mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 11:12:36 +01:00
Updated German language file - thx Siegwarth :)
This commit is contained in:
parent
c6dd0c3d71
commit
80fd62ec3f
@ -248,6 +248,9 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FontEffect>Effekt</FontEffect>
|
||||
<FontEffectColor>Effektfarbe</FontEffectColor>
|
||||
<FontSize>Größe</FontSize>
|
||||
<TopBottomMargin>Oben/Unten Rand</TopBottomMargin>
|
||||
<ZPosition>Z-Position</ZPosition>
|
||||
<ZPositionHelp>Positive Zahlen bewegen Text weg, negative Zahlen bewegen Text heran. Wenn Z-Position Null, ist er in 2D</ZPositionHelp>
|
||||
<ChooseColor>Farbe wählen...</ChooseColor>
|
||||
<Generate>Erstellen</Generate>
|
||||
</DCinemaProperties>
|
||||
@ -365,6 +368,7 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Transparency>Alpha</Transparency>
|
||||
<ImageFormat>Bildformat</ImageFormat>
|
||||
<SimpleRendering>Einfaches Rendern</SimpleRendering>
|
||||
<AntiAliasingWithTransparency>Antialiasing bei Transparenz</AntiAliasingWithTransparency>
|
||||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||||
<SideBySide3D>Halb Nebeneinander</SideBySide3D>
|
||||
<HalfTopBottom3D>Halb oben/unten</HalfTopBottom3D>
|
||||
@ -377,9 +381,9 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Right>Rechts</Right>
|
||||
<Center>Zentriert</Center>
|
||||
<BottomMargin>Unten</BottomMargin>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Blu-ray SUP Dateiname wählen</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Blu-ray sup Dateiname wählen</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveVobSubAs>VobSub Dateiname wählen</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Blu-ray SUP Dateiname wählen</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Blu-ray sup Dateiname wählen</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL Dateiname wählen</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
<SomeLinesWereTooLongX>Einige Zeilen sind zu lang: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||||
<LineHeight>Zeilenhöhe</LineHeight>
|
||||
@ -504,8 +508,8 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FixMissingSpacesExample>Hey.Du. -> Hey. Du.</FixMissingSpacesExample>
|
||||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>Die Erde ist fIach. -> Die Erde ist flach.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
||||
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
||||
<StartTimeLaterThanEndTime>Textnummer {0}: Anfangszeit kommt nach Endzeit: {4}{1} --> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
||||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Konnte Textnummer {0} nicht korrigieren: Anfangszeit kommt nach Endzeit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||||
<StartTimeLaterThanEndTime>Textnummer {0}: Startzeit kommt nach Endzeit: {4}{1} --> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
||||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Konnte Textnummer {0} nicht korrigieren: Startzeit kommt nach Endzeit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||||
<XFixedToYZ>{0} korrigiert zu: {1}{2}</XFixedToYZ>
|
||||
<UnableToFixTextXY>Konnte Textnummer nicht korrigieren {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
||||
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} Überlappende Zeitstempel korrigiert</XOverlappingTimestampsFixed>
|
||||
@ -667,18 +671,18 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Compare>&Vergleichen...</Compare>
|
||||
<Statistics>Statisti&k...</Statistics>
|
||||
<Plugins>Plugins...</Plugins>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR Untertitel von VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR VOB/IFO (DVD) Untertitel...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray (.sup) Datei...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportXSub>Importiere/OCR xSub von DivX/AVI...</ImportXSub>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importiere Untertitel von Matroska (.mkv) Datei...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportXSub>Importiere/OCR DivX/AVI (xSub) Untertitel...</ImportXSub>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importiere Untertitel aus Matroska (mkv) Datei...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importiere Untertitel mit manuell gewählter Kodierung...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||||
<ImportText>Importiere Text...</ImportText>
|
||||
<ImportImages>Importiere Bilder...</ImportImages>
|
||||
<ImportTimecodes>Importiere Zeitstempel...</ImportTimecodes>
|
||||
<Export>Exportiere</Export>
|
||||
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
||||
<ExportBluRaySup>Blu-ray SUP...</ExportBluRaySup>
|
||||
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
||||
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
|
||||
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
|
||||
<ExportEbu>EBU stl...</ExportEbu>
|
||||
@ -730,7 +734,7 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale Anzeigezeit zwischen Untertitel...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SortBy>Sortieren nach</SortBy>
|
||||
<Number>Nummer</Number>
|
||||
<StartTime>Anfangszeit</StartTime>
|
||||
<StartTime>Startzeit</StartTime>
|
||||
<EndTime>Endzeit</EndTime>
|
||||
<Duration>Länge</Duration>
|
||||
<TextAlphabetically>Text - alphabetsch</TextAlphabetically>
|
||||
@ -911,8 +915,8 @@ E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Auto>Auto</Auto>
|
||||
<PlayFromJustBeforeText>Kurz vor &Text wiedergeben</PlayFromJustBeforeText>
|
||||
<Pause>Pause</Pause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Zur Anfangszeit und Pause</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>Als &Anfangszeit setzen</SetStartTime>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Zur Startzeit und Pause</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>Als &Startzeit setzen</SetStartTime>
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>&Endzeit setzen und weiter</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustedViaEndTime>Angepasst mit Endzeit {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||||
<SetEndTime>Als E&ndzeit setzen</SetEndTime>
|
||||
@ -1087,12 +1091,12 @@ Fortfahren?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<InvalidVobSubHeader>Ungültiger Header für VobSub Datei: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||||
<OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) Datei öffnen...</OpenVobSubFile>
|
||||
<VobSubFiles>VobSub Untertitel Dateien</VobSubFiles>
|
||||
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray SUP Datei öffnen...</OpenBluRaySupFile>
|
||||
<BluRaySupFiles>Blu-ray SUP Dateien</BluRaySupFiles>
|
||||
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup Datei öffnen...</OpenBluRaySupFile>
|
||||
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup Dateien</BluRaySupFiles>
|
||||
<OpenXSubFiles>xSub Dateien öffnen...</OpenXSubFiles>
|
||||
<XSubFiles>xSub Dateien</XSubFiles>
|
||||
<BeforeImportingVobSubFile>Vor Import eines VobSub Untertitels</BeforeImportingVobSubFile>
|
||||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Vor Import einer Blu-ray SUP Datei</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Vor Import einer Blu-ray sup Datei</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||||
<BeforeImportingBdnXml>Vor Import einer BDN xml Datei</BeforeImportingBdnXml>
|
||||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vor früher/später Anzeigen</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||||
@ -1504,6 +1508,7 @@ gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
|
||||
<MusicSymbol>Musik Symbol</MusicSymbol>
|
||||
<MusicSymbolsToReplace>Zu ersetzende Musik Symbole (durch Leerzeichen trennen)</MusicSymbolsToReplace>
|
||||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Häufige OCR Fehler korrigieren - auch Hardcoded Regeln verwenden</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren - Startzeitanpassung zulassen</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||||
<Shortcuts>Kurzbefehle</Shortcuts>
|
||||
<Shortcut>Kurzbefehl</Shortcut>
|
||||
<Control>Steuerung</Control>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user