Update Chinese translation - thx LeonCheung :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2020-01-06 18:11:42 +01:00
parent 66977330e5
commit 64377f24fd

View File

@ -79,6 +79,8 @@
<Size>大小</Size>
<Search>搜索</Search>
<DeleteCurrentLine>删除当前行</DeleteCurrentLine>
<Width></Width>
<Height></Height>
</General>
<About>
<Title>关于 Subtitle Edit</Title>
@ -158,8 +160,8 @@ Command line: {1} {2}
<ExtractingAudioUsingX>使用{0}提取音频...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>使用{0}从音频中提取文字...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>使用{0}提取文字进度:{1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>显示更少</ShowLess>
<ShowMore>显示更多</ShowMore>
<ShowLess>显示更少</ShowLess>
<ShowMore>显示更多</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>自动平衡所选行</TitleAutoBreak>
@ -174,8 +176,9 @@ Command line: {1} {2}
<InputDescription>输入文件 (浏览或拖放)</InputDescription>
<Status>状态</Status>
<Output>输出</Output>
<ChooseOutputFolder>选择输出文件夹</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>覆盖已有文件</OverwriteExistingFiles>
<SaveInSourceFolder>保存到源文件夹</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>保存到下方的导出文件夹</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>覆盖文件</OverwriteFiles>
<Style>样式...</Style>
<UseStyleFromSource>使用来自源文件的样式</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>转换选项</ConvertOptions>
@ -206,10 +209,18 @@ Command line: {1} {2}
<FilterSrtNoUtf8BOM>不带UTF-8 BOM数据头的SubRip (.srt) 文件</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>单字幕包含有两行及以上</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>文字内容包含...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>文件名包含...</FilterFileNameContains>
<FixCommonErrorsErrorX>修复常见错误: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>多内容替换: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>自动平衡: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>偏移时间码</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>传输流设置</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>覆盖原始 X 向位置</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>覆盖原始 Y 向位置</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>覆盖原始视频尺寸</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>文件名结尾</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>传输流设定</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>移除换行</RemoveLineBreaks>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>投影仪</Title>
@ -572,6 +583,7 @@ Command line: {1} {2}
<FixOverlappingDisplayTimes>修复重叠的显示时间</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>修正过短的显示时间</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>修正过长的显示时间</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>修复短间隔</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>修复无效的斜体标签</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>删除不需要的空格</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>删除不需要的句号</RemoveUnneededPeriods>
@ -607,9 +619,11 @@ Command line: {1} {2}
<X3PlusLinesFixed>已修复超过两行的字幕: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>正在分析...</Analysing>
<NothingToFix>没有什么要修复 :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>已找到修复: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>已应用修复: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>没有什么需要修复,但有几个问题可以改进 - 详见记录</NothingToFixBut>
<FixesFoundX>已找到的修复项: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>已应用的修复项: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>没有可被自动修复的内容。该字幕包含错误 - 详见日志</NothingFixableBut>
<XFixedBut>已修复 {0} 个问题,但该字幕仍包含错误 - 详见日志</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>可修复 {0} 个问题,但该字幕仍包含错误 - 详见日志</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>已取消选中“单独的小写 'i' 修复为 'I' (英语)”</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} 个 'i' 已更改为大写</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>修复段落后的首字母为大写</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
@ -621,6 +635,7 @@ Command line: {1} {2}
<FixInvalidItalicTag>修复无效的斜体</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>修复过短的显示时间</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>修复重叠的显示时间</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>修复短间隔</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
@ -635,6 +650,7 @@ Command line: {1} {2}
<XDisplayTimesProlonged>{0} 个显示时间已延长</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} 个无效 HTML 标签已修复</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} 个显示时间已缩短</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>已修复 {0} 个短间隔</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>{0} 行已取消断开</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>不需要的空格</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} 个不需要的空格已删除</XUnneededSpacesRemoved>
@ -777,7 +793,9 @@ Command line: {1} {2}
<FileName>文件名</FileName>
<Join>合并</Join>
<TotalNumberOfLinesX>总行数: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<Note>注意:须先保证文件的时间码无误。</Note>
<AlreadyCorrectTimeCodes>文件已包含正确的时间码</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>添加上一个文件的结束时间</AppendTimeCodes>
<AddMs>在各个文件后添加毫秒</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>未指定</NotSpecified>
@ -1496,7 +1514,8 @@ Command line: {1} {2}
<PromptInsertSubtitleOverlap>在波形位置处插入字幕将导致重叠!
是否仍要继续?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>Set play rate (speed) to {0}%</SetPlayRateX>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>字幕包含负值持续时间,位于第 {0} 行</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>将播放速度设为 {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>无法读取或编辑 .idx 文件。Idx 文件是 idx/sub 文件对中的一部分 (也称为VobSub), Subtitle Edit 无法打开 .sub 文件。</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>此文件是一个 .rar 压缩文件。Subtitle Edit 无法打开压缩文件。</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>此文件是一个 .zip 压缩文件Subtitle Edit 无法打开压缩文件。</ErrorLoadZip>
@ -1763,6 +1782,8 @@ Command line: {1} {2}
<GoToBookmark>转到书签</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>转到上一书签</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>转到下一书签</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>选择预设方案</ChooseProfile>
<DuplicateLine>复制行</DuplicateLine>
<FontInUi>用户界面字体</FontInUi>
<ShowFrameRate>在工具栏显示帧率</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>默认帧率</DefaultFrameRate>
@ -1973,6 +1994,7 @@ Command line: {1} {2}
<WaveformSeekSilenceBack>向后搜索静音</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>添加文本到此处 (用于选中的内容)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>将文本添加到此处(用剪贴板内容替换选中的内容)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>将当前对象设为新选中项</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>播放新的选中行</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>播放选中内容的末尾</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>播放首个选中行</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
@ -1999,6 +2021,7 @@ Command line: {1} {2}
<Fullscreen>全屏幕</Fullscreen>
<PlayRateSlower>减慢播放速度</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>加快播放速度</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>重置速度/缩放</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>翻译、自定义搜索 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>翻译、自定义搜索 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>翻译、自定义搜索 3</CustomSearch3>
@ -2010,7 +2033,8 @@ Command line: {1} {2}
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>若时长太长则用颜色标注</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>若文本太长则用颜色标注</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>若文本长度超过 {0} 则用颜色标注</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>时间码重叠涂色</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorOverlap>若时间码重叠则用颜色标注</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>若间隔过短则用颜色标注</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>错误项颜色</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>转到首个所选行</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>转到下一个空白行</GoToNextEmptyLine>
@ -2044,6 +2068,7 @@ Command line: {1} {2}
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>将首行行末的词下移至次行行首(单条字幕内)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>选中的内容转小写</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>选中的内容转大写</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToRuby>选中的内容转Ruby日本</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>切换自动间隔</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>文本自动换行</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>在指针后的第一个空格处换行</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
@ -2053,14 +2078,22 @@ Command line: {1} {2}
<Miscellaneous>杂项</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>字词/秒 CPS含空格</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>使用不在后面断行的列表</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>在句末标点(.|?)之前断行</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>按像素宽度断行</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>偏重于底部</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>在对话短划线前断行</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>在逗号前断行</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>谷歌翻译</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API密钥</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>微软 Bing 翻译引擎</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>如何注册</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>API密钥</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>通证终结点</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>注意这些字体设置仅用于Subtitle Edit的用户界面。
字幕字体通常在视频播放器中设置,但也可以通过包含内建字体信息的字幕来设置。
例如“Advance Sub Station Alpha”格式或导出为图像字幕格式。</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>还原默认设置</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>全部的设置将被还原到默认值,是否继续?</RestoreDefaultSettingsMsg>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>mpv 设置</Title>
@ -2134,8 +2167,12 @@ Command line: {1} {2}
<GlyphCheckReport>{1} 栏处找到无效字符 {0}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>{1} 栏处找到无效空白字符 {0}</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>完整报告请看这里: {0}</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>在文件夹中打开报告</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Netflix 品质检查找到 {0} 个问题</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix品质检查通过 :)</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>每秒字数最大值 {0} (不含空格)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>最大行长({0}</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>最短区间: 5/6秒833毫秒</MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>分割</Title>
@ -2296,7 +2333,8 @@ Command line: {1} {2}
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>传输流字幕选择器 - {0}</Title>
<PidLine>传输包识别符 (PID) = {},字幕行数= {1}</PidLine>
<PidLineImage>图像 - 传输包标识符PID= {0},语言 = {1},字幕行数 = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>图文电视Teletext - 传输包标识符PID = {1},页{0},语言 = {2},字幕行数 = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} 张图片</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
@ -2384,6 +2422,7 @@ Command line: {1} {2}
<UseTimeCodesFromIdx>从 .idx 文件使用时间码</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;不匹配&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>自动透明背景</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>捕捉顶对齐</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>为当前图像检查比较匹配数...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>编辑上个图像比较附加...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>设置非倾斜因数...</SetUnitalicFactor>
@ -2392,6 +2431,7 @@ Command line: {1} {2}
<MinLineSplitHeight>最低行高 (分割)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>回退到 {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>图像预处理...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>编辑图像数据库</EditImageDb>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - 图像转文本(手动)</Title>
@ -2423,6 +2463,20 @@ Command line: {1} {2}
<Title>设置非倾斜因数</Title>
<Description>调节此值,直到文本样式为正常且不倾斜为止。注意:原始图像应为倾斜样式。</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<OcrPreprocessing>
<Title>OCR图像处理</Title>
<Colors>颜色</Colors>
<AdjustAlpha>调节数值直到文本显示清晰数值区间通常为200~300</AdjustAlpha>
<OriginalImage>原始图像</OriginalImage>
<PostImage>图像后处理</PostImage>
<BinaryThreshold>二值图像比较阈值</BinaryThreshold>
<InvertColors>反转颜色</InvertColors>
<YellowToWhite>黄色转白色</YellowToWhite>
<ColorToWhite>彩色转白色</ColorToWhite>
<ColorToRemove>要移除的颜色</ColorToRemove>
<Cropping>裁剪</Cropping>
<CropTransparentColors>裁剪透明色</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>水印</Title>
<WatermarkX>水印:{0}</WatermarkX>
@ -2442,6 +2496,7 @@ Command line: {1} {2}
<ZoomOut>缩小</ZoomOut>
<AddParagraphHere>添加文本到此处</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>从剪贴板添加文本到此处</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>将当前对象设为新选中项</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>聚焦到文本框</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>删除文本</DeleteParagraph>
<Split>分割</Split>