Update Basque translation - thx Azpidatziak :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2021-03-21 12:21:18 +01:00
parent 5e07631d04
commit 735895bc53

View File

@ -15,6 +15,8 @@
<SubtitleFiles>Azpidatzi agiriak</SubtitleFiles>
<AllFiles>Agiri guztiak</AllFiles>
<VideoFiles>Bideo agiriak</VideoFiles>
<Images>Irudiak</Images>
<Fonts>Hizkiak</Fonts>
<AudioFiles>Audio agiriak</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Ireki azpidatzia...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Ireki bideoa</OpenVideoFile>
@ -32,8 +34,9 @@
<NumberSymbol>Zenbakia</NumberSymbol>
<Number>Zenbakia</Number>
<Text>Idatzia</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Ordu:min:seg:sm</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Ordur:min:seg{0}sm</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Ordu:min:seg:frame</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>{0:0.0##} segundu</XSeconds>
<Bold>Lodia</Bold>
<Italic>E&amp;tzana</Italic>
<Underline>Azpimarratua</Underline>
@ -60,6 +63,7 @@
<OpenOriginalSubtitleFile>Ireki jatorrizko azpidatzi agiria...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Mesedez itxaron...</PleaseWait>
<SessionKey>Saio Gakoa:</SessionKey>
<SessionKeyGenerate>Sortu gako berria</SessionKeyGenerate>
<UserName>Erabiltzaile izena:</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Erabiltzaile izena jadanik erabilia da</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webzerbitzu url-a:</WebServiceUrl>
@ -157,6 +161,20 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<FixesAvailable>Zuzenketa eskuragarri: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Zuzendu ezinak: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AssaAttachments>
<Title>Advanced Sub Station Alpha eranskinak</Title>
<AttachFiles>Erantsi agiriak...</AttachFiles>
<FontsAndImages>Hizkiak eta irudiak</FontsAndImages>
<Graphics>Grafikoak</Graphics>
<Font>Hizkia</Font>
<ImageName>Irudiaren izena ({0}x{1}):</ImageName>
<IconName>Ikurraren izena:</IconName>
<FontName>Hizkiaren izena:</FontName>
<ImageResized>Irudi birneurritua uneko leihora finkatzeko</ImageResized>
<FilesSkippedX>Agiri jauzita: {0}</FilesSkippedX>
<RemoveOneAttachment>Kendu eranskin bat?</RemoveOneAttachment>
<RemoveXAttachments>Kendu {0} eranskin?</RemoveXAttachments>
</AssaAttachments>
<AudioToText>
<Title>Audioa idazkira</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Audioa ateratzen erabiliz {0}...</ExtractingAudioUsingX>
@ -185,6 +203,7 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<UseStyleFromSource>Erabili estiloa iturburutik</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Bihurketa aukerak</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Kendu heuskarri etiketak</RemoveFormatting>
<RemoveStyleActor>Kendu estiloa/antzezlea</RemoveStyleActor>
<RemoveTextForHI>Kendu GA idazkia</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Gainidatzi jatorrizko agiriak (luzapen berria heuskarria aldatzen bada)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Berregin xehe-larria</RedoCasing>
@ -211,6 +230,7 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<FilterMoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago azpidatzi batean</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Idazkiak du...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Agiriaren izenak du...</FilterFileNameContains>
<MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) hizkuntza kodeak du...</MkvLanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Zuzendu akats arruntak: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Ordezte anitza: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Berez orekatzea: {0}</AutoBalanceErrorX>
@ -222,7 +242,11 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<TransportStreamFileNameEnding>Agiri izen amaiera</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>TS ezarpenak...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Kendu lerro-hausteak</RemoveLineBreaks>
<DeleteLines>Ezabatu lerroak</DeleteLines>
<TryToUseSourceEncoding>Saiatu ituburuaren kodeaketa erabiltzen</TryToUseSourceEncoding>
<DeleteFirstLines>Ezabatu lehen lerroak</DeleteFirstLines>
<DeleteLastLines>Ezabatu azken lerroak</DeleteLastLines>
<DeleteContaining>Ezabatu hau duten lerroak</DeleteContaining>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Hizkuntza" irteera agiriaren izenean</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Hizkuntza" irteera agiriaren izenean: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Bi hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleTwoLetter>
@ -232,6 +256,33 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<Beamer>
<Title>Beamer</Title>
</Beamer>
<BinEdit>
<ImportImage>Inportatu irudia...</ImportImage>
<ExportImage>Esportatu irudia...</ExportImage>
<SetText>Ezarri idazkia...</SetText>
<QuickOcr>OCR idazki azkarrak (gainikusteko bakarrik)</QuickOcr>
<ResizeBitmaps>Birneurritu irudiak</ResizeBitmaps>
<ChangeBrightness>Zehaztu distira</ChangeBrightness>
<ChangeAlpha>Zehaztu alfa</ChangeAlpha>
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Birneurritu irudiak hautaturiko lerroetan...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
<ChangeColorForSelectedLines>Aldatu margoa hautaturiko lerroetan...</ChangeColorForSelectedLines>
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Zehaztu distira hautaturiko lerroetan...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
<ChangeAlphaForSelectedLines>Zehaztu alfa hautaturiko lerroetan...</ChangeAlphaForSelectedLines>
<AlignSelectedLines>Lerrokatu hautaturiko lerroetan</AlignSelectedLines>
<CenterSelectedLines>Erdiratu hautaturiko lerroak (etzanean, heutsi zutikako kokapena)</CenterSelectedLines>
<TopAlignSelectedLines>Goian lerrokatu hautaturiko lerroak (heutsi etzaneko kokapena)</TopAlignSelectedLines>
<BottomAlignSelectedLines>Behean lerrokatu hautaturiko lerroak (heutsi etzaneko kokapena)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Aldatu "Behartua" hautaturiko lerroetan...</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Hautatu behartutako lerroak</SelectForcedLines>
<SizeXY>Neurria: {0}x{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Ezarri ikuspegi maila 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Zehaztu distira</ChangeBrightnessTitle>
<BrightnessX>Distira: {0}%</BrightnessX>
<ResizeTitle>Birneurritu irudiak</ResizeTitle>
<ResizeX>Birneurritu: {0}%</ResizeX>
<ChangeAlphaTitle>Zehaztu alfa</ChangeAlphaTitle>
<AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX>
</BinEdit>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark>
<AddBookmark>Gehitu lastermarka</AddBookmark>
@ -311,6 +362,7 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Alderatu azpidatziak</Title>
<Reload>Birgertatu</Reload>
<PreviousDifference>&amp;Aurreko ezberdintasuna</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Hurrengo ezberdintasuna</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Azpidatziek ez dute antzekotasunik</SubtitlesNotAlike>
@ -353,10 +405,14 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Zubitu iraupen hutsarte txikiak</Title>
<GapsBridgedX>Zubitutako hutsarte txiki zenbatekoa: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Hutsartetu hurrengora</GapToNext>
<GapToNext>Hutsartetu hurrengora segundutan</GapToNext>
<GapToNextFrames>Hutsartetu hurrengora frametan</GapToNextFrames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Zubitu hutsarte txikiagoak:</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>segundumilaen</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Gutx. segundumilaen lerro artean</MinMillisecondsBetweenLines>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Zubitu hutsarte txikiagoak:</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>frame</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
<MinMillisecondsBetweenLines>Gutx. segmil. lerro artean</MinMillisecondsBetweenLines>
<MinFramesBetweenLines>Gutx. frame lerro artean</MinFramesBetweenLines>
<ProlongEndTime>Aurreko idazkiak hutsarte denbora dena hartzen du</ProlongEndTime>
<DivideEven>Idazkiak hutsarte denbora zatitzen du</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
@ -396,6 +452,8 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<DiskFormatCode>Diska heuskarri kodea</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Erakutsi kode estandarra</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Margoek teletestua behar dute</ColorRequiresTeletext>
<AlignmentRequiresTeletext>Lerrokapenak teletestua behar du!</AlignmentRequiresTeletext>
<TeletextCharsShouldBe38>'Geh. hizkirri zenb. lerroko' teletestuarentzat izan behar da 38!</TeletextCharsShouldBe38>
<CharacterCodeTable>Hizki taula</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Hizkuntza kodea</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Jatorrizko programaren izenburua</OriginalProgramTitle>
@ -434,9 +492,13 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke eragina</Title>
<ChooseColor>Hautatu margoa:</ChooseColor>
<TotalSeconds>Segundu guztira:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amaiera atzerapena segundutan:</EndDelayInSeconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Idazmakina eragina</Title>
<TotalSeconds>Segundu guztira:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amaiera atzerapena segundutan:</EndDelayInSeconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Esportatu norbere idazki heuskarria</Title>
@ -494,10 +556,11 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Bideo bereizm.:</VideoResolution>
<Align>Lerrokatu:</Align>
<Left>Ezkerrean</Left>
<Right>Eskuinean</Right>
<Left>Ezkerr</Left>
<Right>Eskuin</Right>
<Center>Erdian</Center>
<CenterLeftJustify>Erdian, ezkerrean lerrokatuz</CenterLeftJustify>
<CenterLeftJustifyDialogs>Erdian, ezkerrean lerrokatuz elkarrizketa</CenterLeftJustifyDialogs>
<CenterTopJustify>Erdian, goian lerrokatuz</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Erdian, eskuinean lerrokatuz</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Beheko bazterra:</BottomMargin>
@ -507,6 +570,7 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<SaveFabImageScriptAs>Hautatu Blu-ray Studio Pro STL Agiri izena</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Hautatu DVD Studio Pro STL agiri izena</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Hautatu Digital Cinema Interop agiri izena</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Hautatu Digital Cinema SMPTE 2014 agiri izena</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Hautatu Premiere EDL agiri izena</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Hautatu Final Cut Pro xml agiri izena</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Hautatu DoStudio dost agiri izena</SaveDostAs>
@ -582,7 +646,6 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Kenduta beheko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Kendu erdiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Kendu lerro hutsak/ez erabilitako lerro hautsiak</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Kendutako lerro hutsak: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora gainjartzea</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTimes>
@ -606,21 +669,18 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<CommonOcrErrorsFixed>OCR akats arruntak zuzenduta (OcrOrdezpen Zerrenda erabiliz): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Kendu zenbaki arteko tarteak</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Zuzendu lerro bateko elkarrizketak</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Kendu zuzendutako zenbaki arteko tarteak: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<NormalizeStrings>Normalizatu Kateak</NormalizeStrings>
<FixTurkishAnsi>Zuzendu Turkiera ANSI (Islandiarra) hizkiak Unicodera</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Zuzendu 'i' Daniar hizkia</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Zuzendu Espainiar galdera eta harridura ezaugarri alderantzizkatuak</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Kendu elkarrizketa marratxoak lerro bakarretan</RemoveHyphensSingleLine>
<XHyphensSingleLineRemoved>Elkarrizketa marratxoa kenduta lerro bakarretan: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
<FixHyphensInDialogs>Zuzendu marratxoak elkarrizketetan estiloaren bidez: {0}</FixHyphensInDialogs>
<XHyphensInDialogsFixed>Marratxoak zuzenduta: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Zer moduz? -&gt; "Zer moduz?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Galdutako adartxoak gehituta: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Bi lerro baino gehiagoko azpidatziak zuzenduta: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Fix3PlusLines>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLines>
<Analysing>Aztertzen...</Analysing>
<NothingToFix>Ezer ez zuzentzeko :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Aurkitutako zuzenketak: {0}</FixesFoundX>
@ -628,12 +688,9 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<NothingFixableBut>Ezin da ezer zuzendu berezgaitasunez. Azpidatziak akatsak ditu - ikusi oharra xehetasunetarako</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} arazo zuzenduta baina azpidatziak akatsak ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} arazo ezin dira zuzendu baina azpidatziak akatsak izango ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Egiaztatu gabe "Zuzendu 'i' hizki xehea 'I' -ra (Ingelera)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Aldatuta {0} hizki larrira</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Zuzendu lehen hizkia hizki larrira esaldi baten ondoren</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Batu lerro laburra (esaldi bakarrekoa)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Batu lerro laburra (denak elkarrizketak izan ezik)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} lerro hausketa gehituta</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Zuzendu etiketa etzanak</FixInvalidItalicTag>
@ -650,23 +707,11 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: Hasiera denbora amaiera denbora amaitu ondoren da: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} hona zuzenduta: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} gainjartze denborak zuzenduta</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} erakus denbora luzatuta</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} baliogabeko HTML etiketak zuzenduta</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} erakus denbora laburtuta</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>{0} tarte labur zuzenduta</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>{0} lerro hautsi gabe</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Ezbeharrezko tartea</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} ezbeharrezko tarte kenduta</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Ezbeharrezko puntua</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} ezbeharrezko puntu kenduta</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} galdutako tarte gehituta</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Zuzendu 'i' hizki larria hizki xehe hitzetan</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} puntu gehituta.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Gehitu galdutako puntua lerro amaieran</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} adartxo bikoitz zuzenduta.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' hizki larri aurkituta hizki xeheko hitzetan</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>&amp;Berritu zuzenketa eskuragarriak</RefreshFixes>
<ApplyFixes>&amp;Ezarri zuzenketak</ApplyFixes>
<AutoBreak>Berez &amp;h.</AutoBreak>
@ -676,11 +721,6 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<FixEllipsesStart>Kendu '...' ezaugarria</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Zuzendu lerroan galdutako [</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Ordeztu musika ikurrak (adib. âTª) hobetsitako ikur batekin</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} galdutako '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} kendutako &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} kendu hasierako '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} zuzendutako galduak [ lerroan</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} zuzendu musika idatziak lerroan</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Uhau-- um bai!' -&gt; 'Uhau... um bai!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Iñaki: Lagun!' -&gt; 'Iñaki: Lagun!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... eta orduan guk' -&gt; 'eta orduan guk'</FixEllipsesStartExample>
@ -692,10 +732,9 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Kaixo Mikel! - Kaixo Ainhoa! -&gt; Kaixo Mikel!&lt;br /&gt;- Kaixo Ainhoa!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Hautatu berezkoa</SelectDefault>
<SetDefault>Ezarri oraingo zuzenketak berezko bezala</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Zuzendu jarraipen estiloa: {0}</FixContinuationStyleX>
<XFixContinuationStyle>{0} jarraipen estilo zuzenduta</XFixContinuationStyle>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Kendu beharrezkoak ez diren hasiera puntuak</FixUnnecessaryLeadingDots>
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} beharrezkoak ez diren hasiera puntuak kenduta</XFixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title>
@ -727,10 +766,22 @@ Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed>
<MsClientSecretNeeded>Barkatu, Bing bezero sekretu bat behar duzu Microsoft-ik azken Bing Itzulpena erabiltzeko.
Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Bing bezero sekretua sartzeko.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Barkatu, API gako bat behar duzu Google-tik azken Google Itzulpena erabiltzeko.
Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sartzeko.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>API gakorik gabe itzultzen saiatzen... (astiroa eta datu mugatuak)</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Zerbitzua:</Service>
<LineMergeHandling>Lerro bateratzea:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Batu geh. bi lerro</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Batu esaldiak</ProcessorSentence>
<ProcessorSingle>Ez batu</ProcessorSingle>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Berez-itzuli kopiatu-itsatsi bidez</AutoTranslateViaCopyPaste>
<CopyPasteMaxSize>Geh. bloke neurria</CopyPasteMaxSize>
<AutoCopyToClipboard>Berez-kopiatu gakora</AutoCopyToClipboard>
<AutoCopyLineSeparator>Lerro banantzailea</AutoCopyLineSeparator>
<TranslateBlockXOfY>Itzuli blokea {0} -&gt; {1}-tik</TranslateBlockXOfY>
<TranslateBlockInfo>Joan itzultzailera eta itsatsi idazkia, kopiatu emaitza atzera gakoan</TranslateBlockInfo>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Lortu itzulitako idazkia gakotik (Ktrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockCopySourceText>Kopiatu iturburu idazkia gakora</TranslateBlockCopySourceText>
<TranslateBlockClipboardError1>Gakoak iturburu idazkia du!</TranslateBlockClipboardError1>
<TranslateBlockClipboardError2>Joan itzultzailera eta itzuli, orduan kopiatu emaitza gakora eta klikatu botoi hau berriro.</TranslateBlockClipboardError2>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google vs Microsoft itzulpena</Title>
@ -978,15 +1029,16 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<Compare>&amp;Alderatu...</Compare>
<Statistics>Es&amp;tatistikak...</Statistics>
<Plugins>&amp;Pluginak</Plugins>
<ImportSubtitleFromVideoFile>Inportatu azpidatzia bideo agiritik...</ImportSubtitleFromVideoFile>
<ImportOcrFromDvd>Inportatu/OCR azpidatzia vob/i&amp;fo (DVD)-tik...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Inportatu/OCR VobSub (sub/id&amp;x) azpidatzia...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Inportatu/OCR Blu-ra&amp;y azpidatzi agiria...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Inportatu/OCR XSub divx/a&amp;vi-tik...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Inportatu azpidatzia &amp;Matroska agiritik...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportBluRaySupFileEdit>Inportatu Blu-ray (.sup) azpidatzi agiria editatzeko...</ImportBluRaySupFileEdit>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Inportatu azpidatzia esku&amp;zko kodeaketa hautapenarekin...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Inportatu idatzi laua&amp;...</ImportText>
<ImportImages>Inportatu ir&amp;udiak</ImportImages>
<ImportTimecodes>Inportatu denbora &amp;kodeak...</ImportTimecodes>
<Import>Inportatu</Import>
<Export>E&amp;sportatu</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
@ -1026,6 +1078,7 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<GoToSubtitleNumber>&amp;Joan azpidatzi zenbakira...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Eskuin-ezker &amp;modua</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Zuzendu ESEZ Uni&amp;code hizki agintearen bidez (hautaturiko lerroetan)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<RemoveUnicodeControlCharacters>Kendu Unicode aginte hizkiak (hautaturiko lerroetan)</RemoveUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Aldera&amp;ntzizkatu ESEZ hasiera/amaiera (hautaturiko lerroetan)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Erakutsi jatorrizko idatzia audio/bideo aurreikuspenetan</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Al&amp;datu hautapena...</ModifySelection>
@ -1077,9 +1130,11 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<OpenDvd>Ireki DVD-a...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Hautatu audio bidea</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>It&amp;xi bideo agiria</CloseVideo>
<OpenSecondSubtitle>Ireki bigarren azpidatzi agiria...</OpenSecondSubtitle>
<SetVideoOffset>Ezarri bideo oreka...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE denborapena (eror framea)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Sortu idazkia bideotik...</GenerateTextFromVideo>
<ImportChaptersFromVideo>Inportatu atalak bideotik...</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Sortu/inportatu agerraldi aldaketak</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Kendu agerraldi aldaketak</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Multzo uhinera sortzea...</WaveformBatchGenerate>
@ -1107,9 +1162,8 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Bere&amp;z-itzulpena</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Itzuli (&amp;Googlek sostengatuta)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Itzuli (&amp;Microsoftek sostengatuta)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Itzuli Suedieratik Danierara (&amp;nikse.dk-ek sostengatuta)...</TranslateFromSwedishToDanish>
<AutoTranslate>Berez-itzuli</AutoTranslate>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Berez-itzuli kopiatu-itsatsi bidez...</AutoTranslateViaCopyPaste>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>A&amp;ukerak</Title>
@ -1214,6 +1268,7 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Mi&amp;crosoft itzulpena jatorrizko lerroan</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Itzuli hautaturiko lerroak...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Zehaztu &amp;iraupena hautaturiko lerroetan...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Ezarri iraupen mugak hautaturiko lerroetan...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Zuzendu akats arruntak hautatur&amp;iko lerroetan...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Al&amp;datu hizkiak hautaturiko lerroetan...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Gorde hautaturiko lerroak honela...</SaveSelectedLines>
@ -1223,6 +1278,8 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<RemoveActors>Kendu antzezleak</RemoveActors>
<EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Kendu lastermarka</RemoveBookmark>
<GoToSourceView>Joan iturburu ikuspegira</GoToSourceView>
<GoToListView>Joan zerrenda ikuspegira</GoToListView>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
@ -1257,23 +1314,25 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<AutoContinueInOneSecond>Berez jarraitu segundu batean</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Berez jarraitu {0} segundutan</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Baita idazten... berez jarraitu geldituta</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Geh azpidatzi berria bideo kokap</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Geh azp berria bideo kokap</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Txertatu azpidatzi berria bideo kokapenean (ez fokutu idaz-kutxatila)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Berez</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Irakurri i&amp;datziaren aurretik</PlayFromJustBeforeText>
<PlayFromBeginning>Irakurri bideoaren hasieratik</PlayFromBeginning>
<Pause>&amp;Pausatu</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Joan azpikokap eta &amp;pausatu</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Ezarri &amp;hasiera denbora</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta &amp;joan hurreng</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Zehaztu amaiera denboraren bidez {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Ezarri a&amp;maiera denbora</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ezarri hasiera eta &amp;orekatu gainontzekoa</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ezarri ha&amp;siera eta orekatu gainerakoa</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Bilatu idatzia online</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google itzultzailea</GoogleTranslate>
<AutoTranslate>Berez-itzuli</AutoTranslate>
<GoogleIt>Google bera</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Bideo kokapena:</VideoPosition>
<VideoPosition>Bideo kokap.:</VideoPosition>
<TranslateTip>Aholkua: Erabili &lt;alt+gora/behera geziak&gt; joateko aurreko/hurrengo azpidatzira</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Uhineran denbora aldatu baino lehen: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Idatzi berria gehituta: {0}</NewTextInsertAtX>
@ -1286,6 +1345,7 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<SaveChangesToOriginalX>Gorde jatorrizkoaren aldaketak {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Gorde jatorrizko azpidatzia honela...</SaveOriginalSubtitleAs>
<CannotSaveEmptySubtitle>Ezin da azpidatzi hutsa gorde</CannotSaveEmptySubtitle>
<NoSubtitleLoaded>Azpidatzia ez dago gertaturik</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Ikus aldiberetzea - hautaturiko lerroak</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Ikus aldiberetzea</VisualSyncTitle>
@ -1305,6 +1365,7 @@ Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Google itzulpena API gakoa sart
<OverwriteModifiedFile>Gainidatzi agiria {0} aldatuta {1} {2}{3} diskatik gertaturiko oraingo agiriarekin {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Ezin da {0} gorde. Agiria irakurtzeko-bakarrik da!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Ezinezkoa azpidatzi agiria gordetzea {0}</UnableToSaveSubtitleX>
<FormatXShouldUseUft8>UTF-8 kodeaketa erabili behar da {0} agiriak gordetzean!</FormatXShouldUseUft8>
<BeforeNew>Berriaren aurretik</BeforeNew>
<New>Berria</New>
<BeforeConvertingToX>Bihurtu aurretik {0}</BeforeConvertingToX>
@ -1406,11 +1467,13 @@ Jarraitu nahi duzu?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeTypeWriterEffect>Idazmakina eragina aurretik</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Karaoke eragina aurretik</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Azpidatzia DVD-tik inportatu aurretik</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Ireki Matroska agiria...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroska agiriak</MatroskaFiles>
<OpenSubtitleVideoFile>Ireki azpidatzia bideo agiritik...</OpenSubtitleVideoFile>
<VideoFiles>Bideo agiriak</VideoFiles>
<NoSubtitlesFound>Ez da azpidatzirik aurkitu</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Hau ez da Matroska agiri baliozkoa: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup agiriak ez du azpidatzirik edo akatsak ditu - saiatu berriro demultiplexatzen</BlurayNotSubtitlesFound>
<ImportingChapters>Atalak inportatzen...</ImportingChapters>
<XChaptersImported>{0} atal inportaturik</XChaptersImported>
<ParsingMatroskaFile>Matroska agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Garraio Jarioa agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska agiritik azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportFromMatroskaFile>
@ -1431,8 +1494,6 @@ Jarraitu nahi duzu?</SubtitleAppendPrompt>
<VobSubFiles>VobSub azpidatzi agiriak</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Ireki Blu-ray .sup agiria...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup agiriak</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Ireki XSub agiriak</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub agiriak</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>VobSub azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray .sup agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>BDN xml agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBdnXml>
@ -1543,6 +1604,8 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Ez da atalik aurkitu bideoan.</NoChapters>
<DarkThemeRestart>Berrabiarazi Subtitle Edit azalgai ilunaren aldaketak eragina izateko.</DarkThemeRestart>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Hautatu azpidatzia Matroska agiritik</Title>
@ -1555,16 +1618,110 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<ConvertFrom>Bihurtu hemendik</ConvertFrom>
<ConvertTo>Bihurtu hona</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Kopiatu gakora</CopyToClipboard>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Miles>Milia</Miles>
<CloseOnInsert>Itxi txertatzean</CloseOnInsert>
<Length>Luzera</Length>
<Mass>Masa</Mass>
<Volume>Bolumena</Volume>
<Area>Area</Area>
<Time>Denbora</Time>
<Temperature>Tenperatura</Temperature>
<Velocity>Abiadura</Velocity>
<Force>Indarra</Force>
<Energy>Energia</Energy>
<Power>Potentzia</Power>
<Pressure>Presioa</Pressure>
<Kilometers>Kilometro</Kilometers>
<Meters>Metro</Meters>
<Centimeters>Metroehunen</Centimeters>
<Millimeters>Metromilaen</Millimeters>
<Micrometers>Mikrometro</Micrometers>
<Nanometers>Nanometro</Nanometers>
<Angstroms>Angstrom</Angstroms>
<MilesTerrestial>Milia (lurreko)</MilesTerrestial>
<MilesNautical>Milia (itsastar)</MilesNautical>
<Yards>Yarda</Yards>
<Feet>Ohin</Feet>
<Inches>Hatzbete</Inches>
<Pounds>Libera</Pounds>
<Chains>Kate</Chains>
<Fathoms>Beso</Fathoms>
<Hands>Esku</Hands>
<Rods>Ziri</Rods>
<Spans>Zati</Spans>
<LongTonnes>Tona luze</LongTonnes>
<ShortTonnes>Tona labur</ShortTonnes>
<Tonnes>Tona</Tonnes>
<Kilos>Kilo</Kilos>
<Grams>Gramo</Grams>
<Milligrams>Gramomilaen</Milligrams>
<Micrograms>Mikrogramo</Micrograms>
<Pounds>Libera</Pounds>
<Ounces>Ontza</Ounces>
<Carats>Kilate</Carats>
<Drams>Dramo</Drams>
<Grains>Ale</Grains>
<Stones>Harri</Stones>
<CubicKilometers>Kilometro kubiko</CubicKilometers>
<CubicMeters>Metro kubiko</CubicMeters>
<Litres>Litro</Litres>
<CubicCentimeters>Metroehunen kubiko</CubicCentimeters>
<CubicMillimeters>Metromilaen kubiko</CubicMillimeters>
<CubicMiles>Milia kubiko</CubicMiles>
<CubicYards>Yarda kubiko</CubicYards>
<CubicFTs>Oin kubiko</CubicFTs>
<CubicInches>Hazbete kubiko</CubicInches>
<OilBarrels>Olio upel</OilBarrels>
<GallonUS>Galoi (AEB)</GallonUS>
<QuartsUS>Laurden (AEB)</QuartsUS>
<PintsUS>Pinta (AEB)</PintsUS>
<FluidOuncesUS>Isurgai ontza (AEB</FluidOuncesUS>
<Bushels>Zarerdi</Bushels>
<Pecks>Pilo</Pecks>
<GallonsUK>Galoi (EB)</GallonsUK>
<QuartsUK>Laurden (EB)</QuartsUK>
<PintsUK>Pinta (EB)</PintsUK>
<FluidOuncesUK>Isurgai ontza (EB)</FluidOuncesUK>
<SquareKilometers>Kilometro karratu</SquareKilometers>
<SquareMeters>Metro karratu</SquareMeters>
<SquareCentimeters>Metroehunen karratu</SquareCentimeters>
<SquareMillimeters>Metromilaen karratu</SquareMillimeters>
<SquareMiles>Milia karratu</SquareMiles>
<SquareYards>Yarda karratu</SquareYards>
<SquareFTs>Oin karratu</SquareFTs>
<SquareInches>Hazbete karratu</SquareInches>
<Hectares>Hektarea</Hectares>
<Acres>Akre</Acres>
<Ares>Area</Ares>
<Hours>Ordu</Hours>
<Minutes>Minutu</Minutes>
<Seconds>Segundu</Seconds>
<Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds>
<Microseconds>Mikrosegundu</Microseconds>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Kelvin>Kelvin</Kelvin>
<KilometersPerHour>Kilometro/Orduko</KilometersPerHour>
<MetersPerSecond>Metro/Segunduko</MetersPerSecond>
<MilesPerHour>Milia/Orduko</MilesPerHour>
<YardsPerMinute>Yarda/Minutuko</YardsPerMinute>
<FTsPerSecond>Oin/Segunduko</FTsPerSecond>
<Knots>Korapilo</Knots>
<PoundsForce>Libera-indar</PoundsForce>
<Newtons>Newton</Newtons>
<KilosForce>Kilo-Indar</KilosForce>
<Jouls>Joul</Jouls>
<Calories>Kaloria</Calories>
<Ergs>Ergio</Ergs>
<ElectronVolts>Elektroi-volt</ElectronVolts>
<Btus>Btu (Britainiar Unitate Termikoa)</Btus>
<Watts>Watio</Watts>
<Horsepower>Zaldipotentzia</Horsepower>
<Atmospheres>Atmosfera</Atmospheres>
<Bars>Bare</Bars>
<Pascals>Pascal</Pascals>
<MillimetersOfMercury>Merkurio metromilaen</MillimetersOfMercury>
<PoundPerSquareInch>Libera-indar hazbete karratuko</PoundPerSquareInch>
<KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramo-indar metroehunen karratuko</KilogramPerSquareCentimeter>
<KiloPascals>Kilopascal</KiloPascals>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Batu idazki bera duten lerroak</Title>
@ -1601,11 +1758,12 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<EndsWith>Amaitzen da</EndsWith>
<NoContains>Ez du</NoContains>
<RegEx>Esaera arrunta</RegEx>
<OddLines>Lerro ezberdinak</OddLines>
<EvenLines>Lerro berdinak</EvenLines>
<OddLines>Zenbaki bakoitiko lerroak</OddLines>
<EvenLines>Zenbaki bikoitiko lerroak</EvenLines>
<DurationLessThan>Iraupena hau baino gutxiago</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Iraupena hau baino gehiago</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago</MoreThanTwoLines>
<Bookmarked>Lastermakatuta</Bookmarked>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Ordezte anitza</Title>
@ -1753,6 +1911,8 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<ShowOnlyModifiedLines>&amp;Erakutsi aldatutako lerroak bakarrik</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Lerroen arteko segundumilaen gutxiengoa</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Frame neurri argibideak</FrameInfo>
<Frames>Frame</Frames>
<XFrameYisZMilliseconds>{0} frame {1} fs-kora {2} segundumilaen da</XFrameYisZMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Ezarri Albiberetze gunea lerro honi {0}</Title>
@ -1765,6 +1925,7 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<Settings>
<Title>Ezarpenak</Title>
<General>Orokorra</General>
<SubtitleFormats>Azpidatzi heuskarriak</SubtitleFormats>
<Toolbar>Tresnabarra</Toolbar>
<VideoPlayer>Bideo irakurgailua</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Uhinera/argilitzaera</WaveformAndSpectrogram>
@ -1784,17 +1945,21 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SpellCheck>Idaz egiaztapena</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Ezarpenak</SettingsName>
<Help>Laguntza</Help>
<UnbreakNoSpace>Deshautsi tarterik gabe (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Aldatu lastermarkak</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Aldatu lastermarkak - gehitu aipamena</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Garbitu lastermarkak</ClearBookmarks>
<ExportBookmarks>Esporatu lastermarkak...</ExportBookmarks>
<GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Joan aurreko lastermarkara</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Joan hurrengo lastermarkara</GoToNextBookmark>
<GeneralChooseProfile>Hautatu profila</GeneralChooseProfile>
<GeneralDuplicateLine>Bikoiztu lerroa</GeneralDuplicateLine>
<ChooseProfile>Hautatu profila</ChooseProfile>
<DuplicateLine>Bikoiztu lerroa</DuplicateLine>
<ToggleView>Aldatu zerrenda/iturburu ikuspegia</ToggleView>
<ToggleMode>Aldatu itzuli/sortu/zehaztu modua</ToggleMode>
<TogglePreviewOnVideo>Aldatu aurreikuspena bideoan</TogglePreviewOnVideo>
<Help>Laguntza</Help>
<FontInUi>EI Hizkia</FontInUi>
<Appearance>Itxura</Appearance>
<ShowFrameRate>Erakutsi frame neurria tresnabarran</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Berezko frame neurria:</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Berezko agiri kodeaketa:</DefaultFileEncoding>
@ -1806,7 +1971,7 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleLineMaximumLength>Lerro bakarraren geh. luzera:</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Hizkirri/seg hoberena</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Geh. hizkirri/seg:</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute>Geh. hitz/min</MaximumWordsPerMinute>
<MaximumWordsPerMinute>Geh. hitz/min-ko</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Berez-bildu idazterakoan</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Gutx. iraupena segumil-etan:</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Geh. iraupena segumil-etan:</DurationMaximumMilliseconds>
@ -1827,6 +1992,7 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<RememberPositionAndSize>Gogoratu leiho nagusiaren kokapena eta neurria</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Hasi iturburu ikuspenean</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Kendu lerro hutsak azpidatzia irekitzerakoan</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<RemoveBlankLines>Kendu lerro hutsak</RemoveBlankLines>
<ShowLineBreaksAs>Erakutsi lerro hautsiak zerrenda ikuspegian honela:</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Gorde honela..." agiri izena erabiltzen du hemendik</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Klik bikoitza lerroan leiho nagusian zerrenda ikuspegian izango da:</MainListViewDoubleClickAction>
@ -1874,6 +2040,7 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<ShowStopButton>Erakutsi gelditu botoia</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Erakutsi mututu botoia</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Erakutsi ikusleiho-osoa botoia</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontName>Azpidatzi aurreikuspen hizki izena</PreviewFontName>
<PreviewFontSize>Azpidatzi aurreikuspen hizki neurria:</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Leiho nagusiko bideo aginteak</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Norbere idatzi eta URL bilaketa:</CustomSearchTextAndUrl>
@ -1964,6 +2131,11 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Zuzendu OCR akats arruntak - erabili baita ere kodegogor arauak</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Zuzendu erakus denb. laburrak - ahalbidetu hasiera denb. mugitzea</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Jauzi lehen urratsa (hautatu zuzenketa arauak)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<DefaultFormat>Berezko heuskarria</DefaultFormat>
<DefaultSaveAsFormat>Berezko gordetzea heuskarri bezala</DefaultSaveAsFormat>
<Favorites>Gogokoenak</Favorites>
<FavoriteFormats>Heuskarri gogokoenak</FavoriteFormats>
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Oharra: heuskarri gogokoenak lehenik erakutsiko dira heuskarri bat hautatzean, berezko heuskarria betik erakutsiko da lehena</FavoriteSubtitleFormatsNote>
<Shortcuts>Lasterteklak</Shortcuts>
<Shortcut>Lasterteklak:</Shortcut>
<Control>Ktrl</Control>
@ -1973,15 +2145,26 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<ListViewAndTextBox>Zerrenda ikuspegia eta idazkutxa</ListViewAndTextBox>
<ListView>Zerrenda Ikuspegia</ListView>
<TextBox>Idazkutxa</TextBox>
<UseSyntaxColoring>Erabili joskera margotzea</UseSyntaxColoring>
<HtmlColor>Html margoa</HtmlColor>
<AssaColor>ASSA margoa</AssaColor>
<DarkTheme>Azalgai iluna</DarkTheme>
<DarkThemeEnabled>Erabili azalgai iluna</DarkThemeEnabled>
<DarkThemeShowGridViewLines>Erakutsi zerrenda ikuspegiko saretxo lerroak</DarkThemeShowGridViewLines>
<UpdateShortcut>Eguneratu</UpdateShortcut>
<FoucsSetVideoPosition>Ezarri bideo kokap. fokutzen du</FoucsSetVideoPosition>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Aldatu uztartu/uztargabetu bideo aginteak</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ezarri amaiera, gehitu berria eta joan berrira</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Zehaztu amaiera kokapenaren bidez</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Zehaztu amaiera kokap bidez eta joan hurr.</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Ezarri amaiera ken tartea. joan hurrengora eta hasi hurrengoa hemen</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndPause>Ezarri amaiera eta pausatu</AdjustSetEndTimeAndPause>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ezarri hasiera, berez iraupena eta joan hurrengora</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ezarri amaiera, hurrengo hasiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Behera tekla: ezarri hasiera - Gora tekla: ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Ezarri hasiera eta ezarri aurr. amaiera (ken gutx. hutsart.)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Ezarri hasiera eta ezarri aurr. amaiera eta joan hurrengora (ken gutx. hutsart.)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm aurrera</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm atzera</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Mugitu hasiera {0} sm atzera</AdjustStartXMsBack>
@ -1997,23 +2180,36 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame atzera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame aurrera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ezarri hasiera denbora, heutsi iraupenari</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Ezarri hasiera denbora, orekatu azpidatzi osoa</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa eta joan hurrengora</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Hedatu oraingo lerroa hurrengo azpidatzira edo geh iraupenera</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Dohitu hautaturiko lerroen hasiera hurrengo agerraldi aldaketara</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Dohitu hautaturiko lerroen hasiera hurrengo agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Dohitu hautaturiko lerroen amaiera aurreko agerraldi aldaketara</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Dohitu hautaturiko lerroen amaiera aurreko agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo agerraldi aldaketara (edo hurrengo azpidatzira)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo azpidatzira</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko azpidatzira</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Hedatu oraingo lerroa hurrengo azpidatzira edo geh iraupenera</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Hedatu aurreko lerroaren amaiera unekoaren hasierara</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Hedatu hurrengo lerroaren hasiera unekoaren amaierara</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Ber-kalkulatu uneko azpidatziaren iraupena</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Sortu berria behera-tekla, ezarri amaiera denbora gora-tekla</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Batu elkarrizketa (txertatu marratxoak)</MergeDialog>
<GoToNext>Joan hurrengo lerrora</GoToNext>
<GoToNextCursorAtEnd>Joan hurrengo lerrora etaezarri kurtsorea amaieran</GoToNextCursorAtEnd>
<GoToPrevious>Joan aurreko lerrora</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Joan oraingo lerro hasierara</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Joan oraingo lerro amaierara</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Joan aurreko lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Joan hurrengo lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Joan aurreko lerrora eta irakurri</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Joan hurrengo lerrora eta irakurri</GoToNextSubtitleAndPlay>
<ToggleFocus>Aldatu fokoa zerrenda ikusi eta azpidatziaren idaz kutxa artean</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Aldatu fokua zerrenda ikuspegiaren eta uhinera/argiltza artean</ToggleFocusWaveform>
<ToggleDialogDashes>Aldatu elkarrizketa marratxoak</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Aldatu musika ikurrak</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Lerrokapena (hautaturiko lerroak)</Alignment>
@ -2026,9 +2222,12 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<AlignmentN7>Lerrokatu goi ezkerrean - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Lerrokatu goi erdian - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Lerrokatu goi eskuinean - {\an9}</AlignmentN9>
<ColorX>Margoa {0} ({1})</ColorX>
<CopyTextOnly>Kopiatu idatzia bakarrik gakora (hautaturiko lerroak)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiatu idazki jatorrizkotik oraingora</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Berez-iraupena (hautaturiko lerroak)</AutoDurationSelectedLines>
<FixRTLViaUnicodeChars>Zuzendu ESEZ Unicode kontrol hizkien bidez</FixRTLViaUnicodeChars>
<RemoveRTLUnicodeChars>Kendu Unicode kontrol hzkiak</RemoveRTLUnicodeChars>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Zutikako zooma</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Zutikako zooma gutxitu</VerticalZoomOut>
@ -2056,12 +2255,18 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<GoForward1Second>Segundu bat aurrera</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Bost segundu atzera</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Bost segundu aurrera</GoForward5Seconds>
<GoBackXSSeconds>Txikitu hautaturiko denbora atzerantz</GoBackXSSeconds>
<GoForwardXSSeconds>Txikitu hautaturiko denbora aurrerantz</GoForwardXSSeconds>
<GoBackXLSeconds>Handitu hautaturiko denbora atzerantz</GoBackXLSeconds>
<GoForwardXLSeconds>Handitu hautaturiko denbora aurrerantz</GoForwardXLSeconds>
<GoBack3Second>Hiru segundu atzera</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Ezarri bideo kokap azpidatziaren hasieran</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Aldatu bide kokap azpidatziaren has/amai artean</ToggleStartEndCurrent>
<PlayCurrent>Irakurri uneko azpidatzia</PlayCurrent>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Joan aurreko azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Joan hurrengo azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevChapter>Joan aurreko atalera</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Joan hurrengo atalera</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Hautatu hurrengo azpidatzia (bideo kokapenetik, heutsi bideo kokap)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Aldatu irakurri/pausatu</TogglePlayPause>
<Pause>Pausatu</Pause>
@ -2069,6 +2274,7 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<PlayRateSlower>Irakurketa neurria astiroago</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Irakurketa neurria azkarrago</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Berrezarri abiadura/zooma</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Aldatu bideo aginteak</MainToggleVideoControls>
<CustomSearch1>Itzulpena, norbere bilaketa 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Itzulpena, norbere bilaketa 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Itzulpena, norbere bilaketa 3</CustomSearch3>
@ -2113,18 +2319,21 @@ Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<ListViewColumnTextDown>Zutabea, idazkia behera</ListViewColumnTextDown>
<ListViewGoToNextError>Joan hurrengo akatsera</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Hasi azpidatzia ikusleiho-osoko beamer</ShowBeamer>
<ShowStyleManager>Erakutsi estilo kudeatzailea</ShowStyleManager>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mugitu azken hitza behera hurrengo azpidatzi lerrora</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mugitu hurrengo azpidatziko lehen hitza lerroan gora</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan gora (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan behera (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Hautapena hizki-xehez</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Hautapena hizki-larriz</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Aldatu hautapenaren hizkiak (egoki/larri/xehe)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Hautapena Ruby-ra (Japoniera)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Aldatu berez iraupena</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Berez hautsi idatzia</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik eta joan hurrengora</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Deshautsi idatzia</MainTextBoxUnbreak>
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Deshautsi tarterik gabe (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
<MainFileSaveAll>Gode denak</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Askotarikoa</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Hizkr/seg (HS-KO) tarteak barne</CpsIncludesSpace>
@ -2158,7 +2367,6 @@ bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz
<UseXAsNewGap>Erabili "{0}" segundumilaen gutxieneko tarte berri bezala?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>mpv ezarpenak</Title>
<DownloadMpv>Jeitsi mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Ezinezkoa mpv jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv lib jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago</DownloadMpvOk>
@ -2220,6 +2428,9 @@ bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz
<CheckOneLetterWords>Galdetu hizkirri ezezagunak</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Tratatu " in' " hitz amaiera " ing " bezala (Ingelera bakarrik)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Gogoratu "Betik erabili" zerrenda</RememberUseAlwaysList>
<LiveSpellCheck>Zuzeneko idaz egiaztapena</LiveSpellCheck>
<LiveSpellCheckLanguage>Zuzeneko idaz egiaztapena - Lanean [{0}] hizkuntzarekin</LiveSpellCheckLanguage>
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Zuzeneko idaz egiaztapena - Ez duzu [{0}] hizkuntzaren hiztegirik</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
<ImageText>Irudi idatzia</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Idaz-egiaztapena osatuta.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Idaz-egiaztapena utzita</SpellCheckAborted>
@ -2333,6 +2544,7 @@ bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz
<UpdateDetails>Eguneraketa xehetasunak:</UpdateDetails>
<Resolution>Bereizmena</Resolution>
<VideoResolution>Bideo bereizmena:</VideoResolution>
<FromCurrentVideo>Uneko bideotik</FromCurrentVideo>
<Options>Aukerak</Options>
<WrapStyle>Estalki estiloa:</WrapStyle>
<Collision>Elkarjotzea:</Collision>
@ -2369,6 +2581,7 @@ bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz
<MarginLeft>Ezk. bazterra</MarginLeft>
<MarginRight>Esk. bazterra</MarginRight>
<MarginVertical>Zut. bazterra</MarginVertical>
<Vertical>Zutika</Vertical>
<Border>Hertza</Border>
<PlusShadow>+ Itzala</PlusShadow>
<OpaqueBox>Kutxa argikaitza (inguru margoa erabiliz)</OpaqueBox>
@ -2386,7 +2599,30 @@ bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz
<StyleAlreadyExits>Estiloa jadanik badago: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>'{0}' estiloa '{1}' agirira esportaturik</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>'{0}' estiloa '{1}' agiritik inportaturik</StyleXImportedFromFileY>
<SetPreviewText>Ezarri aurreikusi idazkia</SetPreviewText>
<AddToFile>Gehitu agirira</AddToFile>
<AddToStorage>Gehitu biltegira</AddToStorage>
<StyleStorage>Estilo biltegia</StyleStorage>
<StyleCurrentFile>Uneko agiriaren estiloak</StyleCurrentFile>
<OverwriteX>Gainidatzi {0}?</OverwriteX>
<CategoryNote>Oharra: Berezko kategoriako (margo berdean) estiloak ASSA agiri berriei ezarriko zaizkie</CategoryNote>
<CategoriesManage>Kudeatu</CategoriesManage>
<MoveToCategory>Mugitu hautaturiko estiloak kategoria honetara...</MoveToCategory>
</SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<Category>Kategoria</Category>
<Categories>Kategoriak</Categories>
<CategoryName>Kategoriaren izena</CategoryName>
<CategoryDelete>Zihur zaude hautaturiko kategoria(k) ezabatzeaz?</CategoryDelete>
<NewCategory>Kategoria beria</NewCategory>
<CategoryRename>Berrizendatu kategoria</CategoryRename>
<CategorySetDefault>Ezarri berezkoa bezala</CategorySetDefault>
<NumberOfStyles>Estilo zenbatekoa</NumberOfStyles>
<CategoryDefault>Berezkoa</CategoryDefault>
<ChooseCategories>Hautatu kategoriak {0}-ra</ChooseCategories>
<ImportCategoriesTitle>Inportatu kategoriak hemendik...</ImportCategoriesTitle>
<ExportCategoriesTitle>Esportatu kategoriak hona...</ExportCategoriesTitle>
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<PointSync>
<Title>Aldiberetze gunea</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea beste azpidatzi baten bidez</TitleViaOtherSubtitle>
@ -2506,6 +2742,15 @@ Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage>
<FallbackToX>Atzera hona {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Irudi aurre-prozesapena...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Editatu irudiaren db-a</EditImageDb>
<OcrTraining>OCR trebakuntza...</OcrTraining>
<SubtitleTrainingFile>Azpidatzi agiria trebakuntzarako</SubtitleTrainingFile>
<LetterCombinations>Irudi bat bezala banandu daitezkeen hizkirri konbinazioak </LetterCombinations>
<TrainingOptions>Trebakuntza aukerak</TrainingOptions>
<NumberOfSegments>Zati kopurua hizkirri bakoitzeko</NumberOfSegments>
<AlsoTrainItalic>Hizkirri etzanak ere trebatu</AlsoTrainItalic>
<AlsoTrainBold>Hizkirri lodiak ere trebatu</AlsoTrainBold>
<StartTraining>Hasi trebakuntza</StartTraining>
<NowTraining>Orain trebatzen '{1}' hizkia. Trebaturiko hizk. guztira: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} jakin</NowTraining>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Eskuzko irudia idatzira</Title>
@ -2563,6 +2808,7 @@ Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Urmarkak unicode agiri kodeaketarekin bakarrik egiten du lan</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<AddWaveformAndSpectrogram>Gehitu uhinera/argilitzaera</AddWaveformAndSpectrogram>
<ClickToAddWaveform>Klikatu uhinera gehitzeko</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikatu uhinera/argilitza gehitzeko</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>segundu</Seconds>