mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-21 18:52:36 +01:00
French updated - thx Frédéric
git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@158 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
parent
dcf9147c8e
commit
66e2b93601
@ -51,20 +51,20 @@
|
||||
</General>
|
||||
<About>
|
||||
<Title>A propos de Subtitle Edit</Title>
|
||||
<AboutText1>Subtitle Edit est un logiciel gratuit distribué sous licence publique GNU.
|
||||
Vous pouvez le distribuer, le modifier et l'utiliser librement.
|
||||
|
||||
Le code source C# est disponible sur le site web ou envoyé par email sur demande.
|
||||
|
||||
Visitez www.nikse.dk pour obtenir la dernière version.
|
||||
|
||||
Les suggestions sont plus que bienvenues.
|
||||
|
||||
<AboutText1>Subtitle Edit est un logiciel gratuit distribué sous licence publique GNU.
|
||||
Vous pouvez le distribuer, le modifier et l'utiliser librement.
|
||||
|
||||
Le code source C# est disponible sur le site web ou envoyé par email sur demande.
|
||||
|
||||
Visitez www.nikse.dk pour obtenir la dernière version.
|
||||
|
||||
Les suggestions sont plus que bienvenues.
|
||||
|
||||
Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
</About>
|
||||
<AddToNames>
|
||||
<Title>Ajouter à la liste noms/etc</Title>
|
||||
<Description>Ajouter à la liste noms/bruit (sensible à la casse)</Description>
|
||||
<Title>Ajouter à la liste de noms/etc</Title>
|
||||
<Description>Ajouter à la liste de noms/bruit (sensible à la casse)</Description>
|
||||
</AddToNames>
|
||||
<AddWaveForm>
|
||||
<Title>Générer forme à partir des données</Title>
|
||||
@ -83,9 +83,9 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<AdjustVia>Ajuster selon</AdjustVia>
|
||||
<Seconds>Secondes</Seconds>
|
||||
<Percent>Pourcentage</Percent>
|
||||
<AddSeconds>Ajouter des secondes</AddSeconds>
|
||||
<AddSeconds>Ajuster en secondes</AddSeconds>
|
||||
<SetAsPercent>Déterminer en % de la durée</SetAsPercent>
|
||||
<Note>Note : L'instant d'affichage ne recouvre pas le temps initial du texte suivant</Note>
|
||||
<Note>Note : Les ajustements n'altéreront pas les points de départ</Note>
|
||||
<PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Veuillez sélectionner une valeur dans la liste déroulante</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>
|
||||
<PleaseChoose> - Veuillez choisir - </PleaseChoose>
|
||||
</AdjustDisplayDuration>
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX>
|
||||
</ChangeCasingNames>
|
||||
<ChangeFrameRate>
|
||||
<Title>Changer la cadence de trame</Title>
|
||||
<Title>Changer la cadence de trame (fps)</Title>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir la cadence de trame du sous-titre</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<FromFrameRate>Vitesse de départ</FromFrameRate>
|
||||
<ToFrameRate>Vitesse désirée</ToFrameRate>
|
||||
@ -368,11 +368,11 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SaveAs>Sauver so&us...</SaveAs>
|
||||
<OpenContainingFolder>Ouvrir répertoire contenant les sous-titres</OpenContainingFolder>
|
||||
<Compare>&Comparer...</Compare>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Import/sous-titres OCR de VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Import/OCR VobSub (sub/idx) sous-titres...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Import/OCR BluRay (.sup) sous-titres...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Sous-titres d'importation de fichier Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Sous-titres d'importation avec le codage choisi manuel...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importer sous-titres OCR de VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importer OCR VobSub (sub/idx) sous-titres...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Importer OCR Blu-ray (.sup) sous-titres...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importer Sous-titres d'un fichier Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importer Sous-titres en choisissant l'encodage...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||||
<ImportText>Importer texte...</ImportText>
|
||||
<ImportTimecodes>Importer temporisation...</ImportTimecodes>
|
||||
<Exit>&Quitter</Exit>
|
||||
@ -386,7 +386,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Find>Re&chercher</Find>
|
||||
<FindNext>Chercher &suivant</FindNext>
|
||||
<Replace>&Remplacer</Replace>
|
||||
<MultipleReplace>Remplacement &multiple...</MultipleReplace>
|
||||
<MultipleReplace>Remplacements &multiples...</MultipleReplace>
|
||||
<GoToSubtitleNumber>&Aller au sous-titre n°...</GoToSubtitleNumber>
|
||||
</Edit>
|
||||
<Tools>
|
||||
@ -396,7 +396,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<StartNumberingFrom>Nouvelle &numérotation...</StartNumberingFrom>
|
||||
<RemoveTextForHearingImpaired>Supprimer le texte pour &malentendants...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||||
<ChangeCasing>Changer la &casse...</ChangeCasing>
|
||||
<ChangeFrameRate>Changer la vites&se de trame...</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChangeFrameRate>Changer la vites&se de trame (fps)...</ChangeFrameRate>
|
||||
<MergeShortLines>&Fusionner les lignes courtes...</MergeShortLines>
|
||||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Temps d'affichage minimum entre paragraphes...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SortBy>T&rier par</SortBy>
|
||||
@ -405,24 +405,24 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<TextTotalLength>Texte - longueur totale</TextTotalLength>
|
||||
<TextNumberOfLines>Texte - nombre de lignes</TextNumberOfLines>
|
||||
<SplitSubtitle>Part&itionner les sous-titres...</SplitSubtitle>
|
||||
<AppendSubtitle>Compléter les so&us-titres...</AppendSubtitle>
|
||||
<AppendSubtitle>Ajouter des so&us-titres depuis fichier...</AppendSubtitle>
|
||||
</Tools>
|
||||
<Video>
|
||||
<Title>Vidéo</Title>
|
||||
<OpenVideo>Ouvrir fichier vidéo...</OpenVideo>
|
||||
<ShowHideVideo>Montrer/cacher vidéo</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveForm>Montrer/cacher forme sonore</ShowHideWaveForm>
|
||||
<ShowHideWaveForm>Montrer/cacher diagramme sonore</ShowHideWaveForm>
|
||||
</Video>
|
||||
<SpellCheck>
|
||||
<Title>Orthographe</Title>
|
||||
<SpellCheck>&Vérifier orthographe</SpellCheck>
|
||||
<FindDoubleWords>Trouver doublons</FindDoubleWords>
|
||||
<GetDictionaries>Télécharger dictionnaires...</GetDictionaries>
|
||||
<AddToNamesEtcList>Ajouter des mots à la liste noms/etc</AddToNamesEtcList>
|
||||
<AddToNamesEtcList>Ajouter des mots à la liste de noms/etc</AddToNamesEtcList>
|
||||
</SpellCheck>
|
||||
<Synchronization>
|
||||
<Title>Synchronisation</Title>
|
||||
<AdjustAllTimes>Ajuster tous les temps (montrer précédent/Suivant)</AdjustAllTimes>
|
||||
<AdjustAllTimes>Ajuster tous les temps (montrer plus tôt/tard)</AdjustAllTimes>
|
||||
<VisualSync>&Synchronisation visuelle...</VisualSync>
|
||||
<PointSync>Synchronisation par points...</PointSync>
|
||||
</Synchronization>
|
||||
@ -472,7 +472,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Retirez les retours à la ligne des lignes sélectionnées...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||||
<TypewriterEffect>Effet machine à écrire...</TypewriterEffect>
|
||||
<KaraokeEffect>Effet karaoké...</KaraokeEffect>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Afficher les options sélectionnées lignes plus tôt/tard...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Afficher les lignes plus tôt/tard...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<VisualSyncSelectedLines>Lignes choisies en synchronisation visuelle...</VisualSyncSelectedLines>
|
||||
<GoogleTranslateSelectedLines>Traduction Google des lignes sélectionnées...</GoogleTranslateSelectedLines>
|
||||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Régler la durée des lignes sélectionnées...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Messages pour malentendants enlevé: Une ligne</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
||||
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Messages pour malentendants enlevé: {0} lignes</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
||||
<SubtitleSplitted>Sous-titre découpé</SubtitleSplitted>
|
||||
<SubtitleAppendPrompt>Ceci concatènera un sous-titre au sous-titre actuellement chargé qui devrait déjà être en synchronisation avec un fichier vidéo.
|
||||
<SubtitleAppendPrompt>Ceci concatènera un sous-titre au sous-titre actuellement chargé qui devrait déjà être en synchronisation avec un fichier vidéo.
|
||||
Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SubtitleAppendPromptTitle>Compléter des sous-titres</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||||
<OpenSubtitleToAppend>Sous-titre ouvert à compléter...</OpenSubtitleToAppend>
|
||||
@ -668,10 +668,10 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<InvalidVobSubHeader>En-tête non valide fichier VobSub : {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||||
<OpenVobSubFile>Ouvrir sous-titres VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
||||
<VobSubFiles>Fichiers sous-titres VobSub</VobSubFiles>
|
||||
<OpenBluRaySupFile>Ouvrir sous-titres BluRay (.sup)...</OpenBluRaySupFile>
|
||||
<BluRaySupFiles>Fichiers sous-titres BluRay</BluRaySupFiles>
|
||||
<OpenBluRaySupFile>Ouvrir sous-titres Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile>
|
||||
<BluRaySupFiles>Fichiers sous-titres Blu-ray</BluRaySupFiles>
|
||||
<BeforeImportingVobSubFile>Avant d'importer des sous-titres VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
||||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Avant d'importer des sous-titres BluRay</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Avant d'importer des sous-titres Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Avant de montrer les lignes précédentes/suivantes sélectionnées</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Montrer précédent/suivant effectué sur les lignes sélectionnées </ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
|
||||
<DoubleWordsViaRegEx>Double mots via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||||
@ -683,8 +683,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Nombre de lignes avec des coupures de lignes enlevés: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
||||
<BeforeMultipleReplace>Avant le remplacement multiple</BeforeMultipleReplace>
|
||||
<NumberOfLinesReplacedX>Nombre de lignes avec du texte remplacé: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
||||
<NameXAddedToNamesEtcList>Le nom "{0} 'a été ajouté à la liste noms/etc. </NameXAddedToNamesEtcList>
|
||||
<NameXNotAddedToNamesEtcList>Le nom '{0} n'a pas été ajouté à la liste noms/etc</NameXNotAddedToNamesEtcList>
|
||||
<NameXAddedToNamesEtcList>Le nom "{0} 'a été ajouté à la liste noms/etc. </NameXAddedToNamesEtcList>
|
||||
<NameXNotAddedToNamesEtcList>Le nom '{0} n'a pas été ajouté à la liste de noms/etc</NameXNotAddedToNamesEtcList>
|
||||
<XLinesSelected>{0} lignes sélectionnées</XLinesSelected>
|
||||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Sous-titre contenant des notes de musique unicode. Ils seront perdus en sauvegardant avec encodage ANSI.Poursuivre la sauvegarde?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||||
<NegativeTimeWarning>Sous-titre contenantt des codes de temps négatifs. Continuer la sauvegarde?</NegativeTimeWarning>
|
||||
@ -703,7 +703,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuer avec la correction orthographique actuelle?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||||
</Main>
|
||||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska
|
||||
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska
|
||||
</Title>
|
||||
<PleaseChoose>Plus d'un sous-titre trouvées - choisir svp</PleaseChoose>
|
||||
<TrackXLanguageYTypeZ>Piste {0} - {1} - Langue: {2} - type: {3}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
||||
@ -718,15 +718,15 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
</MergedShortLines>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Remplacement multiple</Title>
|
||||
<FindWhat>Trouvez quoi</FindWhat>
|
||||
<ReplaceWith>Remplacer par</ReplaceWith>
|
||||
<FindWhat>Chercher :</FindWhat>
|
||||
<ReplaceWith>Remplacer par :</ReplaceWith>
|
||||
<Normal>Normal</Normal>
|
||||
<CaseSensitive>Sensible à la casse</CaseSensitive>
|
||||
<RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression>
|
||||
<LineNumber>Ligne #</LineNumber>
|
||||
<Before>Avant</Before>
|
||||
<After>Après</After>
|
||||
<LinesFoundX>Lignes trouvés: {0}</LinesFoundX>
|
||||
<LinesFoundX>Lignes trouvées: {0}</LinesFoundX>
|
||||
<Delete>Effacer</Delete>
|
||||
<Add>Ajouter</Add>
|
||||
<Update>&Mise à jour</Update>
|
||||
@ -753,14 +753,14 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
||||
<ReplaceDialog>
|
||||
<Title>Remplacer</Title>
|
||||
<FindWhat>Trouvez quoi:</FindWhat>
|
||||
<FindWhat>Chercher :</FindWhat>
|
||||
<Normal>Normal</Normal>
|
||||
<CaseSensitive>Sensible à la casse</CaseSensitive>
|
||||
<RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression>
|
||||
<ReplaceWith>Remplacer par</ReplaceWith>
|
||||
<Find>&Trouver</Find>
|
||||
<Replace>&Remplacer</Replace>
|
||||
<ReplaceAll>Remplacer &tous</ReplaceAll>
|
||||
<ReplaceAll>&Tous</ReplaceAll>
|
||||
</ReplaceDialog>
|
||||
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<Title>Régler le temps d'affichage minimum entre les paragraphes</Title>
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SetSyncPoint>
|
||||
<Title>Définir point de synchronisation à la ligne {0}</Title>
|
||||
<SyncPointTimeCode>Synchroniser le code de point de temps</SyncPointTimeCode>
|
||||
<SyncPointTimeCode>Sync. le code de temps</SyncPointTimeCode>
|
||||
<ThreeSecondsBack><< 3 secs</ThreeSecondsBack>
|
||||
<HalfASecondBack><< ½ sec</HalfASecondBack>
|
||||
<HalfASecondForward>½ sec >></HalfASecondForward>
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<ShowStopButton>Montrer bouton stop</ShowStopButton>
|
||||
<DefaultVolume>Volume par défaut</DefaultVolume>
|
||||
<VolumeNotes>0 pour muet, 100 pour le volume le plus fort</VolumeNotes>
|
||||
<MainWindowVideoControls>Controles principaux de la fenêtre vidéo</MainWindowVideoControls>
|
||||
<MainWindowVideoControls>Contrôles principaux de la fenêtre vidéo</MainWindowVideoControls>
|
||||
<CustomSearchTextAndUrl>Recherche texte et url personnalisée </CustomSearchTextAndUrl>
|
||||
<WaveFormAppearance>Apparence de la forme de l'onde</WaveFormAppearance>
|
||||
<WaveFormGridColor>Couleur de la grille</WaveFormGridColor>
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Example>Exemple</Example>
|
||||
<Testing123>Un petit texte 123...</Testing123>
|
||||
<Language>Langue</Language>
|
||||
<NamesIgnoreLists>Liste Nom/ignore (sensible à la casse)</NamesIgnoreLists>
|
||||
<NamesIgnoreLists>Liste Nom/bruits (sensible à la casse)</NamesIgnoreLists>
|
||||
<AddNameEtc>Ajouter nom</AddNameEtc>
|
||||
<AddWord>Ajouter mot</AddWord>
|
||||
<Remove>Enlever</Remove>
|
||||
@ -875,9 +875,9 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<MusicSymbolsToReplace>Symboles musicaux à remplacer (séparer par des espaces)</MusicSymbolsToReplace>
|
||||
</Settings>
|
||||
<ShowEarlierLater>
|
||||
<Title>Afficher les options sélectionnées lignes plus tôt/tard</Title>
|
||||
<ShowEarlier>Voir précédent</ShowEarlier>
|
||||
<ShowLater>Voir suivant</ShowLater>
|
||||
<Title>Afficher les sous-titres plus tôt ou plus tard</Title>
|
||||
<ShowEarlier>Voir plus tôt</ShowEarlier>
|
||||
<ShowLater>Voir plus tard</ShowLater>
|
||||
<TotalAdjustmentX>Ajustement total: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||||
</ShowEarlierLater>
|
||||
<ShowHistory>
|
||||
@ -934,7 +934,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<PointSync>
|
||||
<Title>Synchronisation par points</Title>
|
||||
<SyncHelp>Poser au moins deux points de synchro pour esquisser la synchro</SyncHelp>
|
||||
<SetSyncPoint>Poser point de synchro</SetSyncPoint>
|
||||
<SetSyncPoint>Déf. pt de sync.</SetSyncPoint>
|
||||
<RemoveSyncPoint>Enlever point de synchro</RemoveSyncPoint>
|
||||
<SyncPointsX>Points de synchro : {0}</SyncPointsX>
|
||||
<Description>La synchronization par points nécessite au moins 2 points de synchro</Description>
|
||||
@ -973,8 +973,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Image>Image</Image>
|
||||
</VobSubEditCharacters>
|
||||
<VobSubOcr>
|
||||
<Title>Import/OCR VobSub (sub/idx) sous-titres</Title>
|
||||
<TitleBluRay>Import/OCR BluRay (.sup) sous-titres</TitleBluRay>
|
||||
<Title>Importer OCR VobSub (sub/idx) sous-titres</Title>
|
||||
<TitleBluRay>Importer OCR Blu-ray (.sup) sous-titres</TitleBluRay>
|
||||
<OcrMethod>Méthode OCR</OcrMethod>
|
||||
<OcrViaModi>OCR par Microsoft Office Document Imaging (MODI). Nécessite MS Office</OcrViaModi>
|
||||
<OcrViaTesseract>OCR par Tesseract</OcrViaTesseract>
|
||||
|
Binary file not shown.
Loading…
Reference in New Issue
Block a user