mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-25 04:33:04 +01:00
commit
8d266d1bfc
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
<Version>4.0.3</Version>
|
||||
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 17.01.2024</TranslatedBy>
|
||||
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 17.02.2024</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>it-IT</CultureName>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<Ok>OK</Ok>
|
||||
<Cancel>Annulla</Cancel>
|
||||
<Yes>Sì</Yes>
|
||||
<No>No</No>
|
||||
<Close>Chiudi</Close>
|
||||
<Apply>Applica</Apply>
|
||||
<ApplyTo>Applica a</ApplyTo>
|
||||
<None>Nessuno</None>
|
||||
@ -404,6 +405,13 @@ Seleziona "{0}" per generare o importare prima le modifiche alle inquadrature op
|
||||
<BatchAlignTimeCodes>Allinea time code ai time code fotogrammi</BatchAlignTimeCodes>
|
||||
<BatchUseExactTimeCodes>Usa time code esatti (se disponibili)</BatchUseExactTimeCodes>
|
||||
<BatchSnapToShotChanges>Allinea time code ai cambi inquadrature (se disponibili)</BatchSnapToShotChanges>
|
||||
<UnfixableParagraphsTitle>Rivedi sottotitoli non completamente concatenati</UnfixableParagraphsTitle>
|
||||
<UnfixableParagraphsInstructions>Alcuni sottotitoli non sono stati completamente concatenati in base al profilo, molto probabilmente a causa di modifiche alle inquadrature troppo raggruppate (probabilmente falsi positivi).
|
||||
|
||||
Potresti voler rivedere questi casi manualmente per assicurarti che le indicazioni siano agganciate alle modifiche corrette (reali) dell'inquadratura.</UnfixableParagraphsInstructions>
|
||||
<UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Linee</UnfixableParagraphsColumnParagraphs>
|
||||
<UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} – #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>
|
||||
<UnfixableParagraphsColumnGap>Gap (fotogrammi)</UnfixableParagraphsColumnGap>
|
||||
</BeautifyTimeCodes>
|
||||
<BeautifyTimeCodesProfile>
|
||||
<Title>Modifica profilo</Title>
|
||||
@ -427,6 +435,7 @@ Seleziona "{0}" per generare o importare prima le modifiche alle inquadrature op
|
||||
<Chaining>Concatenamento</Chaining>
|
||||
<InCueOnShot>Taglio iniziale al cambio inquadratura</InCueOnShot>
|
||||
<OutCueOnShot>Taglio finale al cambio inquadratura</OutCueOnShot>
|
||||
<CheckGeneral>Applica comunque regole generali quando non vengono influenzate</CheckGeneral>
|
||||
<MaxGap>Gap max:</MaxGap>
|
||||
<ShotChangeBehavior>Se c'è un cambio inquadratura:</ShotChangeBehavior>
|
||||
<DontChain>Non unire</DontChain>
|
||||
@ -1051,9 +1060,9 @@ Si sfrutta così il ritmo intrinseco dell'immagine.</CreateSimpleChainingToolTip
|
||||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Servizio traduzione di Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
<MsClientSecretNeeded>Per usare il traduttore Microsoft più recente, è necessaria una chiave "Testo traduttore" dei servizi cognitivi.
|
||||
|
||||
Vai in "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti" per inserire la chiave.</MsClientSecretNeeded>
|
||||
Per inserire la chiave vai in "Opzioni" -> "Impostazioni" -> "Traduzione automatica" .</MsClientSecretNeeded>
|
||||
<GoogleNoApiKeyWarning>Tentativo di tradurre senza chiave API... (dati lenti e limitati).
|
||||
Per usare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti" per inserire la chiave API di traduzione di Google.</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||||
Per usare una chiave API inserisci la chiave API di traduzione di Google in "Opzioni" -> "Impostazioni" -> "Traduzione automatica".</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||||
<Service>Servizio:</Service>
|
||||
<LineMergeHandling>Unione righe:</LineMergeHandling>
|
||||
<ProcessorMergeNext>Unisci massimo due righe</ProcessorMergeNext>
|
||||
@ -1319,6 +1328,7 @@ Per usare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti" per
|
||||
<CloseTranslation>Chiudi sottotitoli tradotti</CloseTranslation>
|
||||
<OpenContainingFolder>Apri cartella contenente</OpenContainingFolder>
|
||||
<Compare>Confronta...</Compare>
|
||||
<VerifyCompleteness>Verifica completezza...</VerifyCompleteness>
|
||||
<Statistics>Statistiche...</Statistics>
|
||||
<Plugins>Plugin...</Plugins>
|
||||
<ImportSubtitleFromVideoFile>Sottotitolo dal file video...</ImportSubtitleFromVideoFile>
|
||||
@ -1565,6 +1575,7 @@ Per usare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti" per
|
||||
<Subscript>Pedice</Subscript>
|
||||
<Alignment>Allineamento...</Alignment>
|
||||
<AutoBalanceSelectedLines>Bilancia automaticamente le righe selezionate...</AutoBalanceSelectedLines>
|
||||
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuisci uniformemente linee selezionate (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
|
||||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Rimuovi divisioni per le righe selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||||
<TypewriterEffect>Effetto macchina da scrivere...</TypewriterEffect>
|
||||
<KaraokeEffect>Effetto karaoke...</KaraokeEffect>
|
||||
@ -1836,6 +1847,8 @@ Vuoi continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SortedByX>Ordinato da: {0}</SortedByX>
|
||||
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prima di bilancia automaticamente righe selezionate</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
||||
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Numero di righe bilanciate automaticamente: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
||||
<BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>Prima di distribuire uniformemente le linee selezionate</BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>
|
||||
<NumberOfLinesEvenlyDistributedX>Numero linee uniformemente distribuite: {0}</NumberOfLinesEvenlyDistributedX>
|
||||
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prima di rimuovi divisione-riga dalle righe selezionate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
||||
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero di righe con divisione-riga rimossa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
||||
<BeforeMultipleReplace>Prima di sostituzione multipla</BeforeMultipleReplace>
|
||||
@ -2609,6 +2622,7 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
||||
<MergeDialogWithNext>Unisci la finestra di dialogo con il successivo (inserisci trattini)</MergeDialogWithNext>
|
||||
<MergeDialogWithPrevious>Unisci la finestra di dialogo con il precedente (inserisci trattini)</MergeDialogWithPrevious>
|
||||
<AutoBalanceSelectedLines>Bilanciamento automatico linee selezionate</AutoBalanceSelectedLines>
|
||||
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuisci uniformemente linee selezionate (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
|
||||
<GoToNext>Vai alla riga successiva</GoToNext>
|
||||
<GoToNextPlayTranslate>Vai alla riga successiva (e riproduci in modalità di traduzione)</GoToNextPlayTranslate>
|
||||
<GoToNextCursorAtEnd>Vai alla riga successiva e imposta il cursore alla fine</GoToNextCursorAtEnd>
|
||||
@ -3151,6 +3165,21 @@ Vuoi continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<Message>Se vuoi risolvere questo problema, invia una copia del sottotitolo a mailto:niksedk@gmail.com.</Message>
|
||||
<ImportAsPlainText>Importa come testo semplice...</ImportAsPlainText>
|
||||
</UnknownSubtitle>
|
||||
<VerifyCompleteness>
|
||||
<Title>Verifica completezza rispetto ad altri sottotitoli</Title>
|
||||
<OpenControlSubtitle>Apri controllo sottotitolo</OpenControlSubtitle>
|
||||
<ControlSubtitleError>Il controllo sottotitolo è vuoto o non può essere caricato.</ControlSubtitleError>
|
||||
<ControlSubtitleX>Controllo sottotitolo: {0}</ControlSubtitleX>
|
||||
<Coverage>Copertura</Coverage>
|
||||
<CoveragePercentageX>{0:0.##}%</CoveragePercentageX>
|
||||
<SortByCoverage>Ordina per copertura</SortByCoverage>
|
||||
<SortByTime>Ordina per tempo</SortByTime>
|
||||
<Reload>Ri-Verifica</Reload>
|
||||
<Insert>Inserisci</Insert>
|
||||
<InsertAndNext>Inserisci e vai al successivo</InsertAndNext>
|
||||
<Dismiss>Ignora</Dismiss>
|
||||
<DismissAndNext>Ignora e vai al successivo</DismissAndNext>
|
||||
</VerifyCompleteness>
|
||||
<VisualSync>
|
||||
<Title>Sincronizzazione visiva</Title>
|
||||
<StartScene>Inizio scena</StartScene>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user