Update ru-RU.xml

This commit is contained in:
Vitalij 2017-02-24 21:47:20 +03:00 committed by GitHub
parent e232792b2a
commit 74af46e5b5

View File

@ -357,6 +357,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<CodePageNumber>Кодовая страница:</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Код формата:</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Код отображения:</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Укажите цвета телетекста!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Таблица символов:</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Код языка:</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Название передачи:</OriginalProgramTitle>
@ -367,15 +368,19 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<SubtitleListReferenceCode>Код списка субтитров:</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Страна происхождения:</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Статус временного кода</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Временной код: начат в программе</TimeCodeStartOfProgramme>
<TimeCodeStartOfProgramme>Временной код: начиная с</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Номер редакции:</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Макс. символов в строке:</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. количество строк:</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Номер диска:</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Общее число дисков:</TotalNumberOfDisks>
<Import>Импорт...</Import>
<Import>Открыть...</Import>
<TextAndTimingInformation>Текст и сведения о синхронизации</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Размещение кода:</JustificationCode>
<VerticalPosition>Вертикальное построение</VerticalPosition>
<MarginTop>Верхний отступ (выравнивание субтитров от верха)</MarginTop>
<MarginBottom>Нижний отступ (выравнивание субтитров от низа)</MarginBottom>
<NewLineRows>Количество столбцов добавляемых в новую строку</NewLineRows>
<Teletext>Телетекст</Teletext>
<UseBox>Использовать обводку вокруг текста</UseBox>
<DoubleHeight>Использовать двойную высоту для текста</DoubleHeight>
@ -448,7 +453,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Left>Слева</Left>
<Right>Справа</Right>
<Center>По центру</Center>
<BottomMargin>Нижнее поле</BottomMargin>
<BottomMargin>Отступ снизу</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Лев./Прав. поле</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Выбор имени файла VobSub</SaveVobSubAs>
@ -463,7 +468,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<LineHeight>Высота строки</LineHeight>
<BoxSingleLine>Контур - одна линия</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Контур - несколько линий</BoxMultiLine>
<Forced>Forced</Forced>
<Forced>Включ.</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Выберите цвет фона</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Сохранить изображение как...</SaveImageAs>
</ExportPngXml>
@ -680,7 +685,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне.</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Импорт изображений</Title>
<Title>Открыть изображения</Title>
<ImageFiles>Файлы изображений</ImageFiles>
<Input>Вход</Input>
<InputDescription>Выберите входные файлы (поддерживается "Drag-n-Drop" перетягивание)</InputDescription>
@ -688,7 +693,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Импорт изменений сцены</Title>
<Title>Открыть изменение сцен</Title>
<OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
<ImportOptions>Настройки импорта</ImportOptions>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
@ -699,7 +704,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Получить сцены изменений с помощью FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Импорт простого текста</Title>
<Title>Открыть простой текст</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Несколько файлов - один файл является одним субтитром</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Загрузка текстовых файлов...</OpenTextFiles>
@ -901,16 +906,16 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Compare>Сравнить...</Compare>
<Statistics>Статистика...</Statistics>
<Plugins>Плагины...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Импорт/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Импорт/OCR VobSub (sub/idx) субтитров...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Импорт/OCR файла Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Импорт/OCR XSub из divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Импорт субтитров из файла Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Импорт субтитров с выбором кодировки...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Импорт простого текста...</ImportText>
<ImportImages>Импорт изображений...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Импорт временных меток...</ImportTimecodes>
<Export>Экспорт</Export>
<ImportOcrFromDvd>Открытие/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Открытие/OCR VobSub (sub/idx) субтитров...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Открытие/OCR файла Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Открытие/OCR XSub из divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Открытие субтитров из файла Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Открытие субтитров с выбором кодировки...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Открытие простого текста...</ImportText>
<ImportImages>Открыть изображения...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Открыть временные метки...</ImportTimecodes>
<Export>Сохранить в</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
@ -999,7 +1004,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<ChooseAudioTrack>Выбор аудио трека</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Закрыть файл видео</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Задать видео задержку...</SetVideoOffset>
<ImportSceneChanges>Импорт изменений сцены...</ImportSceneChanges>
<ImportSceneChanges>Открытие изменений сцены...</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Удалить изменения сцены</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Пакетная обработка форм сигнала...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
@ -1066,6 +1071,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Подогнать по длине</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Настройка Sub Station Alpha - установка стиля</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - установка стиля</SubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaStyles>Стили Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
@ -1092,7 +1098,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Удалить текст со сдвигом вверх</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставить пустой текст со сдвигом вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставить текст из субтитров...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Импорт текста со сдвигом вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Добавить текст со сдвигом вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Вставить из буфера обмена...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копировать текст из оригинала</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Разделить</Split>
@ -1419,7 +1425,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<SpellCheckCompletedXCorrections>Проверка орфографии завершена. Изменено строк: {0}.</SpellCheckCompletedXCorrections>
<OpenOtherSubtitle>Открыть другие субтитры</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Перед переключением тире для диалога</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Экспорт простого текста как</ExportPlainTextAs>
<ExportPlainTextAs>Сохранить простой текст как</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
<SubtitleExported>Выполнен экспорт субтитров</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
@ -1722,8 +1728,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Удалить пустые строки при открытии субтитров</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Показывать перенос строки как:</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>При двойном клике по строке в списке выполнить</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumns>Просмотреть в виде списка столбцов</MainListViewColumns>
<MainListViewColumnsInfo>Выберите видимый список столбцов</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewColumns>Отображаемый список столбцов</MainListViewColumns>
<MainListViewColumnsInfo>Выберите список столбцов для отображения</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ничего</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Переход к позиции и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Переход к позиции и проиграть</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
@ -1742,7 +1748,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месяцев</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Проверка обновлений</CheckForUpdates>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешить редактировать исходные субтитры</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Выдать запрос перед удаление строк</PromptDeleteLines>
<PromptDeleteLines>Выдавать запрос перед удалением строк</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Режим таймкода:</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
@ -1752,8 +1758,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv проигрыватель</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - свободно распространяемый,
с открытым исходным кодом, кроссплатформенный медиа проигрыватель</MpvPlayerDescription>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - бесплатный проигрыватель с откр. исх. кодом</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv будет предварительно обрабатывать просмотр текста</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC медиа проигрыватель</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll из VLC media player 1.1.0 или новее</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Путь к VLC (только для переносной версии VLC)</VlcBrowseToLabel>
@ -2141,7 +2147,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<New>Новый</New>
<Remove>Удалить</Remove>
<RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Импорт стиля из файла</ImportStyleFromFile>
<ImportStyleFromFile>Добавить стиль из файла</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Выбрать стиль для импорта</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Такой стиль существует: {0}</StyleAlreadyExits>
@ -2201,8 +2207,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Image>Изображение</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Импорт / OCR VobSub (sub/idx) субтитров</Title>
<TitleBluRay>Импорт / OCR Blu-ray (.sup) субтитров</TitleBluRay>
<Title>Добавление / OCR VobSub (sub/idx) субтитров</Title>
<TitleBluRay>Сохранение / OCR Blu-ray (.sup) субтитров</TitleBluRay>
<OcrMethod>Метод OCR</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR с помощью Microsoft Office (MODI). Требуется установленный Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR с помощью Tesseract</OcrViaTesseract>
@ -2239,8 +2245,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<UnknownWords>Неизвестные слова</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Коррекция OCR / Орфография</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Исправить OCR ошибки</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Импорт текста с подбором временных меток...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Импорт новых тайм кодов</ImportNewTimeCodes>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Добавление текста с подбором временных меток...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Добавление новых тайм кодов</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Сохранить изображение субтитра как...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Сохранить все изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Сохранить все изображения в индексный HTML файл...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>