This commit is contained in:
niksedk 2014-06-03 19:04:52 +02:00
commit 6777b653a9
4 changed files with 89 additions and 23 deletions

View File

@ -15,6 +15,8 @@
<Item> del</Item>
<Item> dentro</Item>
<Item> donde</Item>
<Item> dónde</Item>
<Item> durante</Item>
<Item> el</Item>
<Item> en</Item>
<Item> en este</Item>
@ -22,6 +24,7 @@
<Item> es</Item>
<Item> esa</Item>
<Item> esta</Item>
<Item> está</Item>
<Item> este</Item>
<Item> ha</Item>
<Item> la</Item>
@ -30,12 +33,14 @@
<Item> luego</Item>
<Item> me</Item>
<Item> mi</Item>
<Item> mientras</Item>
<Item> mucho</Item>
<Item> muy</Item>
<Item> ni</Item>
<Item> no</Item>
<Item> no </Item>
<Item> no es</Item>
<Item> no hay</Item>
<Item> no se</Item>
<Item> nos</Item>
<Item> nos lo</Item>
@ -66,6 +71,7 @@
<Item> tan</Item>
<Item> tanto</Item>
<Item> te</Item>
<Item> todavía no</Item>
<Item> un</Item>
<Item> una</Item>
<Item> unas</Item>
@ -77,13 +83,18 @@
<Item> y nos</Item>
<Item> ya</Item>
<Item> ya que</Item>
<Item> mientras</Item>
<Item> durante</Item>
<Item> dónde</Item>
<Item> todavía no</Item>
<Item> no hay</Item>
<Item> está</Item>
<Item RegEx="True">(?=.{20,39}\.)\s[A-Z]([\wá-ú]{1,3})?</Item>
<Item> será</Item>
<Item> sea</Item>
<Item> las</Item>
<Item> hasta</Item>
<Item> vamos a</Item>
<Item> tu</Item>
<Item> en otro</Item>
<Item> igual</Item>
<Item> como un</Item>
<Item> no le</Item>
<Item> no la</Item>
<Item RegEx="True">(?=.{20,39}[\.\?\!])\s[A-Z]([\wá-ú]{1,3})?</Item>
<Item RegEx="True">(?=.{20,40})\s[¿¡«][\wá-ú]{1,3}\s</Item>
<Item RegEx="True">(?=«.{1,15}»)\s.{1,3}\s</Item>
<Item RegEx="True">(?=señora?\s[A-ZÁ-Ú][a-zá-úñü]+)\s</Item>

View File

@ -818,7 +818,7 @@
<RegEx find="(\()\u0022" replaceWith="(«" />
<!-- Numeración -->
<RegEx find="([0-9])\.([0-9])\b" replaceWith="$1,$2" />
<RegEx find="(^|\s)([0-9])(,|\.)?([0-9]{3})\b" replaceWith="$1$2$4" />
<RegEx find="(^|\s|[¡¿«])([0-9])(,|\.)?([0-9]{3})\b" replaceWith="$1$2$4" />
<RegEx find="(\d)\s(?=\d{2}\b)" replaceWith="$1-" />
<!-- "1 :", "2 :"... "n :" a "n:" -->
<RegEx find="(\d) ([:;])" replaceWith="$1$2" />
@ -915,5 +915,9 @@
<RegEx find="([,.]\s.{2})\1(?=[., ?!])" replaceWith="$1" />
<!-- Ej. «¡está aquí, está aquí, está aquí!» por «¡está aquí!» -->
<RegEx find="([,.]\s(.{3,}))\1(?=[., ?!])" replaceWith="" />
<!-- Espacios después del guión -->
<RegEx find="(^|\n)(-)([^\s])" replaceWith="$1$2 $3" />
<!-- Punto antes del guión -->
<RegEx find="([^\.\?\!])\s-\s" replaceWith="$1. - " />
</RegularExpressions>
</ReplaceList>

View File

@ -206,6 +206,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Vybrat jazyk</Title>
<Language>Jazyk</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Vybrat barvu</Title>
<Red>Červená</Red>
<Green>Zelená</Green>
<Blue>Modrá</Blue>
<Alpha>Alfa</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Vložit sloupec</Title>
<ChooseColumn>Vybrat sloupec</ChooseColumn>
@ -249,8 +256,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontEffectColor>Barva efektu</FontEffectColor>
<FontSize>Velikost</FontSize>
<TopBottomMargin>Horní a dolní okraj</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Čas rozetmění</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Čas setmění</FadeDownTime>
<ZPosition>Hodnota Z</ZPosition>
<ZPositionHelp>Kladné hodnoty posouvají text pryč, záporné blíže, pokud je hodnota Z nula, pak je to 2D</ZPositionHelp>
<ZPositionHelp>Kladná čísla posouvají text dál, záporná blíž, pokud je hodnota Z nula, pak je to 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Vyberte barvu...</ChooseColor>
<Generate>Generovat</Generate>
</DCinemaProperties>
@ -363,11 +372,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontColor>Barva písma</FontColor>
<BorderColor>Barva okraje</BorderColor>
<BorderWidth>Šířka okraje</BorderWidth>
<BorderStyle>Styl okraje</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Jedno pole</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Pole pro každý řádek</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normální, šířka={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Barva stínu</ShadowColor>
<ShadowWidth>Šířka stínu</ShadowWidth>
<Transparency>Alfa</Transparency>
<ImageFormat>Formát obrázku</ImageFormat>
<SimpleRendering>Jendoduché vykreslování</SimpleRendering>
<SimpleRendering>Jednoduché vykreslování</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Vyhlazování s průhledností</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Poloviční vedle sebe</SideBySide3D>
@ -380,7 +393,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Left>Vlevo</Left>
<Right>Vpravo</Right>
<Center>Na střed</Center>
<BottomMargin>Spodní okraj</BottomMargin>
<BottomMargin>Dolní okraj</BottomMargin>
<SaveBluRraySupAs>Vyberte název souboru Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Vyberte název souboru VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Vyberte název souboru Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
@ -388,6 +401,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SomeLinesWereTooLongX>Některé řádky byly příliš dlouhé:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Výška řádku</LineHeight>
<BoxSingleLine>Pole - jednořádkové</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Pole - víceřádkové</BoxMultiLine>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Exportovat text</Title>
@ -676,7 +691,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importovat/OCR titulky VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Importovat/OCR soubor titulků Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Importovat/OCR xsub z divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importovat titulky ze souboru Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importovat titulky ze souboru Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importovat titulky s ručně vybraným kódováním...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Importovat prostý text...</ImportText>
<ImportImages>Importovat obrázky...</ImportImages>
@ -763,9 +778,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CloseVideo>Zavřít soubor videa</CloseVideo>
<ImportSceneChanges>Importovat změny scén...</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Odebrat změny scén</RemoveSceneChanges>
<ShowHideVideo>Zobrazit/skrýt video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Zobrazit/skrýt křivku</ShowHideWaveForm>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Zobrazit/skrýt křivku a spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<ShowHideVideo>Zobrazit nebo skrýt video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Zobrazit nebo skrýt křivku</ShowHideWaveForm>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Zobrazit nebo skrýt křivku a spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Zrušit ukotvení ovládání videa</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Obnovit ukotvení ovládání videa</ReDockVideoControls>
</Video>
@ -821,8 +836,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck>
<Settings>Nastavení</Settings>
<Help>Nápověda</Help>
<ShowHideWaveForm>Zobrazit/skrýt křivku</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>Zobrazit/skrýt video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Zobrazit nebo skrýt křivku</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>Zobrazit nebo skrýt video</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - nastavit styl</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
@ -1123,8 +1138,8 @@ Pokračovat?</SubtitleAppendPrompt>
<OcrReplacePairXAdded>Dvojice seznamu náhrad OCR '{0} -&gt; {1}' byla přidána do seznamu náhrad OCR</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Dvojice seznamu náhrad OCR '{0} -&gt; {1}' NEBYLA přidána do seznamu náhrad OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>Vybráno {0} řádků</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Titulky obsahují znaky unicode. Uložením pomocí kódování ANSI se ztratí. Pokračovat v ukládání?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Titulky obsahují znaky unicode. Uložením pomocí kódování ANSI se ztratí. Pokračovat v ukládání?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Titulky obsahují znaky unicode. Uložením pomocí kódování souboru ANSI se ztratí. Pokračovat v ukládání?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Titulky obsahují znaky unicode. Uložením pomocí kódování souboru ANSI se ztratí. Pokračovat v ukládání?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Titulky obsahují záporné časové kódy. Pokračovat v ukládání?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Před sloučením krátkých řádků</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>Před rozdělením dlouhých řádků</BeforeSplitLongLines>
@ -1311,6 +1326,19 @@ upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information>
<UpdateAll>Aktualizovat vše</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>Aktualizováno {0} doplňků</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Hranice slova (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Kromě hranice slova (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Nový řádek (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Nový řádek (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Jakékoliv číslo (\d)</AnyDigit>
<AnyCharacter>Jakýkoliv znak (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Jakákoliv mezera (\s)</AnyWhitespace>
<ZeroOrMore>Žádný nebo více (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Jeden nebo více (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>Ze skupiny znaků ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Mimo skupinu znaků ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Odebrat text pro sluchově postižené</Title>
<RemoveTextConditions>Podmínky odebrání textu</RemoveTextConditions>
@ -1444,7 +1472,7 @@ upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information>
<MPlayerDescription>MPlayer2/Mplayer</MPlayerDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll z VLC Media Player 1.1.0 nebo novějšího</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Cesta k VLC (potřeba, pouze pokud používáte přenosnou verzi VLC)</VlcBrowseToLabel>
<VlcBrowseToLabel>Cesta k VLC (pouze pokud používáte přenosnou verzi VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Zobrazit tlačítko zastavení</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Zobrazit tlačítko ztlumení</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Zobrazit tlačítko na celou obrazovku</ShowFullscreenButton>
@ -1512,7 +1540,7 @@ upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information>
<MergeLinesShorterThan>Zrušit zalomení titulků kratších než</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Hudební symbol</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Hudební symboly, které nahradit (oddělené mezerou)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Opravit běžné chyby OCR (použít také pravidla kódování)</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Opravit běžné chyby OCR - použít také pravidla pevného kódování</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Opravit krátké časy zobrazení - povolit posun času začátku</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<Shortcuts>Klávesové zkratky</Shortcuts>
<Shortcut>Klávesová zkratka</Shortcut>
@ -1590,13 +1618,17 @@ upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information>
<ListViewColumnInsert>Sloupec, vložit text</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Sloupec, vložit</ListViewColumnPaste>
<ListViewFocusWaveform>Zaměření křivky/spektrogramu</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Přejít na další chybu</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Spustit beamer titulků na celou obrazovku</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Přesunout poslední slovo dolů do dalšího řádku titulku</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Přesunout první slovo z dalšího řádku titulku nahoru</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxSelectionToLower>Výběr na malá písmena</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Výběr na velká písmena</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxAutoBreak>Automaticky zalomit text</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxUnbreak>Zrušit zalomení textu</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Uložit vše</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Různé</Miscellaneous>
<UseDoNotBreakAfterList>Použít seznam nezalamování (pro automatické zalamování)</UseDoNotBreakAfterList>
<UseDoNotBreakAfterList>Používat seznam nezalamování po (pro automatické zalamování)</UseDoNotBreakAfterList>
</Settings>
<ShowEarlierLater>
<Title>Zobrazit vybrané řádky dříve nebo později</Title>
@ -1956,4 +1988,4 @@ Zachovat změny?</KeepChangesMessage>
<Title>WebVTT - nastavit nový hlas</Title>
<VoiceName>Název hlasu</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>
</Language>

View File

@ -249,6 +249,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontEffectColor>Color Efecto </FontEffectColor>
<FontSize>Tamaño</FontSize>
<TopBottomMargin>Margen Arriba/Abajo</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Atenuar tiempo de subida</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Atenuar tiempo de bajada</FadeDownTime>
<ZPosition>Posición-Z</ZPosition>
<ZPositionHelp>Números positivos alejan el texto, números negativos acercan el texto, si la posición-z está en cero entonces es 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Elige el color...</ChooseColor>
@ -1311,6 +1313,19 @@ puedan editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<UpdateAll>Actualizar todo</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin(s) actualizados</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Límite de palabra (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>No es un límite de palabra (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Nueva línea (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Nueva línea (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Cualquier dígito (\d)</AnyDigit>
<AnyCharacter>Cualquier carácter (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Cualquier espacio en blanco (\s)</AnyWhitespace>
<ZeroOrMore>Cero o más (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Uno o más (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>En el grupo de caracteres ([prueba])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>No esté en el grupo de caracteres ([^prueba])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Eliminar texto para sordos</Title>
<RemoveTextConditions>Eliminar las condiciones de texto</RemoveTextConditions>
@ -1590,11 +1605,15 @@ puedan editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<ListViewColumnInsert>Columna, insertar texto</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Columna, pegar</ListViewColumnPaste>
<ListViewFocusWaveform>Enfoque forma de onda/espectrograma</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Ir al siguiente error</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Inicio proyector de subtítulos en pantalla completa</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover última palabra a la siguiente línea de subtítulos</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mover primera palabra a la anterior línea de subtítulos</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxSelectionToLower>Selección de minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selección de mayúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxAutoBreak>Salto de texto automático</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxUnbreak>Deshacer salto de texto</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Guardar todo</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Otros</Miscellaneous>
<UseDoNotBreakAfterList>Utilizar «no saltar después de la lista» (para salto automático)</UseDoNotBreakAfterList>
</Settings>