Merge pull request #7939 from bovirus/main

Update Italian language
This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2024-02-17 15:04:49 +01:00 committed by GitHub
commit 8d266d1bfc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -3,13 +3,14 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>4.0.3</Version>
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 17.01.2024</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 17.02.2024</TranslatedBy>
<CultureName>it-IT</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>OK</Ok>
<Cancel>Annulla</Cancel>
<Yes></Yes>
<No>No</No>
<Close>Chiudi</Close>
<Apply>Applica</Apply>
<ApplyTo>Applica a</ApplyTo>
<None>Nessuno</None>
@ -404,6 +405,13 @@ Seleziona "{0}" per generare o importare prima le modifiche alle inquadrature op
<BatchAlignTimeCodes>Allinea time code ai time code fotogrammi</BatchAlignTimeCodes>
<BatchUseExactTimeCodes>Usa time code esatti (se disponibili)</BatchUseExactTimeCodes>
<BatchSnapToShotChanges>Allinea time code ai cambi inquadrature (se disponibili)</BatchSnapToShotChanges>
<UnfixableParagraphsTitle>Rivedi sottotitoli non completamente concatenati</UnfixableParagraphsTitle>
<UnfixableParagraphsInstructions>Alcuni sottotitoli non sono stati completamente concatenati in base al profilo, molto probabilmente a causa di modifiche alle inquadrature troppo raggruppate (probabilmente falsi positivi).
Potresti voler rivedere questi casi manualmente per assicurarti che le indicazioni siano agganciate alle modifiche corrette (reali) dell'inquadratura.</UnfixableParagraphsInstructions>
<UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Linee</UnfixableParagraphsColumnParagraphs>
<UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>
<UnfixableParagraphsColumnGap>Gap (fotogrammi)</UnfixableParagraphsColumnGap>
</BeautifyTimeCodes>
<BeautifyTimeCodesProfile>
<Title>Modifica profilo</Title>
@ -427,6 +435,7 @@ Seleziona "{0}" per generare o importare prima le modifiche alle inquadrature op
<Chaining>Concatenamento</Chaining>
<InCueOnShot>Taglio iniziale al cambio inquadratura</InCueOnShot>
<OutCueOnShot>Taglio finale al cambio inquadratura</OutCueOnShot>
<CheckGeneral>Applica comunque regole generali quando non vengono influenzate</CheckGeneral>
<MaxGap>Gap max:</MaxGap>
<ShotChangeBehavior>Se c'è un cambio inquadratura:</ShotChangeBehavior>
<DontChain>Non unire</DontChain>
@ -1051,9 +1060,9 @@ Si sfrutta così il ritmo intrinseco dell'immagine.</CreateSimpleChainingToolTip
<PoweredByMicrosoftTranslate>Servizio traduzione di Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Per usare il traduttore Microsoft più recente, è necessaria una chiave "Testo traduttore" dei servizi cognitivi.
Vai in "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti" per inserire la chiave.</MsClientSecretNeeded>
Per inserire la chiave vai in "Opzioni" -&gt; "Impostazioni" -&gt; "Traduzione automatica" .</MsClientSecretNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Tentativo di tradurre senza chiave API... (dati lenti e limitati).
Per usare una chiave API vai su "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti" per inserire la chiave API di traduzione di Google.</GoogleNoApiKeyWarning>
Per usare una chiave API inserisci la chiave API di traduzione di Google in "Opzioni" -&gt; "Impostazioni" -&gt; "Traduzione automatica".</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Servizio:</Service>
<LineMergeHandling>Unione righe:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Unisci massimo due righe</ProcessorMergeNext>
@ -1319,6 +1328,7 @@ Per usare una chiave API vai su "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti" per
<CloseTranslation>Chiudi sottotitoli tradotti</CloseTranslation>
<OpenContainingFolder>Apri cartella contenente</OpenContainingFolder>
<Compare>Confronta...</Compare>
<VerifyCompleteness>Verifica completezza...</VerifyCompleteness>
<Statistics>Statistiche...</Statistics>
<Plugins>Plugin...</Plugins>
<ImportSubtitleFromVideoFile>Sottotitolo dal file video...</ImportSubtitleFromVideoFile>
@ -1565,6 +1575,7 @@ Per usare una chiave API vai su "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti" per
<Subscript>Pedice</Subscript>
<Alignment>Allineamento...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Bilancia automaticamente le righe selezionate...</AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuisci uniformemente linee selezionate (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Rimuovi divisioni per le righe selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Effetto macchina da scrivere...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Effetto karaoke...</KaraokeEffect>
@ -1836,6 +1847,8 @@ Vuoi continuare?</SubtitleAppendPrompt>
<SortedByX>Ordinato da: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prima di bilancia automaticamente righe selezionate</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Numero di righe bilanciate automaticamente: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>Prima di distribuire uniformemente le linee selezionate</BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>
<NumberOfLinesEvenlyDistributedX>Numero linee uniformemente distribuite: {0}</NumberOfLinesEvenlyDistributedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prima di rimuovi divisione-riga dalle righe selezionate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero di righe con divisione-riga rimossa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Prima di sostituzione multipla</BeforeMultipleReplace>
@ -2609,6 +2622,7 @@ stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
<MergeDialogWithNext>Unisci la finestra di dialogo con il successivo (inserisci trattini)</MergeDialogWithNext>
<MergeDialogWithPrevious>Unisci la finestra di dialogo con il precedente (inserisci trattini)</MergeDialogWithPrevious>
<AutoBalanceSelectedLines>Bilanciamento automatico linee selezionate</AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuisci uniformemente linee selezionate (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
<GoToNext>Vai alla riga successiva</GoToNext>
<GoToNextPlayTranslate>Vai alla riga successiva (e riproduci in modalità di traduzione)</GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextCursorAtEnd>Vai alla riga successiva e imposta il cursore alla fine</GoToNextCursorAtEnd>
@ -3151,6 +3165,21 @@ Vuoi continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Message>Se vuoi risolvere questo problema, invia una copia del sottotitolo a mailto:niksedk@gmail.com.</Message>
<ImportAsPlainText>Importa come testo semplice...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VerifyCompleteness>
<Title>Verifica completezza rispetto ad altri sottotitoli</Title>
<OpenControlSubtitle>Apri controllo sottotitolo</OpenControlSubtitle>
<ControlSubtitleError>Il controllo sottotitolo è vuoto o non può essere caricato.</ControlSubtitleError>
<ControlSubtitleX>Controllo sottotitolo: {0}</ControlSubtitleX>
<Coverage>Copertura</Coverage>
<CoveragePercentageX>{0:0.##}%</CoveragePercentageX>
<SortByCoverage>Ordina per copertura</SortByCoverage>
<SortByTime>Ordina per tempo</SortByTime>
<Reload>Ri-Verifica</Reload>
<Insert>Inserisci</Insert>
<InsertAndNext>Inserisci e vai al successivo</InsertAndNext>
<Dismiss>Ignora</Dismiss>
<DismissAndNext>Ignora e vai al successivo</DismissAndNext>
</VerifyCompleteness>
<VisualSync>
<Title>Sincronizzazione visiva</Title>
<StartScene>Inizio scena</StartScene>