOriginal>Originele ondertitel sluiten</CloseOriginal> @@ -983,16 +984,16 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <Compare>&amp;Vergelijken...</Compare> <Statistics>Statistie&amp;ken...</Statistics> <Plugins>&amp;Plug-ins...</Plugins> - <ImportOcrFromDvd>Import/OCR dvd-ondertitel (vob/ifo)...</ImportOcrFromDvd> - <ImportOcrVobSubSubtitle>Import/OCR VobSub-ondertitel (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> - <ImportBluRaySupFile>Import/OCR blu-ray-ondertitel (sup)...</ImportBluRaySupFile> - <ImportXSub>Import/OCR XSub-ondertitel (divx/avi)...</ImportXSub> - <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importeer ondertitel uit Matroska-bestand...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> - <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importeer ondertitel met handmatig gekozen codering...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> - <ImportText>Importeer platte tekst...</ImportText> - <ImportImages>Importeer afbeeldingen...</ImportImages> - <ImportTimecodes>Importeer tijdcodes...</ImportTimecodes> - <Export>E&amp;xporteren als</Export> + <ImportOcrFromDvd>Dvd-ondertitel (VOB/IFO) importeren/OCR...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub-ondertitel (sub/idx) importeren/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Blu-ray-ondertitel (sup) importeren/OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>XSub-ondertitel (divx/avi) importeren/OCR...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska-bestand importeren...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Ondertitel met handmatig gekozen codering importeren...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Platte tekst importeren...</ImportText> + <ImportImages>Afbeeldingen importeren...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Tijdcodes importeren...</ImportTimecodes> + <Export>E&amp;xporteren</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Blu-ray (sup)...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> @@ -1008,20 +1009,20 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> - <ExportCustomTextFormat>Eigen tekstformaat...</ExportCustomTextFormat> + <ExportCustomTextFormat>Eigen tekstindeling...</ExportCustomTextFormat> <Exit>&amp;Afsluiten</Exit> </File> <Edit> <Title>Be&amp;werken</Title> <Undo>&amp;Ongedaan maken</Undo> <Redo>&amp;Herhalen</Redo> - <ShowUndoHistory>&amp;Geschiedenis voor ongedaan maken tonen</ShowUndoHistory> - <InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicode symbool invoegen</InsertUnicodeSymbol> - <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode controletekens</InsertUnicodeControlCharacters> - <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-naar-rechts markering (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> - <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-naar-links markering (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> - <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-naar-rechts inbedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> - <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-naar-links inbedding (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <ShowUndoHistory>&amp;Geschiedenis voor ongedaan maken weergeven</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicodesymbool invoegen</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode-controletekens</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-naar-rechtsmarkering (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-naar-linksmarkering (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-naar-rechts-insluiting (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-naar-links-insluiting (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-naar-rechts afdwingen (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-naar-links afdwingen (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> <Find>&amp;Zoeken</Find> @@ -1032,7 +1033,7 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <RightToLeftMode>Rechts-naar-links (RNL)</RightToLeftMode> <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>RNL via markeringen corrigeren (geselecteerde ondertitels)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>RNL begin/einde omkeren (geselecteerde ondertitels)</ReverseRightToLeftStartEnd> - <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originele tekst weergeven in audio/video voorbeeld</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originele tekst weergeven in audio-/videovoorbeeld</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>&amp;Selectie wijzigen...</ModifySelection> <InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection> </Edit> @@ -1040,8 +1041,8 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <Title>E&amp;xtra</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;Tijdsduur aanpassen...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>Tijdsduur&amp;limieten toepassen</ApplyDurationLimits> - <SubtitlesBridgeGaps>Tijdsduur&amp;hiaten overbruggen...</SubtitlesBridgeGaps> - <FixCommonErrors>Gangbare &amp;fouten corrigeren...</FixCommonErrors> + <SubtitlesBridgeGaps>Tussenruimten overbru&amp;ggen...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Veelvoorkomende &amp;fouten corrigeren...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>Beginnen met nummeren vanaf...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>Tekst voor slechthorenden verwijderen...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>Hoofd-/kleine letters wijzigen...</ChangeCasing> @@ -1053,9 +1054,9 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <SplitLongLines>Lange teksten opdelen...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale weergavetijd tussen teksten...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>Sorteren op</SortBy> - <NetflixQualityCheck>Netflix kwaliteitscontrole...</NetflixQualityCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole...</NetflixQualityCheck> <Number>Nummer</Number> - <StartTime>Starttijd</StartTime> + <StartTime>Begintijd</StartTime> <EndTime>Eindtijd</EndTime> <Duration>Tijdsduur</Duration> <TextAlphabetically>Tekst – alfabetisch</TextAlphabetically> @@ -1068,7 +1069,7 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <Ascending>Oplopend</Ascending> <Descending>Aflopend</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nieuwe lege vertaling van de huidige ondertitel maken</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> - <BatchConvert>Batchconversie...</BatchConvert> + <BatchConvert>Bulkconversie...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>Tijd als tekst genereren...</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>Maateenheden omrekenen...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>Ondertitel opdelen...</SplitSubtitle> @@ -1078,19 +1079,19 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <Video> <Title>&amp;Video</Title> <OpenVideo>Videobestand openen...</OpenVideo> - <OpenVideoFromUrl>Video via url openen...</OpenVideoFromUrl> + <OpenVideoFromUrl>Video via URL openen...</OpenVideoFromUrl> <OpenDvd>Dvd openen...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>Audiospoor kiezen</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>Videobestand sluiten</CloseVideo> <SetVideoOffset>Videotijdsverschil instellen...</SetVideoOffset> - <SmptTimeMode>SMPTE tijdopname (laat frame vallen)</SmptTimeMode> + <SmptTimeMode>SMPTE-timing (drop-frame)</SmptTimeMode> <GenerateTextFromVideo>Tekst uit video halen...</GenerateTextFromVideo> - <GenerateImportSceneChanges>Scènewisselingen bepalen/importeren...</GenerateImportSceneChanges> - <RemoveSceneChanges>Scènewisselingen verwijderen</RemoveSceneChanges> + <GenerateImportSceneChanges>Beeldwissels detecteren/importeren...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Beeldwissels verwijderen</RemoveSceneChanges> <WaveformBatchGenerate>Golfvormen genereren</WaveformBatchGenerate> - <ShowHideVideo>Video tonen/verbergen</ShowHideVideo> - <ShowHideWaveform>Golfvorm tonen/verbergen</ShowHideWaveform> - <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram tonen/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <ShowHideVideo>Video weergeven/verbergen</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Golfvorm weergeven/verbergen</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram weergeven/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>Videovenster ontkoppelen</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>Videovenster koppelen</ReDockVideoControls> </Video> @@ -1101,11 +1102,11 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <FindDoubleWords>Dubbele woorden zoeken</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>Dubbele teksten zoeken</FindDoubleLines> <GetDictionaries>Woordenboeken downloaden...</GetDictionaries> - <AddToNameList>Woord aan naamlijst toevoegen</AddToNameList> + <AddToNameList>Woord aan namenlijst toevoegen</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>S&amp;ynchroniseren</Title> - <AdjustAllTimes>Verschuiven (eerder/later tonen)...</AdjustAllTimes> + <AdjustAllTimes>Verschuiven (eerder/later weergeven)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;Visuele synchronisatie...</VisualSync> <PointSync>&amp;Puntsynchronisatie...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>Via andere ondertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle> @@ -1142,15 +1143,15 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <SaveAs>Opslaan als</SaveAs> <Find>Zoeken</Find> <Replace>Vervangen</Replace> - <FixCommonErrors>Gangbare fouten corrigeren</FixCommonErrors> + <FixCommonErrors>Veelvoorkomende fouten corrigeren</FixCommonErrors> <RemoveTextForHi>Tekst voor slechthorenden verwijderen</RemoveTextForHi> <VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync> <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> - <NetflixQualityCheck>Netflix kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> <Settings>Voorkeuren</Settings> <Help>Help</Help> - <ShowHideWaveform>Golfvorm tonen/verbergen</ShowHideWaveform> - <ShowHideVideo>Video tonen/verbergen</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Golfvorm weergeven/verbergen</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Video weergeven/verbergen</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>Alle kolommen passend maken</SizeAllColumnsToFit> @@ -1159,21 +1160,21 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <SetActor>Acteur instellen</SetActor> <SubStationAlphaStyles>SubStation Alpha stijlen...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced SubStation Alpha stijlen...</AdvancedSubStationAlphaStyles> - <TimedTextSetRegion>Timed Text – regio instellen</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetRegion>Timed Text – gebied instellen</TimedTextSetRegion> <TimedTextSetStyle>Timed Text – stijl instellen</TimedTextSetStyle> - <TimedTextStyles>Timed Text stijlen...</TimedTextStyles> + <TimedTextStyles>Timed Text-stijlen...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Timed Text – taal instellen</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami – klasse instellen</SamiSetStyle> - <NuendoSetStyle>Nuendo – karakter instellen</NuendoSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo – teken instellen</NuendoSetStyle> <Cut>K&amp;nippen</Cut> <Copy>&amp;Kopiëren</Copy> <Paste>&amp;Plakken</Paste> <Delete>&amp;Verwijderen</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>Regel op cursorpositie afbreken</SplitLineAtCursorPosition> - <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Regel op cursor/golfvorm positie afbreken</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> - <AutoDurationCurrentLine>Auto tijdsduur (huidige regel)</AutoDurationCurrentLine> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Regel op cursor-/golfvormpositie afbreken</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Automatisch tijdsduur (huidige regel)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>&amp;Alles selecteren</SelectAll> - <InsertFirstLine>Regel invoegen</InsertFirstLine> + <InsertFirstLine>Titel invoegen</InsertFirstLine> <InsertBefore>Invoegen vóór</InsertBefore> <InsertAfter>Invoegen na</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>Ondertitel invoegen na deze regel...</InsertSubtitleAfter> @@ -1184,19 +1185,19 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Lege tekst invoegen en cellen naar beneden schuiven</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>Tekst van ondertitel invoegen...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Tekst importeren en cellen naar beneden schuiven</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> - <ColumnPasteFromClipboard>Plakken vanuit klembord...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnPasteFromClipboard>Plakken vanaf klembord...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnTextUp>Tekst omhoog</ColumnTextUp> <ColumnTextDown>Tekst omlaag</ColumnTextDown> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>Afbreken</Split> <MergeSelectedLines>Geselecteerde titels samenvoegen</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>Geselecteerde titels samenvoegen als dialoog</MergeSelectedLinesAsDialog> - <MergeWithLineBefore>Samenvoegen met vorige titel</MergeWithLineBefore> - <MergeWithLineAfter>Samenvoegen met volgende titel</MergeWithLineAfter> - <ExtendToLineBefore>Verlengen tot vorige titel</ExtendToLineBefore> - <ExtendToLineAfter>Verlengen tot volgende titel</ExtendToLineAfter> + <MergeWithLineBefore>Met vorige titel samenvoegen</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Met volgende titel samenvoegen</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Tot vorige titel verlengen</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Tot volgende titel verlengen</ExtendToLineAfter> <RemoveFormatting>Opmaak verwijderen</RemoveFormatting> - <RemoveFormattingAll>Allemaal</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingAll>Alles</RemoveFormattingAll> <RemoveFormattingBold>Vet</RemoveFormattingBold> <RemoveFormattingItalic>Cursief</RemoveFormattingItalic> <RemoveFormattingUnderline>Onderstrepen</RemoveFormattingUnderline> @@ -1210,21 +1211,21 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <Superscript>Superscript</Superscript> <Subscript>Subscript</Subscript> <Alignment>Uitlijnen...</Alignment> - <AutoBalanceSelectedLines>Tekstselectie uitbalanceren...</AutoBalanceSelectedLines> + <AutoBalanceSelectedLines>Geselecteerde titels uitbalanceren...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Regeleinden uit tekstselectie verwijderen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> - <TypewriterEffect>Typemachine effect...</TypewriterEffect> - <KaraokeEffect>Karaoke effect...</KaraokeEffect> - <ShowSelectedLinesEarlierLater>Tekstselectie eerder/later tonen...</ShowSelectedLinesEarlierLater> - <VisualSyncSelectedLines>Tekstselectie visueel synchroniseren...</VisualSyncSelectedLines> + <TypewriterEffect>Typemachine-effect...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke-effect...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Geselecteerde titels eerder/later weergeven...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Geselecteerde titels visueel synchroniseren...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Originele tekst via Google/Microsoft vertalen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> - <TranslateSelectedLines>Tekstselectie vertalen...</TranslateSelectedLines> - <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Tijdsduur van tekstselectie aanpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> - <FixCommonErrorsInSelectedLines>Gangbare fouten in tekstselectie corrigeren...</FixCommonErrorsInSelectedLines> - <ChangeCasingForSelectedLines>Hoofd-/kleine letters in tekstselectie wijzigen...</ChangeCasingForSelectedLines> - <SaveSelectedLines>Tekstselectie opslaan als...</SaveSelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Geselecteerde titels vertalen...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Tijdsduur van geselecteerde titels aanpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Veelvoorkomende fouten in geselecteerde titels corrigeren...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Hoofd-/kleine letters in geselecteerde titels wijzigen...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Geselecteerde titels opslaan als...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>Nieuwe stem instellen...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>Stemmen verwijderen</WebVTTRemoveVoices> - <NewActor>Nieuwe acteur..</NewActor> + <NewActor>Nieuwe acteur...</NewActor> <RemoveActors>Acteurs verwijderen</RemoveActors> <EditBookmark>Bladwijzer bewerken</EditBookmark> <RemoveBookmark>Bladwijzer verwijderen</RemoveBookmark> @@ -1236,8 +1237,8 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <ListView>Lijstweergave</ListView> <SourceView>Bronweergave</SourceView> <UndoChangesInEditPanel>Wijzigingen ongedaan maken</UndoChangesInEditPanel> - <Previous>Vorige</Previous> - <Next>Volgende</Next> + <Previous>&lt; Vorige</Previous> + <Next>Volgende &gt;</Next> <AutoBreak>Afbreken</AutoBreak> <Unbreak>Samenvoegen</Unbreak> </Controls> @@ -1255,28 +1256,28 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <DelayInSeconds>Vertraging (seconden)</DelayInSeconds> <OriginalText>Originele tekst</OriginalText> <Previous>&lt; &amp;Vorige</Previous> - <Stop>&amp;Stop</Stop> - <PlayCurrent>&amp;Afspelen</PlayCurrent> + <Stop>&amp;Stoppen</Stop> + <PlayCurrent>Huidige &amp;afspelen</PlayCurrent> <Next>Volge&amp;nde &gt;</Next> - <Playing>Speelt...</Playing> + <Playing>Afspelen...</Playing> <RepeatingLastTime>Laatste keer herhalen...</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>Nog {0} keer herhalen...</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>Automatisch doorgaan na één seconde</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>Automatisch doorgaan na {0} seconden</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>Er wordt nog getypt... automatisch doorgaan gestopt</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Nieuwe ondertitel invoegen</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> - <Auto>Auto</Auto> - <PlayFromJustBeforeText>Afspelen vanaf net voor &amp;tekst</PlayFromJustBeforeText> - <Pause>&amp;Pauze</Pause> - <GoToSubtitlePositionAndPause>Ga naar tekstpositie en pauzeer</GoToSubtitlePositionAndPause> - <SetStartTime>Bepaal &amp;starttijd</SetStartTime> - <SetEndTimeAndGoToNext>Bepaal eind en naar volgende</SetEndTimeAndGoToNext> + <Auto>Automatisch</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Vanaf vlak voor deze &amp;titel afspelen</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>&amp;Pauzeren</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Naar tekstpositie en pauzeren</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>&amp;Begintijd instellen</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Eindtijd instellen en naar volgende</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>Gecorrigeerd via eindtijd {0}</AdjustedViaEndTime> - <SetEndTime>Bepaal eindtijd</SetEndTime> - <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Bepaal start en pas de rest aan</SetstartTimeAndOffsetOfRest> - <SearchTextOnline>Zoek tekst online</SearchTextOnline> + <SetEndTime>Eindtijd instellen</SetEndTime> + <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Begintijd instellen en rest opschuiven</SetstartTimeAndOffsetOfRest> + <SearchTextOnline>Tekst online zoeken</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate> - <GoogleIt>Google het</GoogleIt> + <GoogleIt>Op Google zoeken</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>Videopositie:</VideoPosition> @@ -1289,14 +1290,14 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <SaveChangesToUntitled>Wijzigingen opslaan in naamloos?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>Wijzigingen opslaan in {0}?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>Wijzigingen opslaan in naamloos origineel?</SaveChangesToUntitledOriginal> - <SaveChangesToOriginalX>Wijzigingen opslaan in de originele {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveChangesToOriginalX>Wijzigingen opslaan in origineel {0}?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>Originele ondertitel opslaan als...</SaveOriginalSubtitleAs> <NoSubtitleLoaded>Geen ondertitel geladen</NoSubtitleLoaded> - <VisualSyncSelectedLines>Visuele sync – tekstselectie</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncSelectedLines>Visuele sync – geselecteerde titels</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>Visuele synchronisatie</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>Vóór visuele sync</BeforeVisualSync> - <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuele sync uitgevoerd op tekstselectie</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuele sync uitgevoerd op geselecteerde titels</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>Visuele synchronisatie uitgevoerd</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>Bestand is groter dan 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>Wilt u toch doorgaan?</ContinueAnyway> @@ -1311,7 +1312,7 @@ Open “Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra” voor meer informatie.</Goog <OverwriteModifiedFile>Wilt u bestand {0} gewijzigd op {1} {2} {3} vervangen door het huidige bestand geladen op {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan! -Dit bestand is schrijfbeveiligd!</FileXIsReadOnly> +Dit bestand is tegen schrijven beveiligd!</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>Kan ondertitelbestand ‘{0}’ niet opslaan! De ondertiteling lijkt leeg! @@ -1319,23 +1320,23 @@ De ondertiteling lijkt leeg! Als deze ondertitel toch in orde is, probeer het dan nog eens.</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>Vóór nieuw</BeforeNew> <New>Nieuw</New> - <BeforeConvertingToX>Vóór het omzetten naar {0}</BeforeConvertingToX> - <ConvertedToX>Omgezet naar {0}</ConvertedToX> - <BeforeShowEarlier>Vóór eerder tonen</BeforeShowEarlier> - <BeforeShowLater>Vóór later tonen</BeforeShowLater> + <BeforeConvertingToX>Vóór het converteren naar {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Geconverteerd naar {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Vóór eerder weergeven</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Vóór later weergeven</BeforeShowLater> <LineNumberX>Tekstnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>Videobestand openen...</OpenVideoFile> - <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van start/eind tijdcodes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> - <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin/eind beeldnummers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin-/eind-tijdcodes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin-/eind-beeldnummers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>De zoekterm is niet gevonden. -Wilt u vanaf het begin van het document verder zoeken?</FindContinue> +Wilt u vanaf het begin van het document zoeken?</FindContinue> <FindContinueTitle>Doorgaan met zoeken?</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>De zoekterm is niet gevonden. Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>De zoekterm werd {0} keer vervangen. Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>Doorgaan met vervangen?</ReplaceContinueTitle> - <SearchingForXFromLineY>Zoeken naar ‘{0}’ vanaf tekst nummer {1}...</SearchingForXFromLineY> + <SearchingForXFromLineY>Zoeken naar ‘{0}’ vanaf titelnummer {1}...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>‘{0}’ gevonden in tekst {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>‘{0}’ niet gevonden</XNotFound> <BeforeReplace>Vóór vervangen: {0}</BeforeReplace> @@ -1343,27 +1344,27 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla <NoMatchFoundX>Geen overeenkomst gevonden: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>Niets gevonden om te vervangen</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>Vervangen: {0}</ReplaceCountX> - <NoXFoundAtLineY>Overeenkomst gevonden in tekst {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> - <OneReplacementMade>Eén vervanging gedaan.</OneReplacementMade> + <NoXFoundAtLineY>Overeenkomst gevonden in titel {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Eén vervanging uitgevoerd.</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>Vóór wijzigingen in de bronweergave</BeforeChangesMadeInSourceView> - <UnableToParseSourceView>Kan bronweergave tekst niet ontleden!</UnableToParseSourceView> - <GoToLineNumberX>Ga naar tekst nummer {0}</GoToLineNumberX> - <CreateAdjustChangesApplied>Tekst maken/aanpassen uitgevoerd</CreateAdjustChangesApplied> - <SelectedLines>geselecteerde tekst</SelectedLines> + <UnableToParseSourceView>Kan bronweergavetekst niet verwerken!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ga naar titelnummer {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Titels maken/aanpassen uitgevoerd</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>geselecteerde titels</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>Vóór aanpassing weergavetijd</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>Weergavetijd aangepast: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>Weergavetijden aangepast: {0}</DisplayTimesAdjustedX> - <StarTimeAdjustedX>Starttijd aangepast: {0}</StarTimeAdjustedX> - <BeforeCommonErrorFixes>Vóór correctie gangbare fouten</BeforeCommonErrorFixes> - <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Gangbare fouten gecorrigeerd in geselecteerde tekst</CommonErrorsFixedInSelectedLines> - <CommonErrorsFixed>Gangbare fouten gecorrigeerd</CommonErrorsFixed> - <BeforeRenumbering>Vóór hernummering</BeforeRenumbering> - <RenumberedStartingFromX>Hernummering vanaf: {0}</RenumberedStartingFromX> - <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vóór het verwijderen van slechthorenden indicaties</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> - <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst voor slechthorenden verwijderd: één tekst</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> - <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst voor slechthorenden verwijderd: {0} teksten</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <StarTimeAdjustedX>Begintijd aangepast: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Vóór correctie veelvoorkomende fouten</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Veelvoorkomende fouten gecorrigeerd in geselecteerde titels</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Veelvoorkomende fouten gecorrigeerd</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Vóór opnieuw nummeren</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Opnieuw genummerd vanaf: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vóór het verwijderen van tekst voor slechthorenden</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst voor slechthorenden verwijderd: één titel</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst voor slechthorenden verwijderd: {0} titels</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>Ondertitel opgedeeld</SubtitleSplitted> - <SubtitleAppendPrompt>Deze bewerking zal een bestaande ondertitel toevoegen aan de momenteel geladen ondertitel. + <SubtitleAppendPrompt>Met deze bewerking wordt een bestaande ondertitel aan de momenteel geladen ondertitel toegevoegd. Dat kan alleen als de toe te voegen ondertitel reeds in sync is met het videobestand. Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> @@ -1376,8 +1377,8 @@ Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleNotAppended>Ondertitel NIET toegevoegd!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Microsoft vertalen</MicrosoftTranslate> - <BeforeGoogleTranslation>Vóór Google vertaling</BeforeGoogleTranslation> - <SelectedLinesTranslated>Tekstselectie vertaald</SelectedLinesTranslated> + <BeforeGoogleTranslation>Vóór vertalen met Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Geselecteerde titels vertaald</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>Ondertitel vertaald</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>Momenteel geladen Zweedse ondertitel naar Deens vertalen</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>Momenteel geladen Zwéédse ondertitel (weet u zeker dat het Zweeds is?) naar Deens vertalen?</TranslateSwedishToDanishWarning> @@ -1390,7 +1391,7 @@ Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> <RedoPerformed>Herhalen uitgevoerd</RedoPerformed> <NothingToUndo>Niets om ongedaan te maken</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>Ongeldige taalnaam: {0}</InvalidLanguageNameX> - <DoNotDisplayMessageAgain>Dit bericht niet meer tonen</DoNotDisplayMessageAgain> + <DoNotDisplayMessageAgain>Dit bericht niet meer weergeven</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>Aantal gecorrigeerde woorden: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>Aantal overgeslagen woorden: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>Aantal juiste woorden: {0}</NumberOfCorrectWords> @@ -1399,107 +1400,107 @@ Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>Vóór spellingcontrole</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>Spellingcontrole: ‘{0}’ door ‘{1}’ vervangen</SpellCheckChangedXToY> - <BeforeAddingTagX>Vóór toevoeging van &lt;{0}&gt; tag</BeforeAddingTagX> + <BeforeAddingTagX>Vóór toevoeging van &lt;{0}&gt;-tag</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>&lt;{0}&gt;-tags toegevoegd</TagXAdded> - <LineXOfY>Tekst {0} van {1}</LineXOfY> - <XLinesSavedAsY>{0} teksten opgeslagen als {1}</XLinesSavedAsY> - <XLinesDeleted>{0} teksten verwijderd</XLinesDeleted> - <BeforeDeletingXLines>Vóór verwijderen van {0} teksten</BeforeDeletingXLines> - <DeleteXLinesPrompt>{0} teksten verwijderen?</DeleteXLinesPrompt> + <LineXOfY>titel {0} van {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} titels opgeslagen als {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} titels verwijderd</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Vóór verwijderen van {0:#.##0} titels</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>{0:#,##0} teksten verwijderen?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>Tekst verwijderd</OneLineDeleted> - <BeforeDeletingOneLine>Vóór verwijderen van één tekst</BeforeDeletingOneLine> - <DeleteOneLinePrompt>Eén tekst verwijderen?</DeleteOneLinePrompt> - <BeforeInsertLine>Vóór invoegen regel</BeforeInsertLine> - <LineInserted>Regel ingevoegd</LineInserted> - <BeforeLineUpdatedInListView>Vóór bijwerken tekst in lijstweergave</BeforeLineUpdatedInListView> - <BeforeSplitLine>Vóór opdelen tekst</BeforeSplitLine> - <LineSplitted>Tekst opgedeeld</LineSplitted> - <BeforeMergeLines>Vóór samenvoegen teksten</BeforeMergeLines> - <LinesMerged>Teksten samengevoegd</LinesMerged> + <BeforeDeletingOneLine>Vóór verwijderen van één titel</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Eén titel verwijderen?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Vóór invoegen titel</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Titel ingevoegd</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Vóór bijwerken titel in lijstweergave</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Vóór opdelen titel</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Titel opgedeeld</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Vóór samenvoegen titels</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Titels samengevoegd</LinesMerged> <BeforeSettingColor>Vóór instellen tekstkleur</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>Vóór instellen lettertype</BeforeSettingFontName> - <BeforeTypeWriterEffect>Vóór schrijfmachine effect</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeTypeWriterEffect>Vóór typemachine-effect</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>Vóór karaoke-effect</BeforeKaraokeEffect> - <BeforeImportingDvdSubtitle>Vóór ondertitelimport van dvd</BeforeImportingDvdSubtitle> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Vóór importeren van dvd-ondertiteling</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenMatroskaFile>Matroska-bestand openen...</OpenMatroskaFile> <MatroskaFiles>Matroska-bestanden</MatroskaFiles> <NoSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>Dit is geen geldig Matroska-bestand: {0}</NotAValidMatroskaFileX> - <BlurayNotSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden in dit blu-ray sup-bestand. U kunt proberen opnieuw te demultiplexen.</BlurayNotSubtitlesFound> - <ParsingMatroskaFile>Matroska-bestand analyseren. Even geduld a.u.b.</ParsingMatroskaFile> - <ParsingTransportStreamFile>Transportstroom analyseren. Even geduld a.u.b.</ParsingTransportStreamFile> + <BlurayNotSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden in dit blu-ray-sup-bestand. U kunt proberen opnieuw te demultiplexen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Matroska-bestand analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Transportstroom analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>Vóór ondertitelimport uit Matroska-bestand</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska-bestand geïmporteerd</SubtitleImportedFromMatroskaFile> - <DropFileXNotAccepted>Plaatsen van bestand ‘{0}’ onmogelijk – bestand is te groot</DropFileXNotAccepted> - <DropOnlyOneFile>U kunt slechts één bestand plaatsen</DropOnlyOneFile> + <DropFileXNotAccepted>Slepen van bestand ‘{0}’ niet mogelijk – bestand is te groot</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>U kunt slechts één bestand slepen</DropOnlyOneFile> <OpenAnsiSubtitle>Ondertitel openen...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>Vóór wijzigen hoofd-/kleine letters</BeforeChangeCasing> - <CasingCompleteMessageNoNames>Aantal teksten met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> - <CasingCompleteMessageOnlyNames>Aantal teksten met gewijzigde naamschrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> - <CasingCompleteMessage>Aantal teksten met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}, gewijzigde naamschrijfwijze: {2}</CasingCompleteMessage> + <CasingCompleteMessageNoNames>Aantal titels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Aantal titels met gewijzigde naamschrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Aantal titels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}, gewijzigde naamschrijfwijze: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>Vóór beeldsnelheidswijziging</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>Vóór procentuele beeldsnelheidswijziging</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>Beeldsnelheid gewijzigd van {0} tot {1}</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>{0} niet gevonden! VobSub-bestand toch importeren?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>Ongeldig beginblok voor VobSub-bestand: {0}</InvalidVobSubHeader> - <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) ondertitel openen...</OpenVobSubFile> - <VobSubFiles>VobSub ondertitelbestanden</VobSubFiles> - <OpenBluRaySupFile>Blu-ray sup-bestand openen...</OpenBluRaySupFile> - <BluRaySupFiles>Blu-ray sup-bestanden</BluRaySupFiles> + <OpenVobSubFile>VobSub-ondertitel (sub/idx) openen...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub-ondertitelbestanden</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Blu-ray-sup-bestand openen...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray-sup-bestanden</BluRaySupFiles> <OpenXSubFiles>XSub-bestand openen...</OpenXSubFiles> <XSubFiles>XSub-bestanden</XSubFiles> - <BeforeImportingVobSubFile>Vóór VobSub ondertitel import</BeforeImportingVobSubFile> - <BeforeImportingBluRaySupFile>Vóór blu-ray sup-bestand import</BeforeImportingBluRaySupFile> - <BeforeImportingBdnXml>Vóór BDN xml-bestand import</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeImportingVobSubFile>Vóór importeren VobSub-ondertitel</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Vóór importeren blu-ray-sup-bestand</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Vóór importeren BDN xml-bestand</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vóór eerder/later weergeven</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> - <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Elke tekst {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> - <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Elke tekst {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> - <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Selectie {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> - <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Selectie {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> - <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Selectie weergeven en verplaats {0:0.0##} seconden eerder</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> - <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Selectie weergeven en verplaats {0:0.0##} seconden later</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle titels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle titels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Geselecteerde titels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Geselecteerde titels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Selectie weergeven en {0:0.0##} seconden eerder verplaatsen</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Selectie weergeven en {0:0.0##} seconden later verplaatsen</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <DoubleWordsViaRegEx>Dubbele woorden via reguliere expressie {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>Vóór sorteren: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>Gesorteerd op: {0}</SortedByX> - <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vóór uitbalanceren selectie</BeforeAutoBalanceSelectedLines> - <NumberOfLinesAutoBalancedX>Aantal uitgebalanceerde teksten: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> - <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vóór verwijderen regeleinden van selectie</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> - <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Aantal regels met verwijderd regeleinde: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vóór uitbalanceren geselecteerde titels</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Aantal uitgebalanceerde titels: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vóór verwijderen regeleinden van geselecteerde titels</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Aantal titels met verwijderd regeleinde: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>Vóór meerdere vervangen</BeforeMultipleReplace> - <NumberOfLinesReplacedX>Aantal teksten met vervangingen: {0}</NumberOfLinesReplacedX> - <NameXAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is toegevoegd aan de naamlijst</NameXAddedToNameList> - <NameXNotAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan de naamlijst</NameXNotAddedToNameList> + <NumberOfLinesReplacedX>Aantal titels met vervangingen: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is toegevoegd aan de namenlijst</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan de namenlijst</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>Het woord ‘{0}’ is toegevoegd aan het woordenboek</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>Het woord ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan het woordenboek</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>Woordpaar ‘{0} -&gt; {1}’ is toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>Woordpaar ‘{0} -&gt; {1}’ is NIET toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} teksten geselecteerd</XLinesSelected> - <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat Unicode muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat Unicode-muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>Ondertitel bevat negatieve tijdcodes. Toch opslaan?</NegativeTimeWarning> - <BeforeMergeShortLines>Vóór samenvoegen korte regels</BeforeMergeShortLines> - <MergedShortLinesX>Aantal samengevoegde regels: {0}</MergedShortLinesX> - <BeforeSplitLongLines>Vóór opdelen lange regels</BeforeSplitLongLines> - <LongLinesSplitX>Aantal gesplitste regels: {0}</LongLinesSplitX> - <BeforeDurationsBridgeGap>Vóór overbruggen tijdsduurhiaten</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeMergeShortLines>Vóór samenvoegen korte titels</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Aantal samengevoegde titels: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Vóór opdelen lange titels</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Aantal opgedeelde titels: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Vóór overbruggen tussenruimten</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vóór bepalen minimum-weergavetijd tussen ondertitels</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Aantal teksten met gewijzigde minimum-weergavetijd: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> - <BeforeImportText>Vóór platte tekst import</BeforeImportText> + <BeforeImportText>Vóór importeren van platte tekst</BeforeImportText> <TextImported>Tekst geïmporteerd</TextImported> <BeforePointSynchronization>Vóór puntsynchronisatie</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>Puntsynchronisatie voltooid</PointSynchronizationDone> - <BeforeTimeCodeImport>Vóór import van tijdcodes</BeforeTimeCodeImport> + <BeforeTimeCodeImport>Vóór importeren van tijdcodes</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>Tijdcodes geïmporteerd uit {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Vóór ondertitel op videopositie invoegen</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> - <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vóór starttijd instellen en overige opschuiven</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> - <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vóór eindtijd instellen en overige opschuiven</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> - <BeforeSetEndAndVideoPosition>Vóór eindtijd op videopositie zetten en automatisch start berekenen</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vóór begintijd instellen en rest opschuiven</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vóór eindtijd instellen en rest opschuiven</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Vóór eindtijd op videopositie zetten en automatisch begin berekenen</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>Doorgaan met de huidige spellingcontrole?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>Tekens/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>Beeldsnelheid uit videobestand halen</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>Nieuw bericht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> - <NetworkUpdate>Tekst bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate> - <NetworkInsert>Tekst ingevoegd: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert> - <NetworkDelete>Tekst geschrapt: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> + <NetworkUpdate>Titel bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Titel ingevoegd: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Titel verwijderd: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>Nieuwe gebruiker: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>Tot ziens {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>Kan geen verbinding maken met server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> @@ -1513,60 +1514,60 @@ Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleExported>Ondertitel geëxporteerd</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Regel {0} – fout bij het lezen: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Regel {0} – fout bij lezen tijdcode: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> - <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Regel {0} – verwachtte ondertitel nummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Regel {0} – verwachte ondertitelnummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedEmptyLine>Regel {0} – lege regel verwacht, nummer+tijdcode gevonden: {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> <BeforeGuessingTimeCodes>Vóór schatten van tijdcodes</BeforeGuessingTimeCodes> - <BeforeAutoDuration>Vóór auto-weergavetijd voor selectie</BeforeAutoDuration> + <BeforeAutoDuration>Vóór auto-weergavetijd voor geselecteerde titels</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>Vóór invoegen kolom</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>Vóór verwijderen kolom</BeforeColumnDelete> - <BeforeColumnImportText>Vóór tekst import kolom</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnImportText>Vóór tekstimport kolom</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>Vóór cellen omlaag schuiven</BeforeColumnShiftCellsDown> <BeforeX>Ervoor: {0}</BeforeX> <LinesUpdatedX>Bijgewerkt: {0} ondertitels</LinesUpdatedX> <ErrorLoadingPluginXErrorY>Fout bij het laden van plug-in: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>Vóór uitvoeren plug-in: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> - <UnableToReadPluginResult>Kan ondertitel resultaat plug-in niet lezen!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToReadPluginResult>Kan ondertitelresultaat van plug-in niet lezen!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>Kan back-upmap {0} niet aanmaken: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>Vóór samenvoegen van ondertitels</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>Ondertitels samengevoegd</SubtitlesJoined> - <StatusLog>Status logboek</StatusLog> - <XSceneChangesImported>{0} scènewisselingen geïmporteerd</XSceneChangesImported> + <StatusLog>Statuslogboek</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} beeldwissels geïmporteerd</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>Plug-in ‘{0}’ uitgevoerd.</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>Ongeldig XSub-bestand</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>Vóór samenvoegen regels met dezelfde tekst</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ondertitel met tijdcodes heeft een ander aantal regels ({0}) dan huidige ondertitel ({1}). Wilt u toch doorgaan?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> - <ParsingTransportStream>Transportstroom analyseren. Even geduld a.u.b.</ParsingTransportStream> + <ParsingTransportStream>Transportstroom analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% voltooid</XPercentCompleted> <NextX>Volgende: {0}</NextX> - <PromptInsertSubtitleOverlap>Ondertitel invoegen op golfvorm positie zorgt voor overlap. + <PromptInsertSubtitleOverlap>Ondertitel invoegen op golfvormpositie zorgt voor overlap. Wilt u toch doorgaan?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Negatieve tijdsduur in ondertitel(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> <SetPlayRateX>Afspeelsnelheid instellen op {0}%</SetPlayRateX> - <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kan idx-bestanden niet lezen. Die maken deel uit van een sub/idx bestandspaar (ook wel VobSub genoemd). Subtitle Edit kan het sub-bestand openen.</ErrorLoadIdx> - <ErrorLoadRar>Dit is een rar-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadRar> - <ErrorLoadZip>Dit is een zip-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kan idx-bestanden niet lezen. Die maken deel uit van een sub/idx-bestandspaar (ook wel VobSub genoemd). Subtitle Edit kan het sub-bestand openen.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Dit is een RAR-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Dit is een ZIP-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadZip> <ErrorLoad7Zip>Dit is een 7-Zip bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoad7Zip> - <ErrorLoadPng>Dit is een png-beeldbestand. Subtitle Edit kan png-bestanden niet openen.</ErrorLoadPng> - <ErrorLoadJpg>Dit is een jpeg-beeldbestand. Subtitle Edit kan jpeg-bestanden niet openen.</ErrorLoadJpg> - <ErrorLoadSrr>Dit is een ReScene srr-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadSrr> - <ErrorLoadTorrent>Dit is een BitTorrent bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadPng>Dit is een PNG-afbeeldingsbestand. Subtitle Edit kan PNG-bestanden niet openen.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Dit is een JPEG-afbeeldingsbestand. Subtitle Edit kan JPEG-bestanden niet openen.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Dit is een ReScene-SRR-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Dit is een BitTorrent-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadBinaryZeroes>Dit bestand bevat uitsluitend nul-bytes. -Indien u dit bestand met Subtitle Edit bewerkt hebt, kunt u een vorige versie vinden onder menu “Bestand -&gt; Back-up herstellen...”</ErrorLoadBinaryZeroes> - <ErrorDirectoryDropNotAllowed>U kunt hier geen map slepen en plaatsen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> +Indien u dit bestand met Subtitle Edit hebt bewerkt, kunt u een vorige versie vinden onder het menu 'Bestand -&gt; Back-up herstellen...'</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>U kunt hier geen map naartoe slepen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <NoSupportEncryptedVobSub>Versleutelde VobSub-bestanden worden niet ondersteund.</NoSupportEncryptedVobSub> - <NoSupportHereBluRaySup>U kunt hier geen blu-ray sup-bestand opgeven.</NoSupportHereBluRaySup> - <NoSupportHereDvdSup>U kunt hier geen dvd sup-bestand opgeven.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereBluRaySup>U kunt hier geen blu-ray-sup-bestand opgeven.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>U kunt hier geen dvd-sup-bestand opgeven.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>U kunt hier geen VobSub-bestand opgeven.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>U kunt hier geen divx- of avi-bestand opgeven.</NoSupportHereDivx> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>Ondertitel uit Matroska-bestand kiezen</Title> - <TitleMp4>Ondertitel uit mp4-bestand kiezen</TitleMp4> - <PleaseChoose>Meer dan één ondertitel gevonden – kies a.u.b.</PleaseChoose> + <TitleMp4>Ondertitel uit MP4-bestand kiezen</TitleMp4> + <PleaseChoose>Meer dan één ondertitel gevonden – maak een keuze</PleaseChoose> <TrackXLanguageYTypeZ>Spoor {0} – taal: {1} – type: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> @@ -1586,7 +1587,7 @@ Indien u dit bestand met Subtitle Edit bewerkt hebt, kunt u een vorige versie vi <Kilos>Kilo</Kilos> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> - <Title>Ondertitels met gelijke tekst samenvoegen</Title> + <Title>Ondertitels met dezelfde tekst samenvoegen</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>Inclusief regelexpansie</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> @@ -1596,12 +1597,12 @@ Indien u dit bestand met Subtitle Edit bewerkt hebt, kunt u een vorige versie vi <MaximumMillisecondsBetween>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText> - <OnlyMergeContinuationLines>Alleen doorlopende tekst samenvoegen</OnlyMergeContinuationLines> + <OnlyMergeContinuationLines>Alleen vervolgtitels samenvoegen</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> - <Title>Tekst met gelijke tijdcodes samenvoegen</Title> + <Title>Titels met gelijke tijdcodes samenvoegen</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milliseconden verschil</MaxDifferenceMilliseconds> - <ReBreakLines>Tekst opnieuw afbreken</ReBreakLines> + <ReBreakLines>Titels opnieuw afbreken</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> @@ -1633,7 +1634,7 @@ Indien u dit bestand met Subtitle Edit bewerkt hebt, kunt u een vorige versie vi <CaseSensitive>Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> <RegularExpression>Reguliere expressie</RegularExpression> <Description>Beschrijving</Description> - <LinesFoundX>Gevonden teksten: {0}</LinesFoundX> + <LinesFoundX>Gevonden titels: {0}</LinesFoundX> <Remove>Verwijderen</Remove> <Add>Toevoegen</Add> <Update>Bijwerken</Update> @@ -1662,26 +1663,26 @@ Indien u dit bestand met Subtitle Edit bewerkt hebt, kunt u een vorige versie vi <Send>Verzenden</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> - <Title>Netwerksessie bijwonen</Title> - <Information>Toetreden tot een netwerksessie waar alle deelnemers -hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> + <Title>Aan netwerksessie deelnemen</Title> + <Information>Deelnemen aan een netwerksessie waarin alle deelnemers +hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerken)</Information> <Join>Deelnemen</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> - <Title>Netwerksessie info en logboek</Title> + <Title>Informatie en logboek netwerksessie</Title> <Log>Logboek:</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>Nieuwe netwerksessie</Title> <ConnectionTo>Verbinden met {0}...</ConnectionTo> - <Information>Nieuwe netwerksessie opzetten waar alle deelnemers -hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> - <Start>Start</Start> + <Information>Nieuwe netwerksessie opzetten waarin alle deelnemers +hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerken)</Information> + <Start>Starten</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>Dvd openen met VLC</Title> <OpenDvdFrom>Dvd openen van...</OpenDvdFrom> - <Disc>Disk</Disc> + <Disc>Schijf</Disc> <Folder>Map</Folder> <ChooseDrive>Station kiezen</ChooseDrive> <ChooseFolder>Map kiezen</ChooseFolder> @@ -1694,29 +1695,29 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <Version>Versie</Version> <Date>Datum</Date> <Type>Type</Type> - <OpenPluginsFolder>Plug-in map openen</OpenPluginsFolder> - <GetPluginsInfo1>Plug-ins moeten in de plug-in map opslagen worden</GetPluginsInfo1> - <GetPluginsInfo2>Plug-in kiezen en op Download klikken</GetPluginsInfo2> + <OpenPluginsFolder>Map met plug-ins openen</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plug-ins moeten in de map 'Plugins' worden opslagen</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Kies een plug-in en klik op Downloaden</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>Plug-in {0} gedownload</PluginXDownloaded> - <Download>&amp;Download</Download> + <Download>&amp;Downloaden</Download> <Remove>&amp;Verwijderen</Remove> - <UpdateAllX>Alles bijwerken ({0})</UpdateAllX> + <UpdateAllX>Alle bijwerken ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>Kan plug-in lijst niet downloaden: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nieuwere versie van Subtitle Edit nodig!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[Update beschikbaar!]</UpdateAvailable> - <UpdateAll>Alles bijwerken</UpdateAll> + <UpdateAll>Alle bijwerken</UpdateAll> <XPluginsUpdated>{0} plug-in(s) bijgewerkt</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> - <WordBoundary>Woord grens (\b)</WordBoundary> - <NonWordBoundary>Niet-woord grens (\B)</NonWordBoundary> + <WordBoundary>Woordgrens (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Niet-woordgrens (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>Regeleinde (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>Regeleinde (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>Elk cijfer (\d)</AnyDigit> <NonDigit>Geen cijfer (\D)</NonDigit> <AnyCharacter>Elk teken (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>Elke witruimte (\s)</AnyWhitespace> - <NonSpaceCharacter>Geen witruimte (\S)</NonSpaceCharacter> + <NonSpaceCharacter>Witruimte zonder breedte (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>Nul of meer (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>Eén of meer (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>In tekengroep ([a-z])</InCharacterGroup> @@ -1735,7 +1736,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <OnlyIfTextIsUppercase>Alleen tekst in HOOFDLETTERS</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>Alleen tekst op een aparte regel</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>Gevonden teksten: {0}</LinesFoundX> - <RemoveTextIfContains>Verwijder tekst als deze bevat:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfContains>Tekst verwijderen als deze bevat:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>Tekst in HOOFDLETTERS verwijderen</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>Tussenwerpsels (shh, hmm, enz.) verwijderen</RemoveInterjections> <EditInterjections>Bewerken...</EditInterjections> @@ -1768,11 +1769,11 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <MaxVolume>Maximaal volume</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> - <Title>Stel minimum weergavetijd tussen regels vast</Title> + <Title>Minimale tussenruimte tussen ondertitels instellen</Title> <PreviewLinesModifiedX>Voorbeeld – ondertitels gewijzigd: {0}</PreviewLinesModifiedX> - <ShowOnlyModifiedLines>Toon alleen gewijzigde regels</ShowOnlyModifiedLines> + <ShowOnlyModifiedLines>Alleen gewijzigde regels weergeven</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milliseconden tussen regels</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> - <FrameInfo>Beeldsnelheid info</FrameInfo> + <FrameInfo>Beeldsnelheidinformatie</FrameInfo> <OneFrameXisYMilliseconds>Eén beeld op {0:0.00} fps is {1} milliseconden</OneFrameXisYMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> @@ -1791,10 +1792,10 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <WaveformAndSpectrogram>Golfvorm/Spectrogram</WaveformAndSpectrogram> <Tools>Extra</Tools> <WordLists>Woordenlijsten</WordLists> - <SsaStyle>SSA stijl</SsaStyle> + <SsaStyle>ASS-/SSA-stijl</SsaStyle> <Network>Netwerk</Network> <Rules>Regels</Rules> - <ShowToolBarButtons>Toon werkbalkknoppen</ShowToolBarButtons> + <ShowToolBarButtons>Werkbalkknoppen weergeven</ShowToolBarButtons> <New>Nieuw</New> <Open>Openen</Open> <Save>Opslaan</Save> @@ -1803,76 +1804,76 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <Replace>Vervangen</Replace> <VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync> <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> - <NetflixQualityCheck>Netflix kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> <SettingsName>Voorkeuren</SettingsName> <Help>Help</Help> <UnbreakNoSpace>Samenvoegen zonder spatie (CJK)</UnbreakNoSpace> - <ToggleBookmarks>Bladwijzers omkeren</ToggleBookmarks> - <ToggleBookmarksWithComment>Bladwijzers omkeren (met omschrijving)</ToggleBookmarksWithComment> - <ClearBookmarks>Bladwijzers verwijderen</ClearBookmarks> + <ToggleBookmarks>Bladwijzers in-/uitschakelen</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Bladwijzers in-/uitschakelen (met omschrijving)</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Bladwijzers wissen</ClearBookmarks> <GoToBookmark>Naar bladwijzer</GoToBookmark> <GoToPreviousBookmark>Naar vorige bladwijzer</GoToPreviousBookmark> <GoToNextBookmark>Naar volgende bladwijzer</GoToNextBookmark> <ChooseProfile>Profiel kiezen</ChooseProfile> <DuplicateLine>Identieke ondertitel</DuplicateLine> - <FontInUi>Lettertype in gebruikersomgeving</FontInUi> - <ShowFrameRate>Toon beeldsnelheid in de werkbalk</ShowFrameRate> - <DefaultFrameRate>Standaard beeldsnelheid</DefaultFrameRate> - <DefaultFileEncoding>Standaard bestandscodering</DefaultFileEncoding> - <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectie ANSI-codering</AutoDetectAnsiEncoding> + <FontInUi>Lettertype interface</FontInUi> + <ShowFrameRate>Beeldsnelheid in werkbalk weergeven</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Standaardbeeldsnelheid</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Standaardbestandscodering</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Autom. detectie ANSI-codering</AutoDetectAnsiEncoding> <Profile>Profiel</Profile> <Profiles>Profielen</Profiles> <ImportProfiles>Profielen importeren</ImportProfiles> <ExportProfiles>Profielen exporteren</ExportProfiles> <SubtitleLineMaximumLength>Maximale lengte enkele regel</SubtitleLineMaximumLength> <OptimalCharactersPerSecond>Optimaal aantal tekens/sec.</OptimalCharactersPerSecond> - <MaximumCharactersPerSecond>Maximum aantal tekens/sec.</MaximumCharactersPerSecond> - <MaximumWordssPerMinute>Maximum aantal woorden/min.</MaximumWordssPerMinute> + <MaximumCharactersPerSecond>Maximaal aantal tekens/sec.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordssPerMinute>Maximaal aantal woorden/min.</MaximumWordssPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>Tekstomloop tijdens het typen</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>Min. tijdsduur in milliseconden</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>Max. tijdsduur in milliseconden</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>Min. tussenruimte in milliseconden</MinimumGapMilliseconds> - <MaximumLines>Maximum aantal regels</MaximumLines> - <SubtitleFont>Ondertitel lettertype</SubtitleFont> - <SubtitleFontSize>Ondertitel lettergrootte</SubtitleFontSize> + <MaximumLines>Maximaal aantal regels</MaximumLines> + <SubtitleFont>Lettertype ondertitels</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tekstgrootte ondertitels</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>Vet</SubtitleBold> <VideoAutoOpen>Bijbehorend videobestand samen met ondertitelbestand openen</VideoAutoOpen> <AllowVolumeBoost>Volumeverbetering toestaan</AllowVolumeBoost> <SubtitleCenter>Centreren</SubtitleCenter> - <SubtitleFontColor>Ondertitel tekstkleur</SubtitleFontColor> - <SubtitleBackgroundColor>Ondertitel achtergrondkleur</SubtitleBackgroundColor> + <SubtitleFontColor>Tekstkleur ondertitels</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Achtergrondkleur ondertitels</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>Spellingcontrole</SpellChecker> - <RememberRecentFiles>Onthoud recente bestanden (voor heropenen)</RememberRecentFiles> - <StartWithLastFileLoaded>Begin met laatst geladen bestand</StartWithLastFileLoaded> + <RememberRecentFiles>Recente bestanden onthouden (voor opnieuw openen)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Laatst geladen bestand openen</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>Geselecteerde tekst onthouden</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>Vensterpositie en -grootte onthouden</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>In bronweergave starten</StartInSourceView> - <RemoveBlankLinesWhenOpening>Lege regels bij het openen van een ondertitel verwijderen</RemoveBlankLinesWhenOpening> - <ShowLineBreaksAs>Regeleinden in lijstweergave tonen als</ShowLineBreaksAs> - <SaveAsFileNameFrom>“Opslaan als...” gebruikt bestandsnaam van</SaveAsFileNameFrom> - <MainListViewDoubleClickAction>Dubbelklik op een regel in de lijstweergave zal</MainListViewDoubleClickAction> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Lege titels bij het openen van een ondertitel verwijderen</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Regeleinden in lijstweergave weergeven als</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>'Opslaan als...' gebruikt bestandsnaam van</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Bij dubbelklikken op een regel in de lijstweergave</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo>Zichtbare kolommen in lijstweergave kiezen</MainListViewColumnsInfo> <MainListViewNothing>Niets</MainListViewNothing> - <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ga naar videopositie en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ga naar videopositie en speel af</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> - <MainListViewEditText>Ga naar tekstbewerkingsvak</MainListViewEditText> - <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ga naar videopositie min 1 seconde en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ga naar videopositie min ½ seconde en pauzeer</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ga naar videopositie min 1 seconde en speel af</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> - <MainListViewEditTextAndPause>Ga naar tekstbewerkingsvak en pauzeer op videopositie</MainListViewEditTextAndPause> - <VideoFileName>Video bestandsnaam</VideoFileName> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Naar videopositie en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Naar videopositie en afspelen</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Tekstbewerkingsvak selecteren</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Naar videopositie min 1 seconde en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Naar videopositie min ½ seconde en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Naar videopositie min 1 seconde en afspelen</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Naar tekstbewerkingsvak en pauzeren op videopositie</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Bestandsnaam video</VideoFileName> <ExistingFileName>Bestaande bestandsnaam</ExistingFileName> - <AutoBackup>Auto back-up:</AutoBackup> + <AutoBackup>Autom. back-up:</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>Elke minuut</AutoBackupEveryMinute> - <AutoBackupEveryFiveMinutes>Elke 5e minuut</AutoBackupEveryFiveMinutes> - <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Elke 15e minuut</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Elke 5 minuten</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Elke 15 minuten</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfter>Wissen na</AutoBackupDeleteAfter> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 maand</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 maanden</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 maanden</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>Naar updates zoeken</CheckForUpdates> <AutoSave>Automatisch opslaan</AutoSave> - <AllowEditOfOriginalSubtitle>Sta bewerking van de originele ondertitel toe</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Bewerken van originele ondertitel toestaan</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>Verwijderen van tekst bevestigen</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>Tijdcode-modus</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.ms (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> @@ -1883,34 +1884,34 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <SplitBehaviorNext>Tussenruimte rechts van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorNext> <VideoEngine>Videospeler</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> - <DirectShowDescription>quartz.dll in System32 map</DirectShowDescription> + <DirectShowDescription>quartz.dll in map System32</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic – Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> - <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ – vrij te gebruiken multiplatform mediaspeler met open broncode</MpvPlayerDescription> - <MpvHandlesPreviewText>mpv handelt voorbeeldtekst af</MpvHandlesPreviewText> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ – vrij te gebruiken multi-platform-mediaspeler met openbroncode</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>Voorbeeldtekst door mpv laten weergeven</MpvHandlesPreviewText> <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll van VLC media player 1.1.0 of nieuwer</VlcMediaPlayerDescription> - <VlcBrowseToLabel>VLC pad (alleen nodig als u met de draagbare versie van VLC werkt)</VlcBrowseToLabel> - <ShowStopButton>Toon stopknop</ShowStopButton> - <ShowMuteButton>Toon mute-knop</ShowMuteButton> - <ShowFullscreenButton>Toon volledig scherm knop</ShowFullscreenButton> - <PreviewFontSize>Ondertitel voorbeeld lettergrootte</PreviewFontSize> - <MainWindowVideoControls>Hoofdvenster videocontrole</MainWindowVideoControls> + <VlcBrowseToLabel>VLC-pad (alleen nodig als u met de draagbare versie van VLC werkt)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Knop Stoppen weergeven</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Knop Dempen weergeven</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Knop Volledig scherm weergeven</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Tekstgrootte ondertitelvoorbeeld</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Besturingselementen video hoofdvenster</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>Aangepaste zoektekst en URL</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>Golfvormweergave</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>Rasterkleur</WaveformGridColor> - <WaveformShowGridLines>Toon rasterlijnen</WaveformShowGridLines> - <WaveformShowCps>Toon tekens/sec.</WaveformShowCps> - <WaveformShowWpm>Toon woorden/min.</WaveformShowWpm> - <ReverseMouseWheelScrollDirection>Muiswiel scrollrichting omkeren</ReverseMouseWheelScrollDirection> - <WaveformAllowOverlap>Sta overlap toe (bij verplaatsen/herschalen)</WaveformAllowOverlap> - <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Stel de videopositie in bij het verplaatsen van start/einde</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformShowGridLines>Rasterlijnen weergeven</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Tekens/sec. weergeven</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Woorden/min. weergeven</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Scrollrichting muis omkeren</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Overlap toestaan (bij verplaatsen/grootte wijzigen)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Videopositie instellen bij het verplaatsen van begin/einde</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> <WaveformFocusMouseEnter>Op muisinvoer focussen</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>Ook op muisinvoer focussen in de lijstweergave</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformSingleClickSelect>Eén keer klikken om ondertitels te selecteren</WaveformSingleClickSelect> <WaveformSnapToSceneChanges>Uitlijnen op beeldwissels (houd Shift ingedrukt om te negeren)</WaveformSnapToSceneChanges> - <WaveformBorderHitMs1>Laat herpositionering toe binnen</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs1>Randen van titels versleepbaar binnen</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>milliseconden</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>Golfvormkleur</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>Selectiekleur</WaveformSelectedColor> @@ -1921,19 +1922,19 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mappen voor spectrogrammen en golfvormen bevatten {0} bestanden ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>Spectrogram</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>Spectrogram genereren</GenerateSpectrogram> - <SpectrogramAppearance>Spectrogram weergave</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramAppearance>Weergave spectrogram</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>Eén kleurverloop</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>Klassiek</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg voor golfvormextractie gebruiken</WaveformUseFFmpeg> - <DownloadFFmpeg>Download FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>FFmpeg downloaden</DownloadFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>Pad naar FFmpeg</WaveformFFmpegPath> - <WaveformBrowseToFFmpeg>Blader naar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> - <WaveformBrowseToVLC>Blader naar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> - <SubStationAlphaStyle>SubStation Alpha stijl</SubStationAlphaStyle> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Naar FFmpeg bladeren</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Naar VLC portable bladeren</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>SubStation Alpha-stijl</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>Kleur kiezen</ChooseColor> - <SsaOutline>Omlijsting</SsaOutline> + <SsaOutline>Rand</SsaOutline> <SsaShadow>Schaduw</SsaShadow> - <SsaOpaqueBox>Opaque doos</SsaOpaqueBox> + <SsaOpaqueBox>Ondoorzichtig vak</SsaOpaqueBox> <Testing123>Testing 123...</Testing123> <Language>Taal</Language> <NamesIgnoreLists>Naam/ruis-lijst (hoofdlettergevoelig)</NamesIgnoreLists> @@ -1944,27 +1945,27 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <UserWordList>Gebruikerswoordenlijst</UserWordList> <OcrFixList>OCR-correctielijst</OcrFixList> <Location>Plaats</Location> - <UseOnlineNames>Gebruik online naam/ruis-lijst</UseOnlineNames> + <UseOnlineNames>Online naam/ruis-lijst gebruiken</UseOnlineNames> <WordAddedX>Woord toegevoegd: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>Woord bestaat al!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>Woord niet gevonden</WordNotFound> <RemoveX>{0} verwijderen?</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>Kan NamesEtc.xml niet online bijwerken!</CannotUpdateNamesOnline> - <ProxyServerSettings>Proxyserver-instellingen</ProxyServerSettings> + <ProxyServerSettings>Instellingen proxyserver</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>Proxy-adres</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>Autorisatie</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>Gebruikersnaam</ProxyUserName> <ProxyPassword>Wachtwoord</ProxyPassword> <ProxyDomain>Domein</ProxyDomain> - <NetworkSessionSettings>Netwerksessie instellingen</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionSettings>Instellingen voor netwerksessie</NetworkSessionSettings> <NetworkSessionNewSound>Geluid afspelen ter kennisgeving van nieuw bericht</NetworkSessionNewSound> - <PlayXSecondsAndBack>Speel X seconden en spoel terug, X is</PlayXSecondsAndBack> - <StartSceneIndex>Startscène ondertitel is</StartSceneIndex> - <EndSceneIndex>Eindscène ondertitel is</EndSceneIndex> + <PlayXSecondsAndBack>X seconden afspelen en terugspoelen, X is</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Ondertitel beginscène is</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Ondertitel eindscène is</EndSceneIndex> <FirstPlusX>Eerste + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>Laatste – {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>Fouten corrigeren</FixCommonerrors> - <RemoveTextForHi>D&amp;&amp;SH tekst verwijderen</RemoveTextForHi> + <RemoveTextForHi>D&amp;&amp;SH-tekst verwijderen</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>Samenvoegen indien korter dan</MergeLinesShorterThan> <DialogStyle>Dialoogstijl</DialogStyle> <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Streepje en spatie op beide regels</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> @@ -1980,9 +1981,9 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>In- en uitstreepjes</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>In- en uitstreepjes, punten bij pauzes</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> <MusicSymbol>Vervangend muzieksymbool</MusicSymbol> - <MusicSymbolsReplace>Te vervangen muzieksymbolen (met komma scheiden)</MusicSymbolsReplace> - <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Gangbare OCR-fouten corrigeren – ook hardgecodeerde regels</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> - <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Korte weergavetijd corrigeren – sta verplaatsen starttijd toe</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <MusicSymbolsReplace>Te vervangen muzieksymbolen (door komma scheiden)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Gangbare OCR-fouten corrigeren – ook ingebouwde regels</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Korte weergavetijd corrigeren – verplaatsen begintijd toestaan</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>Stap één (te corrigeren fouten selecteren) overslaan</FixCommonErrorsSkipStepOne> <Shortcuts>Sneltoetsen</Shortcuts> <Shortcut>Sneltoets</Shortcut> @@ -1990,72 +1991,72 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>Toets</Key> - <ListViewAndTextBox>Lijstweergave en tekstbox</ListViewAndTextBox> + <ListViewAndTextBox>Lijstweergave en tekstvak</ListViewAndTextBox> <ListView>Lijstweergave</ListView> - <TextBox>Tekstbox</TextBox> + <TextBox>Tekstvak</TextBox> <UpdateShortcut>Bijwerken</UpdateShortcut> - <ToggleDockUndockOfVideoControls>Koppel/ontkoppel videobesturing omkeren</ToggleDockUndockOfVideoControls> - <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Bepaal einde, voeg nieuwe toe en ga naar nieuwe</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> - <AdjustViaEndAutoStart>Pas aan via eindpositie</AdjustViaEndAutoStart> - <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Pas aan via eindpositie en ga naar volgende</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> - <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Bepaal einde en ga naar volgende</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> - <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Bepaal start, tijdsduur en ga naar volgende</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> - <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Bepaal einde, start volgende en ga naar volgende</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> - <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pijl omlaag=bepaal start, Pijl omhoog=bepaal einde en ga naar volgende</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> - <AdjustSelected100MsForward>Verplaats geselecteerde ondertitels 100 msec. vooruit</AdjustSelected100MsForward> - <AdjustSelected100MsBack>Verplaats geselecteerde ondertitels 100 msec. terug</AdjustSelected100MsBack> - <AdjustStartXMsBack>Begin {0} msec.eerder</AdjustStartXMsBack> - <AdjustStartXMsForward>Begin {0} msec.later</AdjustStartXMsForward> - <AdjustEndXMsBack>Eindig {0} msec.eerder</AdjustEndXMsBack> - <AdjustEndXMsForward>Eindig {0} msec. later</AdjustEndXMsForward> - <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Bepaal start, behoud tijdsduur</AdjustSetStartTimeKeepDuration> - <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Bepaal einde, pas de rest aan</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> - <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Bepaal einde, pas de rest aan en ga naar volgende</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Besturingselementen video koppelen/loskoppelen</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Einde bepalen, nieuwe toevoegen en naar nieuwe gaan</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Aanpassen via eindpositie</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Aanpassen via eindpositie en naar volgende gaan</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Einde bepalen en naar volgende gaan</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Begin bepalen, automatische tijdsduur en naar volgende gaan</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Einde en begin van volgende bepalen en naar volgende gaan</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pijl omlaag=begin bepalen, Pijl omhoog=einde bepalen en naar volgende gaan</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Geselecteerde ondertitels 100 msec. vooruit verplaatsen</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Geselecteerde ondertitels 100 msec. achteruit verplaatsen</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>{0} msec. eerder beginnen</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>{0} msec. later beginnen</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>{0} msec. eerder eindigen</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>{0} msec. later eindigen</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Begin bepalen, tijdsduur behouden</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Einde bepalen, rest opschuiven</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Einde bepalen, rest opschuiven en naar volgende gaan</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <AdjustExtendCurrentSubtitle>Tijdsduur verlengen tot volgende tekst of maximale tijdsduur</AdjustExtendCurrentSubtitle> <AdjustExtendToNextSceneChange>Geselecteerde titels verlengen tot volgende beeldwissel (of volgende titel)</AdjustExtendToNextSceneChange> <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Geselecteerde titels verlengen tot vorige beeldwissel (of vorige titel)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> <AdjustExtendToNextSubtitle>Geselecteerde titels verlengen tot volgende titel</AdjustExtendToNextSubtitle> <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Geselecteerde titels verlengen tot vorige titel</AdjustExtendToPreviousSubtitle> - <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Tijdsduur van huidige ondertitel herberekenen</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Tijdsduur van huidige ondertitel opnieuw berekenen</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> <MainCreateStartDownEndUp>Toets indrukken maakt nieuwe ot, loslaten bepaalt eindtijd</MainCreateStartDownEndUp> - <MergeDialog>Dialoog samenvoegen (koppeltekens invoegen)</MergeDialog> + <MergeDialog>Dialoog samenvoegen (dialoogstreepjes invoegen)</MergeDialog> <GoToNext>Naar volgende ondertitel</GoToNext> <GoToPrevious>Naar vorige ondertitel</GoToPrevious> - <GoToCurrentSubtitleStart>Naar start van huidige tekst</GoToCurrentSubtitleStart> - <GoToCurrentSubtitleEnd>Naar einde van huidige tekst</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToCurrentSubtitleStart>Naar begin van huidige titel</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Naar einde van huidige titel</GoToCurrentSubtitleEnd> <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Naar vorige tekst en videopositie instellen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Naar volgende tekst en videopositie instellen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> <ToggleFocus>Tussen lijstweergave en tekstvak wisselen</ToggleFocus> - <ToggleDialogDashes>Dialoogstreepjes wisselen</ToggleDialogDashes> - <ToggleMusicSymbols>Muzieksymbolen wisselen</ToggleMusicSymbols> + <ToggleDialogDashes>Dialoogstreepjes toevoegen/verwijderen</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Muzieksymbolen toevoegen/verwijderen</ToggleMusicSymbols> <Alignment>Uitlijning (geselecteerde ondertitels)</Alignment> <AlignmentN1>{\an1} – Linksonder</AlignmentN1> - <AlignmentN2>{\an2} – Centraalonder</AlignmentN2> + <AlignmentN2>{\an2} – Middenonder</AlignmentN2> <AlignmentN3>{\an3} – Rechtsonder</AlignmentN3> <AlignmentN4>{\an4} – Linksmidden</AlignmentN4> - <AlignmentN5>{\an5} – Centraalmidden</AlignmentN5> + <AlignmentN5>{\an5} – Gecentreerd</AlignmentN5> <AlignmentN6>{\an6} – Rechtsmidden</AlignmentN6> <AlignmentN7>{\an7} – Linksboven</AlignmentN7> - <AlignmentN8>{\an8} – Centraalboven</AlignmentN8> + <AlignmentN8>{\an8} – Middenboven</AlignmentN8> <AlignmentN9>{\an9} – Rechtsboven</AlignmentN9> <CopyTextOnly>Alleen tekst kopiëren naar klembord (geselecteerde ondertitels)</CopyTextOnly> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> - <AutoDurationSelectedLines>Auto-duur (geselecteerde regels)</AutoDurationSelectedLines> + <AutoDurationSelectedLines>Automatische duur (geselecteerde titels)</AutoDurationSelectedLines> <ReverseStartAndEndingForRtl>RNL begin/einde omkeren</ReverseStartAndEndingForRtl> - <VerticalZoom>Verticale zoom</VerticalZoom> - <VerticalZoomOut>Verticale zoom out</VerticalZoomOut> - <WaveformSeekSilenceForward>Zoek stilte vooruit</WaveformSeekSilenceForward> - <WaveformSeekSilenceBack>Zoek stilte terug</WaveformSeekSilenceBack> - <WaveformAddTextHere>Voeg hier tekst toe (voor nieuwe selectie)</WaveformAddTextHere> - <WaveformAddTextHereFromClipboard>Voeg hier tekst toe (voor nieuwe selectie vanuit klembord)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <VerticalZoom>Verticaal inzoomen</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Verticaal uitzoomen</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Vooruit stilte zoeken</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Achteruit stilte zoeken</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Hier titel toevoegen (voor nieuwe selectie)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Hier titel toevoegen (voor nieuwe selectie vanuit klembord)</WaveformAddTextHereFromClipboard> <SetParagraphAsSelection>Huidige als nieuwe selectie</SetParagraphAsSelection> - <WaveformPlayNewSelection>Speel selectie</WaveformPlayNewSelection> - <WaveformPlayNewSelectionEnd>Speel selectie-einde</WaveformPlayNewSelectionEnd> - <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Speel eerste geselecteerde ondertitel</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> - <WaveformFocusListView>Focus lijstweergave</WaveformFocusListView> - <WaveformGoToPreviousSceneChange>Naar vorige scènewisseling</WaveformGoToPreviousSceneChange> - <WaveformGoToNextSceneChange>Naar volgende scènewisseling</WaveformGoToNextSceneChange> - <WaveformToggleSceneChange>Scènewisseling omkeren</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformPlayNewSelection>Selectie afspelen</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Selectie-einde afspelen</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Eerste geselecteerde ondertitel afspelen</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformFocusListView>Lijstweergave activeren</WaveformFocusListView> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Naar vorige beeldwissel</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Naar volgende beeldwissel</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Beeldwissel toevoegen/verwijderen</WaveformToggleSceneChange> <WaveformGuessStart>Begin automatisch aanpassen aan de hand van volumewijziging/beeldwissel</WaveformGuessStart> <GoBack1Frame>Eén frame terug</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>Eén frame vooruit</GoForward1Frame> @@ -2076,12 +2077,12 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <WaveformGoToPrevSubtitle>Naar vorige ondertitel (vanuit videopositie)</WaveformGoToPrevSubtitle> <WaveformGoToNextSubtitle>Naar volgende ondertitel (vanuit videopositie)</WaveformGoToNextSubtitle> <WaveformSelectNextSubtitle>Volgende ondertitel selecteren (vanuit videopositie, maar videopositie behouden)</WaveformSelectNextSubtitle> - <TogglePlayPause>Tussen afspelen/pauze wisselen</TogglePlayPause> - <Pause>Pauze</Pause> - <Fullscreen>Volledig Scherm</Fullscreen> + <TogglePlayPause>Afspelen/pauzeren</TogglePlayPause> + <Pause>Pauzeren</Pause> + <Fullscreen>Volledig scherm</Fullscreen> <PlayRateSlower>Langzamer afspelen</PlayRateSlower> <PlayRateFaster>Sneller afspelen</PlayRateFaster> - <VideoResetSpeedAndZoom>Snelheid en zoom terugstellen</VideoResetSpeedAndZoom> + <VideoResetSpeedAndZoom>Snelheid en zoomniveau herstellen</VideoResetSpeedAndZoom> <CustomSearch1>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 3</CustomSearch3> @@ -2102,21 +2103,21 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <MaximumLineWidth>Maximale regelbreedte:</MaximumLineWidth> <Pixels>pixels</Pixels> <MeasureFont>Lettertype voor meten:</MeasureFont> - <GoToFirstSelectedLine>Ga naar eerste geselecteerde regel</GoToFirstSelectedLine> - <GoToNextEmptyLine>Ga naar volgende lege regel</GoToNextEmptyLine> - <MergeSelectedLines>Geselecteerde regels samenvoegen</MergeSelectedLines> - <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Geselecteerde regels samenvoegen en machinaal opdelen</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> - <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Geselecteerde regels samenvoegen en samenstellen</MergeSelectedLinesAndUnbreak> - <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Geselecteerde regels samenvoegen en samenstellen zonder spatie (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> - <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Geselecteerde regels samenvoegen, alleen eerste tekst behouden</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> - <MergeSelectedLinesBilingual>Geselecteerde regels tweetalig samenvoegen</MergeSelectedLinesBilingual> - <SplitSelectedLineBilingual>Geselecteerde regels tweetalig opdelen</SplitSelectedLineBilingual> - <ToggleTranslationMode>Vertalingsmodus omkeren</ToggleTranslationMode> + <GoToFirstSelectedLine>Naar eerste geselecteerde titel</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Naar volgende lege titel</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Geselecteerde titels samenvoegen</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Geselecteerde titels samenvoegen en automatisch opdelen</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Geselecteerde titels samenvoegen en op één regel plaatsen</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Geselecteerde titels samenvoegen en op één regel plaatsen zonder spatie (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Geselecteerde titels samenvoegen, alleen eerste tekst behouden</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Geselecteerde titels tweetalig samenvoegen</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Geselecteerde titels tweetalig opdelen</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Vertalingsmodus inschakelen/uitschakelen</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>Origineel en vertaling omkeren</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>Origineel en vertaling samenvoegen</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>Samenvoegen met volgende</MergeWithNext> <MergeWithPrevious>Samenvoegen met vorige</MergeWithPrevious> - <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Snelkoppeling al gedefinieerd: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Sneltoets al gedefinieerd: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Vertaling en origineel in voorbeeld omkeren</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>Kolom, tekst verwijderen</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolom, tekst verwijderen en omhoog</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> @@ -2124,17 +2125,17 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <ListViewColumnPaste>Kolom, samenvoegen</ListViewColumnPaste> <ListViewColumnTextUp>Kolom, tekst omhoog</ListViewColumnTextUp> <ListViewColumnTextDown>Kolom, tekst omlaag</ListViewColumnTextDown> - <ListViewFocusWaveform>Focus golfvorm/spectrogram</ListViewFocusWaveform> + <ListViewFocusWaveform>Golfvorm/spectrogram activeren</ListViewFocusWaveform> <ListViewGoToNextError>Naar volgende fout</ListViewGoToNextError> - <ShowBeamer>Start ondertiteling volledig scherm beamer</ShowBeamer> - <MainTextBoxMoveLastWordDown>Verplaats laatste woord naar beneden naar volgende ondertitel</MainTextBoxMoveLastWordDown> - <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Verplaats eerste woord van volgende ondertitel naar boven</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> - <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Verplaats eerste woord van volgende ondertitel naar huidige ondertitel</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> - <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Verplaats laatste woord van huidige ondertitel naar volgende ondertitel</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <ShowBeamer>Ondertitelingbeamer voor volledig scherm starten</ShowBeamer> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Laatste woord naar volgende ondertitel verplaatsen</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Eerste woord uit volgende ondertitel halen</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Eerste woord uit volgende ondertitel halen (huidige ondertitel)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Laatste woord naar volgende ondertitel verplaatsen (huidige ondertitel)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> <MainTextBoxSelectionToLower>Selectie naar kleine letters</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectie naar hoofdletters</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxSelectionToRuby>Selectie naar Ruby (Japans)</MainTextBoxSelectionToRuby> - <MainTextBoxToggleAutoDuration>Auto tijdsduur omkeren</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Automatische tijdsduur in-/uitschakelen</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>Tekst automatisch afbreken</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Opdelen na eerstvolgende spatie</MainTextBoxAutoBreakFromPos> <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Opdelen na eerstvolgende spatie en naar volgende</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> @@ -2142,21 +2143,21 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information> <MainFileSaveAll>Alles opslaan</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>Diversen</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace>Tekens/sec. inclusief spaties</CpsIncludesSpace> - <UseDoNotBreakAfterList>Gebruik breek-niet-af-lijst (voor auto-afbr)</UseDoNotBreakAfterList> + <UseDoNotBreakAfterList>Niet-afbreken-na-lijst gebruiken</UseDoNotBreakAfterList> <BreakEarlyForLineEnding>Na zinseinde (.!?) afbreken</BreakEarlyForLineEnding> - <BreakByPixelWidth>Op beeldpuntbreedte afbreken</BreakByPixelWidth> + <BreakByPixelWidth>Op pixelbreedte afbreken</BreakByPixelWidth> <BreakPreferBottomHeavy>Bij voorkeur onderhellend</BreakPreferBottomHeavy> <BreakEarlyForDashDialog>Na dialoogwisseling afbreken</BreakEarlyForDashDialog> <BreakEarlyForComma>Na komma afbreken</BreakEarlyForComma> <GoogleTranslate>Google Vertalen</GoogleTranslate> - <GoogleTranslateApiKey>API sleutel</GoogleTranslateApiKey> - <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Vertaalmachine</MicrosoftBingTranslator> + <GoogleTranslateApiKey>API-sleutel</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>Hoe meld ik mij aan?</HowToSignUp> <MicrosoftTranslateApiKey>Sleutel</MicrosoftTranslateApiKey> <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Eindmarkering</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> - <FontNote>Opmerking: Deze voorkeuren gelden alleen voor de Subtitle Edit gebruikersomgeving. Lettertekeninstellingen voor een ondertitel worden meestal -gedaan in de videospeler, tenzij u een ondertitelformaat gebruikt met ingebouwde lettertekeninformatie zoals ‘Advanced Sub Station Alpha’, -of tijdens het exporteren naar op beeld gebaseerde formaten.</FontNote> + <FontNote>Opmerking: Deze voorkeuren gelden alleen voor de Subtitle Edit-gebruikersomgeving. Lettertekeninstellingen voor een ondertitel worden meestal +gedaan in de videospeler, tenzij u een ondertitelindeling gebruikt met ingebouwde lettertekeninformatie zoals ‘Advanced Sub Station Alpha’, +of tijdens het exporteren naar op afbeelding gebaseerde indelingen.</FontNote> <RestoreDefaultSettings>Standaardinstellingen herstellen</RestoreDefaultSettings> <RestoreDefaultSettingsMsg>Wilt u alle instellingen op hun standaardwaarde terugzetten?</RestoreDefaultSettingsMsg> <RemoveTimeCodes>Tijdcodes verwijderen</RemoveTimeCodes> @@ -2169,18 +2170,18 @@ of tijdens het exporteren naar op beeld gebaseerde formaten.</FontNote> <IgnoreLyrics>Songteksten tussen muzieksymbolen negeren</IgnoreLyrics> </Settings> <SettingsMpv> - <Title>mpv instellingen</Title> - <DownloadMpv>Download mpv lib</DownloadMpv> - <DownloadMpvFailed>Downloaden van de mpv lib is mislukt! + <Title>Instellingen voor mpv</Title> + <DownloadMpv>mpv-bibliotheek downloaden</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Downloaden van de mpv-bibliotheek is mislukt! -Probeer het later opnieuw a.u.b.</DownloadMpvFailed> - <DownloadMpvOk>De mpv lib is gedownload en klaar voor gebruik.</DownloadMpvOk> +Probeer het later opnieuw.</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>De mpv-bibliotheek is gedownload en klaar voor gebruik.</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SettingsFfmpeg> - <Title>Download FFmpeg</Title> + <Title>FFmpeg downloaden</Title> <XDownloadFailed>Downloaden van {0} is mislukt! -Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> +Probeer het later opnieuw.</XDownloadFailed> <XDownloadOk>{0} is gedownload en klaar voor gebruik.</XDownloadOk> </SettingsFfmpeg> <SetVideoOffset> @@ -2188,25 +2189,25 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <Description>Videotijdsverschil instellen (ondertitels moeten niet de echte videotijd volgen, maar bijvoorbeeld +10 uur)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>Ten opzichte van de huidige videopositie</RelativeToCurrentVideoPosition> <KeepTimeCodes>Tijdcodes behouden (videotijdsverschil niet toevoegen)</KeepTimeCodes> - <Reset>Terugstellen</Reset> + <Reset>Herstellen</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> - <Title>Geselecteerde ondertitels eerder/later tonen</Title> - <TitleAll>Alle ondertitels eerder/later tonen</TitleAll> - <ShowEarlier>Eerder tonen</ShowEarlier> - <ShowLater>Later tonen</ShowLater> - <TotalAdjustmentX>Totale aanpassing: {0}</TotalAdjustmentX> + <Title>Geselecteerde ondertitels eerder/later weergeven</Title> + <TitleAll>Alle ondertitels eerder/later weergeven</TitleAll> + <ShowEarlier>Eerder weergeven</ShowEarlier> + <ShowLater>Later weergeven</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Totale verschuiving: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>Alle ondertitels</AllLines> <SelectedLinesOnly>Geselecteerde ondertitels</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>Geselecteerde en volgende ondertitels</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>Geschiedenis (voor ongedaan maken)</Title> - <SelectRollbackPoint>Selecteer tijd/omschrijving voor terugdraaiing</SelectRollbackPoint> + <SelectRollbackPoint>Tijd/omschrijving selecteren voor terugdraaien</SelectRollbackPoint> <Time>Tijd</Time> <Description>Omschrijving</Description> - <CompareHistoryItems>Vergelijk geschiedenisitems</CompareHistoryItems> - <CompareWithCurrent>Vergelijk met de huidige</CompareWithCurrent> + <CompareHistoryItems>Geschiedenisitems vergelijken</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Met huidige vergelijken</CompareWithCurrent> <Rollback>Terugdraaien</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> @@ -2228,25 +2229,25 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <SpellCheckProgress>Spellingcontrole [{0}] – {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>Hele tekst bewerken</EditWholeText> <EditWordOnly>Alleen woord bewerken</EditWordOnly> - <AddXToNames>Voeg ‘{0}’ aan de naamlijst toe</AddXToNames> - <AddXToUserDictionary>Voeg ‘{0}’ aan het gebruikerswoordenboek toe</AddXToUserDictionary> - <AutoFixNames>Autocorrectie van hoofd-/kleine letters in namen</AutoFixNames> - <CheckOneLetterWords>Vraag naar onbekende éénletterwoorden</CheckOneLetterWords> - <TreatINQuoteAsING>Behandel woordeinde “in'” als “ing” (alleen Engels)</TreatINQuoteAsING> - <RememberUseAlwaysList> “Altijd gebruiken” lijst onthouden</RememberUseAlwaysList> + <AddXToNames>‘{0}’ aan namenlijst toevoegen</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>‘{0}’ aan gebruikerswoordenboek toevoegen</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Automatische correctie van hoofd-/kleine letters in namen</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Naar onbekende éénletterwoorden vragen</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Woordeinde “in'” als “ing” behandelen (alleen Engels)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>'Altijd gebruiken'-lijst onthouden</RememberUseAlwaysList> <ImageText>Afbeeldingstekst</ImageText> <SpellCheckCompleted>Spellingcontrole voltooid</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>Spellingcontrole afgebroken</SpellCheckAborted> <SpacesNotAllowed>Spaties niet toegestaan in afzonderlijk woord!</SpacesNotAllowed> - <UndoX>Annuleer {0}</UndoX> + <UndoX>Annuleren: {0}</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <GlyphCheckReport>Ongeldig teken ‘{0}’ gevonden in kolom {1}</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>Ongeldige witruimte gevonden in kolom {0}</WhiteSpaceCheckReport> - <ReportPrompt>Zie a.u.b. volledige rapportage hier: {0}</ReportPrompt> + <ReportPrompt>Zie volledige rapportage hier: {0}</ReportPrompt> <OpenReportInFolder>Rapportage in map openen</OpenReportInFolder> - <FoundXIssues>Netflix kwaliteitscontrole vond {0} kwesties</FoundXIssues> - <CheckOk>Netflix kwaliteitscontrole oké :)</CheckOk> + <FoundXIssues>{0:#,###} problemen gevonden door Netflix-kwaliteitscontrole.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix-kwaliteitscontrole oké :)</CheckOk> <MaximumXCharsPerSecond>Maximaal {0} tekens per seconde (zonder witruimte)</MaximumXCharsPerSecond> <MaximumLineLength>Maximale tekstlengte ({0})</MaximumLineLength> <MinimumDuration>Minimale tijdsduur: 5/6 seconde (833 ms)</MinimumDuration> @@ -2257,7 +2258,7 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <Lines>Regels</Lines> <Characters>Tekens</Characters> <NumberOfEqualParts>Aantal gelijke delen</NumberOfEqualParts> - <SubtitleInfo>Ondertitel informatie</SubtitleInfo> + <SubtitleInfo>Ondertitelinformatie</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>Aantal regels: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>Aantal tekens: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>Uitvoer</Output> @@ -2269,18 +2270,18 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <SplitLongLines> <Title>Lange teksten opdelen</Title> <SingleLineMaximumLength>Maximale regellengte</SingleLineMaximumLength> - <LineMaximumLength>Maximale tekstlengte</LineMaximumLength> - <LineContinuationBeginEndStrings>Regelvoortzetting begin/einde tekst</LineContinuationBeginEndStrings> + <LineMaximumLength>Maximale titellengte</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Tekens voor in-/uitpunten titels</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>Afbrekingen: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>Langste regellengte is {0} in tekst {1}</LongestSingleLineIsXAtY> - <LongestLineIsXAtY>Langste tekstlengte is {0} in tekst {1}</LongestLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Langste titellengte is {0} in tekst {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>Ondertitel opdelen</Title> <Description1>Lengte van het eerste deel van de video opgeven</Description1> - <Description2>en haal de lengte uit het videobestand:</Description2> + <Description2>en de lengte uit het videobestand halen:</Description2> <Split>&amp;Opdelen</Split> - <Done>&amp;Klaar</Done> + <Done>&amp;Gereed</Done> <NothingToSplit>Niets op te delen!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>Deel 1 opslaan als...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>Deel 2 opslaan als...</SavePartTwoAs> @@ -2293,8 +2294,8 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>Nummeren vanaf...</Title> - <StartFromNumber>Start vanaf nummer:</StartFromNumber> - <PleaseEnterAValidNumber>Voer a.u.b. een geldig nummer in</PleaseEnterAValidNumber> + <StartFromNumber>Beginnen vanaf nummer:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Voer een geldig nummer in</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>Statistieken</Title> @@ -2308,13 +2309,13 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <LengthInFormatXinCharactersY>Aantal tekens als {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>Aantal teksttekens: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalDuration>Totale tijdsduur: {0}</TotalDuration> - <TotalCharsPerSecond>Totaal aantal tekens/seconde: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> - <TotalWords>Totaal aantal woorden: {0}</TotalWords> - <NumberOfItalicTags>Aantal cursief tags: {0}</NumberOfItalicTags> - <NumberOfBoldTags>Aantal vet tags: {0}</NumberOfBoldTags> - <NumberOfUnderlineTags>Aantal onderstrepen tags: {0}</NumberOfUnderlineTags> - <NumberOfFontTags>Aantal lettertype tags: {0}</NumberOfFontTags> - <NumberOfAlignmentTags>Aantal uitlijning tags: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <TotalCharsPerSecond>Totaalaantal tekens/seconde: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Totaalaantal woorden: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Aantal cursief-tags: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Aantal vet-tags: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Aantal onderstrepen-tags: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Aantal lettertype-tags: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Aantal uitlijning-tags: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>Ondertitellengte – minimum: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>Ondertitellengte – maximum: {0}</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>Ondertitellengte – gemiddeld: {0}</LineLengthAverage> @@ -2334,8 +2335,8 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <Export>Exporteren...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> - <Title>Advanced SubStation Alpha eigenschappen</Title> - <TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha eigenschappen</TitleSubstationAlpha> + <Title>Eigenschappen voor Advanced SubStation Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Eigenschappen voor SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> <Script>Script</Script> <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle> <OriginalScript>Originele script</OriginalScript> @@ -2343,29 +2344,29 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <Editing>Bewerken</Editing> <Timing>Timing</Timing> <SyncPoint>Sync-punt</SyncPoint> - <UpdatedBy>Geactualiseerd door</UpdatedBy> - <UpdateDetails>Details van de update</UpdateDetails> + <UpdatedBy>Bijgewerkt door</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Details van update</UpdateDetails> <Resolution>Resolutie</Resolution> <VideoResolution>Videoresolutie</VideoResolution> <Options>Opties</Options> - <WrapStyle>Omslagstijl</WrapStyle> + <WrapStyle>Terugloopstijl</WrapStyle> <Collision>Collisie</Collision> <ScaleBorderAndShadow>Rand en schaduw schalen</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> - <Title>Advanced SubStation Alpha stijlen</Title> - <TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha stijlen</TitleSubstationAlpha> + <Title>Advanced SubStation Alpha-stijlen</Title> + <TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha-stijlen</TitleSubstationAlpha> <Styles>Stijlen</Styles> <Properties>Eigenschappen</Properties> <Name>Naam</Name> <Font>Lettertype</Font> - <FontName>Lettertype naam</FontName> + <FontName>Naam lettertype</FontName> <FontSize>Lettergrootte</FontSize> <UseCount>Gebruikt</UseCount> <Primary>Primaire</Primary> <Secondary>Secundaire</Secondary> <Tertiary>Tertiaire</Tertiary> - <Outline>Omlijsting</Outline> + <Outline>Rand</Outline> <Shadow>Schaduw</Shadow> <Back>Terug</Back> <Alignment>Uitlijning</Alignment> @@ -2373,7 +2374,7 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <TopCenter>Middenboven</TopCenter> <TopRight>Rechtsboven</TopRight> <MiddleLeft>Linksmidden</MiddleLeft> - <MiddleCenter>Centraal</MiddleCenter> + <MiddleCenter>Gecentreerd</MiddleCenter> <MiddleRight>Rechtsmidden</MiddleRight> <BottomLeft>Linksonder</BottomLeft> <BottomCenter>Middenonder</BottomCenter> @@ -2383,9 +2384,9 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <MarginLeft>Linkermarge</MarginLeft> <MarginRight>Rechtermarge</MarginRight> <MarginVertical>Verticale marge</MarginVertical> - <Border>Rand</Border> + <Border>Kader</Border> <PlusShadow>+ Schaduw</PlusShadow> - <OpaqueBox>Opaque doos (gebruikt omlijstingskleur)</OpaqueBox> + <OpaqueBox>Ondoorzichtig vak (gebruikt kaderkleur)</OpaqueBox> <Import>Importeren...</Import> <Export>Exporteren...</Export> <Copy>Kopie</Copy> @@ -2404,7 +2405,7 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <PointSync> <Title>Puntsynchronisatie</Title> <TitleViaOtherSubtitle>Puntsynchronisatie via andere ondertitel</TitleViaOtherSubtitle> - <SyncHelp>Bepaal tenminste twee sync-punten voor een ruwe synchronisatie</SyncHelp> + <SyncHelp>Bepaal ten minste twee sync-punten voor een ruwe synchronisatie</SyncHelp> <SetSyncPoint>Sync-punt instellen</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>Sync-punt verwijderen</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>Sync-punten: {0}</SyncPointsX> @@ -2412,50 +2413,50 @@ Probeer het later opnieuw a.u.b.</XDownloadFailed> <ApplySync>Toepassen</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> - <Title>Transportstroom ondertitel kiezen – {0}</Title> + <Title>Ondertitel in transportstroom kiezen – {0}</Title> <PidLineImage>Afbeeldingen – Transport Packet Identifier (PID) = {0}, taal = {1}, aantal ondertitels = {2}</PidLineImage> <PidLineTeletext>Teletekst – Transport Packet Identifier (PID) = {1}, pagina {0}, taal = {2}, aantal ondertitels = {3}</PidLineTeletext> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} afbeelding(en)</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> - <Title>Onbekend ondertitel type</Title> - <Message>Als u wilt dat dit wordt hersteld, stuur dan een e-mail naar mailto: niksedk@gmail.com en stuur een kopie van de ondertiteling mee.</Message> + <Title>Onbekend ondertiteltype</Title> + <Message>Als u wilt dat dit wordt hersteld, stuurt u een e-mail naar mailto: niksedk@gmail.com en stuurt u een kopie van de ondertitel mee.</Message> <ImportAsPlainText>Als platte tekst importeren</ImportAsPlainText> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>Visuele synchronisatie</Title> - <StartScene>Startscène</StartScene> + <StartScene>Beginscène</StartScene> <EndScene>Eindscène</EndScene> <Synchronize>Synchroniseren</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ sec.</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sec.</ThreeSecondsBack> - <PlayXSecondsAndBack>Speel {0} sec. en terug</PlayXSecondsAndBack> + <PlayXSecondsAndBack>{0} sec. afspelen en terug</PlayXSecondsAndBack> <FindText>Tekst zoeken</FindText> - <GoToSubPosition>Ga naar ondertitel positie</GoToSubPosition> - <KeepChangesTitle>Wijzigingen overnemen</KeepChangesTitle> - <KeepChangesMessage>“Visuele synchronisatie” heeft wijzigingen aangebracht in de ondertitels. + <GoToSubPosition>Naar ondertitelpositie</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Wijzigingen behouden?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>'Visuele synchronisatie' heeft wijzigingen aangebracht in de ondertitels. Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>Synchroniseren voltooid!</SynchronizationDone> - <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startscène moet vóór eindscène komen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Beginscène moet vóór eindscène liggen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; om 100 msec. terug/verder te gaan</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>Beeldvergelijkingsdatabank bewerken</Title> - <ChooseCharacter>Kies teken(s)</ChooseCharacter> + <ChooseCharacter>Teken(s) kiezen</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>Beeldbestanden vergelijken</ImageCompareFiles> - <CurrentCompareImage>Huidig vergelijk-beeld</CurrentCompareImage> - <TextAssociatedWithImage>Met beeld geassocieerde tekst</TextAssociatedWithImage> - <IsItalic>Is &amp;cursief</IsItalic> + <CurrentCompareImage>Huidige vergelijkingsafbeelding</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Aan afbeelding gekoppelde tekst</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Is curs&amp;ief</IsItalic> <Update>&amp;Bijwerken</Update> - <Delete>&amp;Verwijder</Delete> + <Delete>&amp;Verwijderen</Delete> <ImageDoubleSize>Dubbele beeldgrootte</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>Beeldbestand niet gevonden</ImageFileNotFound> <Image>Afbeelding</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> - <Title>Importeer/OCR VobSub (sub/idx) ondertitel</Title> - <TitleBluRay>Importeer/OCR blu-ray (sup) ondertitel</TitleBluRay> + <Title>VobSub-ondertitel (sub/idx) importeren/OCR</Title> + <TitleBluRay>Blu-ray-ondertitel (sup) importeren/OCR</TitleBluRay> <OcrMethod>OCR-methode</OcrMethod> <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> <OcrViaImageCompare>Beeldvergelijking</OcrViaImageCompare> @@ -2465,23 +2466,23 @@ Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <TesseractEngineModeLegacy>Traditioneel (herkent cursief)</TesseractEngineModeLegacy> <TesseractEngineModeNeural>Neuraal netwerk (LSTM)</TesseractEngineModeNeural> <TesseractEngineModeBoth>Traditioneel + LSTM</TesseractEngineModeBoth> - <TesseractEngineModeDefault>Standaard (LSTM indien disponibel)</TesseractEngineModeDefault> + <TesseractEngineModeDefault>Standaard (LSTM indien beschikbaar)</TesseractEngineModeDefault> <Language>Taal</Language> <ImageDatabase>Afbeeldingsdatabank</ImageDatabase> - <NoOfPixelsIsSpace>Aantal pixels is ruimte</NoOfPixelsIsSpace> + <NoOfPixelsIsSpace>Aantal pixels is spatie</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>Max. fout%</MaxErrorPercent> <New>Nieuw</New> <Edit>Bewerken</Edit> - <StartOcr>Start OCR</StartOcr> - <Stop>Stop</Stop> - <StartOcrFrom>Start OCR vanaf ondertitel nr:</StartOcrFrom> - <LoadingVobSubImages>VobSub afbeeldingen laden...</LoadingVobSubImages> + <StartOcr>OCR starten</StartOcr> + <Stop>Stoppen</Stop> + <StartOcrFrom>OCR starten vanaf ondertitel:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub-afbeeldingen laden...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabank laden</LoadingImageCompareDatabase> - <ConvertingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabankformaat updaten (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> - <SubtitleImage>Ondertitel beeld</SubtitleImage> - <SubtitleText>Ondertitel tekst</SubtitleText> + <ConvertingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabank converteren (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> + <SubtitleText>Ondertiteltekst</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Kan tekendatabankmap {0} niet maken</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> - <SubtitleImageXofY>Ondertitel beeld {0} van {1}</SubtitleImageXofY> + <SubtitleImageXofY>Ondertitelafbeelding {0} van {1}</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>Afbeeldingspalet</ImagePalette> <UseCustomColors>Aangepaste kleuren gebruiken</UseCustomColors> <Transparent>Transparant</Transparent> @@ -2489,43 +2490,43 @@ Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <TransportStream>Transportstroom</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>Grijswaarden</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>Kleur gebruiken (ook bij enkele regeleinden)</TransportStreamGetColor> - <PromptForUnknownWords>Vraag naar onbekende woorden</PromptForUnknownWords> - <TryToGuessUnkownWords>Probeer onbekende woorden te raden</TryToGuessUnkownWords> - <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto einde paragraaf als er meer dan twee regels zijn</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <PromptForUnknownWords>Naar onbekende woorden vragen</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Proberen onbekende woorden te raden</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Titel met meer dan twee regels automatisch afbreken</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>Alle correcties</AllFixes> <GuessesUsed>Gebruikte schattingen</GuessesUsed> <UnknownWords>Onbekende woorden</UnknownWords> <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList.xml' in tekst: {2}</UnknownWordToGuessInLine> - <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR automatische correctie / spellingcontrole</OcrAutoCorrectionSpellChecking> - <FixOcrErrors>Herstel OCR-fouten</FixOcrErrors> - <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importeer tekst met bijpassende tijdcodes...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> - <ImportNewTimeCodes>Importeer nieuwe tijdcodes.</ImportNewTimeCodes> - <SaveSubtitleImageAs>Ondertitelbeeld opslaan als...</SaveSubtitleImageAs> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatische correctie / spellingcontrole OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>OCR-fouten corrigeren</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Tekst met bijpassende tijdcodes importeren...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Nieuwe tijdcodes importeren</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Ondertitelafbeelding opslaan als...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Alle afbeeldingen opslaan (png/BDN xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> - <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle afbeeldingen opslaan met HTML index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle afbeeldingen opslaan met HTML-index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} afbeeldingen opgeslagen in {1}</XImagesSavedInY> <DictionaryX>Woordenboek: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>Van rechts naar links</RightToLeft> - <ShowOnlyForcedSubtitles>Toon alleen gedwongen ondertitels</ShowOnlyForcedSubtitles> - <UseTimeCodesFromIdx>Gebruik tijdcodes van idx-bestand</UseTimeCodesFromIdx> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Alleen niet-optionele ondertitels weergeven</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Tijdcodes van IDX-bestand gebruiken</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;Geen overeenkomst&gt;</NoMatch> - <AutoTransparentBackground>Auto transparante achtergrond</AutoTransparentBackground> + <AutoTransparentBackground>Autom. transparante achtergrond</AutoTransparentBackground> <CaptureTopAlign>Bovenuitlijning afvangen</CaptureTopAlign> - <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecteer vergelijkingsovereenkomsten voor huidig beeld...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> - <EditLastAdditions>Bewerk laatste beeldvergelijkingstoevoegingen...</EditLastAdditions> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Vergelijkingsovereenkomsten voor huidig beeld inspecteren...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Laatste beeldvergelijkingstoevoegingen bewerken...</EditLastAdditions> <SetUnitalicFactor>Decursiveringsfactor bepalen</SetUnitalicFactor> - <DiscardTitle>OCR wijzigingen afwijzen?</DiscardTitle> - <DiscardText>Wilt u de wijzigingen in deze OCR sessie afwijzen?</DiscardText> - <MinLineSplitHeight>Min. lijnhoogte (spleet)</MinLineSplitHeight> + <DiscardTitle>OCR-wijzigingen verwerpen?</DiscardTitle> + <DiscardText>Wilt u de wijzigingen in deze OCR-sessie verwerpen?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. regelhoogte (splitsing)</MinLineSplitHeight> <FallbackToX>Op {0} terugvallen</FallbackToX> <ImagePreProcessing>Beeld voorbewerken...</ImagePreProcessing> <EditImageDb>Afbeeldingsdatabank bewerken</EditImageDb> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> - <Title>VobSub – Handmatig beeld naar tekst</Title> + <Title>VobSub – Handmatig afbeelding naar tekst</Title> <ShrinkSelection>Selectie verkleinen</ShrinkSelection> <ExpandSelection>Selectie uitbreiden</ExpandSelection> - <SubtitleImage>Ondertitelbeeld</SubtitleImage> + <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> <Characters>Teken(s)</Characters> <CharactersAsText>Teken(s) als tekst</CharactersAsText> <Italic>&amp;Cursief</Italic> @@ -2534,12 +2535,12 @@ Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <Nordic>Scandinavisch</Nordic> <Spanish>Spaans</Spanish> <German>Duits</German> - <AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch toewijzen na &amp;eerste teken</AutoSubmitOnFirstChar> - <EditLastX>Bewerk laatste: {0}</EditLastX> + <AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch doorgaan na &amp;eerste teken</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Laatste bewerken: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> - <Title>Inspecteer vergelijkingsovereenkomsten voor huidig beeld</Title> - <InspectItems>Inspecteer artikelen</InspectItems> + <Title>Vergelijkingsovereenkomsten voor huidige afbeelding inspecteren</Title> + <InspectItems>Items inspecteren</InspectItems> <AddBetterMatch>Betere overeenkomst toevoegen</AddBetterMatch> <Add>Toevoegen</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> @@ -2549,15 +2550,15 @@ Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicFactor> <Title>Decursiveringsfactor bepalen</Title> - <Description>Waarde aanpassen tot cursief in romein overgaat. De originele afbeelding moet cursief zijn.</Description> + <Description>Pas de waarde aan tot cursief in normaal overgaat. De originele afbeelding moet cursief zijn.</Description> </VobSubOcrSetItalicFactor> <OcrPreprocessing> - <Title>OCR beeldvoorbewerking</Title> + <Title>OCR-beeldvoorbewerking</Title> <Colors>Kleuren</Colors> - <AdjustAlpha>Waarde aanpassen tot de tekst leesbaar is (gewoonlijk 200 tot 300)</AdjustAlpha> + <AdjustAlpha>Pas de waarde aan tot de tekst leesbaar is (doorgaans 200 tot 300)</AdjustAlpha> <OriginalImage>Originele afbeelding</OriginalImage> <PostImage>Abeelding na voorbewerking</PostImage> - <BinaryThreshold>Binaire beeldvergelijkingsdrempel</BinaryThreshold> + <BinaryThreshold>Binaire-beeldvergelijkingsdrempel</BinaryThreshold> <InvertColors>Kleuren inverteren</InvertColors> <YellowToWhite>Geel naar wit</YellowToWhite> <ColorToWhite>Kleur naar wit</ColorToWhite> @@ -2574,33 +2575,33 @@ Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <Generate>&amp;Genereren</Generate> <Remove>&amp;Verwijderen</Remove> <BeforeWatermark>Vóór watermerk</BeforeWatermark> - <ErrorUnicodeEncodingOnly>Een watermerk toevoegen kan alleen in Unicode codering.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Een watermerk toevoegen kan alleen in Unicode-codering.</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> <ClickToAddWaveform>Klik om golfvorm toe te voegen</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klik om golfvorm/spectrogram toe te voegen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> - <Seconds>Seconden</Seconds> + <Seconds>seconden</Seconds> <ZoomIn>Inzoomen</ZoomIn> <ZoomOut>Uitzoomen</ZoomOut> <AddParagraphHere>Tekst hier invoegen</AddParagraphHere> - <AddParagraphHereAndPasteText>Klembordtekst hier invoegen</AddParagraphHereAndPasteText> + <AddParagraphHereAndPasteText>Tekst van klembord hier invoegen</AddParagraphHereAndPasteText> <SetParagraphAsSelection>Huidige als nieuwe selectie</SetParagraphAsSelection> - <FocusTextBox>Focus op tekstveld</FocusTextBox> + <FocusTextBox>Tekstvak activeren</FocusTextBox> <GoToPrevious>Naar vorige titel</GoToPrevious> <GoToNext>Naar volgende titel</GoToNext> <DeleteParagraph>Tekst wissen</DeleteParagraph> - <Split>Splitsen</Split> - <SplitAtCursor>Splitsen op cursor</SplitAtCursor> - <MergeWithPrevious>Samenvoegen met vorige</MergeWithPrevious> - <MergeWithNext>Samenvoegen met volgende</MergeWithNext> - <ExtendToPrevious>Verlengen tot vorige</ExtendToPrevious> - <ExtendToNext>Verlengen tot volgende</ExtendToNext> + <Split>Opdelen</Split> + <SplitAtCursor>Opdelen op cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Met vorige samenvoegen</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Met volgende samenvoegen</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Tot vorige verlengen</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Tot volgende verlengen</ExtendToNext> <PlaySelection>Selectie afspelen</PlaySelection> - <ShowWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram tonen</ShowWaveformAndSpectrogram> - <ShowWaveformOnly>Alleen golfvorm tonen</ShowWaveformOnly> - <ShowSpectrogramOnly>Alleen spectrogram tonen</ShowSpectrogramOnly> - <AddSceneChange>Scènewisseling toevoegen</AddSceneChange> - <RemoveSceneChange>Scènewisseling verwijderen</RemoveSceneChange> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram weergeven</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Alleen golfvorm weergeven</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Alleen spectrogram weergeven</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Beeldwissel toevoegen</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Beeldwissel verwijderen</RemoveSceneChange> <GuessTimeCodes>Tijdcodes schatten...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>Stilte zoeken...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>Ondertitel hier invoegen...</InsertSubtitleHere> @@ -2608,14 +2609,14 @@ Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> - <Title>Schat de tijdcodes</Title> - <StartFrom>Start vanaf</StartFrom> + <Title>Tijdcodes schatten</Title> + <StartFrom>Beginnen vanaf</StartFrom> <CurrentVideoPosition>Huidige videopositie</CurrentVideoPosition> <Beginning>Begin</Beginning> <DeleteLines>Regels verwijderen</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>Vanaf de huidige videopositie</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>Detectieopties</DetectOptions> - <ScanBlocksOfMs>Scan blokken van milliseconden</ScanBlocksOfMs> + <ScanBlocksOfMs>Blokken scannen van milliseconden</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>Blokgemiddelde volume moet boven</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>% van het totale gemiddelde volume</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>Blokgemiddelde volume moet lager zijn dan</BlockAverageVolMax1>