mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-10-27 22:42:38 +01:00
Update Bulgarian translation - thx kalinm :)
This commit is contained in:
parent
97f4c89463
commit
81c52c69fc
@ -80,6 +80,8 @@
|
||||
<Size>Размер</Size>
|
||||
<Search>Търсене</Search>
|
||||
<DeleteCurrentLine>Изтриване на текущия ред</DeleteCurrentLine>
|
||||
<Width>Широчина</Width>
|
||||
<Height>Височина</Height>
|
||||
</General>
|
||||
<About>
|
||||
<Title>Относно Subtitle Edit</Title>
|
||||
@ -213,6 +215,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MultipleReplaceErrorX>Множествено заместване: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||||
<AutoBalanceErrorX>Автоматичен баланс: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||||
<OffsetTimeCodes>Изместване на времевите кодове</OffsetTimeCodes>
|
||||
<TransportStreamSettings>Настройки на транспортния поток</TransportStreamSettings>
|
||||
<TransportStreamOverridePosition>Замяна на оригиналната позиция</TransportStreamOverridePosition>
|
||||
<TransportStreamOverrideVideoSize>Замяна на оригиналния размер на видеото</TransportStreamOverrideVideoSize>
|
||||
</BatchConvert>
|
||||
<Beamer>
|
||||
<Title>Проектор</Title>
|
||||
@ -788,7 +793,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<TotalNumberOfLinesX>Общ брой редове: {0:#.###.###}</TotalNumberOfLinesX>
|
||||
<AlreadyCorrectTimeCodes>Файловете вече имат правилни времеви кодове</AlreadyCorrectTimeCodes>
|
||||
<AppendTimeCodes>Добавяне краен час на предишния файл</AppendTimeCodes>
|
||||
<AddMs>Добавяне на милисекунди след всеки файл</AddMs>
|
||||
<AddMs>Добавяне на милисекунди след всеки файл</AddMs>
|
||||
</JoinSubtitles>
|
||||
<LanguageNames>
|
||||
<NotSpecified>Не е указано</NotSpecified>
|
||||
@ -2070,7 +2075,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreak>Автоматично прекъсване на текст</MainTextBoxAutoBreak>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Прекъсване първо място от позицията на курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Прекъсване първо място от позицията на курсора и преминаване към следващото</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
||||
<MainTextBoxUnbreak>Непрекъсване на текст</MainTextBoxUnbreak>
|
||||
<MainTextBoxUnbreak>Без прекъсване на текста</MainTextBoxUnbreak>
|
||||
<MainFileSaveAll>Запис на всички</MainFileSaveAll>
|
||||
<Miscellaneous>Разни</Miscellaneous>
|
||||
<CpsIncludesSpace>Символи/сек (CPS-Chars per Second), включително интервалите</CpsIncludesSpace>
|
||||
@ -2080,6 +2085,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing преводач</MicrosoftBingTranslator>
|
||||
<HowToSignUp>Как да се регистрирате</HowToSignUp>
|
||||
<MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
|
||||
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Крайна точка на токена</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
||||
<FontNote>Забележка: Тези настройки на шрифта са само за потребителския интерфейс за редактиране на субтитрите.
|
||||
Настройването на шрифта за субтитрите обикновено се извършва във видеоплеъра, но може да бъде направено и при използване на формат на субтитрите с вградена информация за шрифта, като
|
||||
"Advanced Sub Station Alpha" или чрез експортиране на формати, базирани на изображения.</FontNote>
|
||||
@ -2407,7 +2413,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<UseTimeCodesFromIdx>Използване на кодовете за време от .idx файла</UseTimeCodesFromIdx>
|
||||
<NoMatch><Няма съответствие></NoMatch>
|
||||
<AutoTransparentBackground>Автоматичен прозрачен фон</AutoTransparentBackground>
|
||||
<CaptureTopAlign>Заснемане отгоре подравняване</CaptureTopAlign>
|
||||
<CaptureTopAlign>Заснемане отгоре подравняване</CaptureTopAlign>
|
||||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверка за съответствия за текущото изображение...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||||
<EditLastAdditions>Редактиране на последното изображение сравнено с допълнителните...</EditLastAdditions>
|
||||
<SetUnitalicFactor>Задаване на НЕ наклонен фактор</SetUnitalicFactor>
|
||||
@ -2416,6 +2422,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MinLineSplitHeight>Мин. височина на ред (разделител)</MinLineSplitHeight>
|
||||
<FallbackToX>Резервен вариант {0}</FallbackToX>
|
||||
<ImagePreProcessing>Предварителна обработка на изображения...</ImagePreProcessing>
|
||||
<EditImageDb>Редактиране на изображение db</EditImageDb>
|
||||
</VobSubOcr>
|
||||
<VobSubOcrCharacter>
|
||||
<Title>VobSub – Ръчно изображение към текст</Title>
|
||||
@ -2448,6 +2455,20 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Description>Настройте стойността, докато стила на текста не стане нормален, не курсив(НЕ-наклонен).
|
||||
Обърнете внимание, че оригиналното изображение трябва да бъде изцяло в курсив(наклонен)</Description>
|
||||
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||||
<OcrPreprocessing>
|
||||
<Title>Предварителна обработка на OCR изображение</Title>
|
||||
<Colors>Цветове</Colors>
|
||||
<AdjustAlpha>Регулирайте стойността, докато текстът не се покаже ясно (обикновено стойности между 200 и 300)</AdjustAlpha>
|
||||
<OriginalImage>Оригинално изображение</OriginalImage>
|
||||
<PostImage>Изображение след предварителна обработка</PostImage>
|
||||
<BinaryThreshold>Праг за сравнение на двоично изображение</BinaryThreshold>
|
||||
<InvertColors>Обръщане на цветовете</InvertColors>
|
||||
<YellowToWhite>Жълто до бяло</YellowToWhite>
|
||||
<ColorToWhite>Цвят до бял</ColorToWhite>
|
||||
<ColorToRemove>Цвят за премахване</ColorToRemove>
|
||||
<Cropping>Изрязване</Cropping>
|
||||
<CropTransparentColors>Изрязване прозрачни цветове</CropTransparentColors>
|
||||
</OcrPreprocessing>
|
||||
<Watermark>
|
||||
<Title>Воден знак</Title>
|
||||
<WatermarkX>Водни знаци: {0}</WatermarkX>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user