diff --git a/src/ui/Forms/Main.cs b/src/ui/Forms/Main.cs index c75af2cad..a25a7fa24 100644 --- a/src/ui/Forms/Main.cs +++ b/src/ui/Forms/Main.cs @@ -20622,6 +20622,10 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms SubtitleListview1.Fill(_subtitle, _subtitleOriginal); RestoreSubtitleListviewIndices(); + saveOriginalToolStripMenuItem.Enabled = true; + saveOriginalAstoolStripMenuItem.Enabled = true; + removeOriginalToolStripMenuItem.Enabled = true; + Configuration.Settings.RecentFiles.Add(_fileName, FirstVisibleIndex, FirstSelectedIndex, VideoFileName, _subtitleOriginalFileName, Configuration.Settings.General.CurrentVideoOffsetInMs, Configuration.Settings.General.CurrentVideoIsSmpte); Configuration.Settings.Save(); UpdateRecentFilesUI(); @@ -27274,6 +27278,10 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Forms labelTextLineTotal.Left = 236; labelTextOriginalLineTotal.Left = 236; + saveOriginalToolStripMenuItem.Enabled = false; + saveOriginalAstoolStripMenuItem.Enabled = false; + removeOriginalToolStripMenuItem.Enabled = false; + MainResize(); SetTitle(); SubtitleListview1.SelectIndexAndEnsureVisible(_subtitleListViewIndex, true); diff --git a/src/ui/Languages/fa-IR.xml b/src/ui/Languages/fa-IR.xml index f67a5e74d..14a2b7256 100644 --- a/src/ui/Languages/fa-IR.xml +++ b/src/ui/Languages/fa-IR.xml @@ -1,25 +1,31 @@ - + Subtitle Edit 3.6.4 - ترجمه توسط:سید مهدی حسینی، نیما + ترجمه توسط:سید مهدی حسینی، نیما، مجید عبدالهی fa-IR - + فایل راهنما تائید لغو اعمال + اعمال به هیچ کدام همه پیشنمایش + مشاهده پیش نمایش + پنهان کردن پیش نمایش فایلهای زیرنویس همه فایل ها فایلهای ویدئویی + تصاویر + فونت ها فایل های صوتی باز کردن زیرنویس باز کردن فایل های ویدئویی باز کردن فایل های ویدئویی هیچ فایل ویدئویی باز نشد + ویژگی برای ویدئوهای آنلاین موجود نیست اطلاعات ویدئو زمان شروع زمان پایان @@ -27,16 +33,18 @@ کاراکتر/ثانیه کلمه/ثانیه بازیگر - شکاف + فاصله منطقه # شماره متن - ساعت : دقیقه : ثانیه : میلی ثانیه + Hour:min:sec{0}ms ساعت : دقیقه : ثانیه : فریم + {0:0.0##} seconds بولد ایتالیک زیر خط دار + خط کشیدن قابل رویت تعداد فریم در ثانیه نام @@ -50,9 +58,10 @@ طول کل : {0} (خط تقسیم!) تقسیم خط! غیر قابل دسترس - Overlap prev line ({0:#,##0.###}) - Overlap ({0:#,##0.###}) - Overlap next ({0:#,##0.###}) + همپوشانی + همپوشانی خط قبلی ({0:#,##0.###}) + همپوشانی ({0:#,##0.###}) + همپوشانی بعدی ({0:#,##0.###}) منفی عبارت منظم معتبر نیست! زیرنویس کنونی @@ -60,6 +69,7 @@ باز کردن فایل زیرنویس اصلی ...لطفا صبر کنید کلید جلسه + تولید کلید جدید نام کاربری نام کاربری در حال حاضر در حال استفاده آدرس وب سرويس @@ -79,19 +89,20 @@ اندازه جستجو حذف خط جاری + عرض + ارتفاع + ریزش + میانبر: {0} + مثال: {0} + ریست درباره Subtitle Edit - Subtitle Edit is Free Software under the GNU Public License. -You may distribute, modify and use it freely. - -C# source code is available on https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit - -Visit https://www.nikse.dk for the latest version. - -Suggestions are very welcome. - -Email: mailto:nikse.dk@gmail.com + Subtitle Edit یک نرم افزار رایگان تحت مجوز عمومی گنو است. +شما می توانید آن را آزادانه توزیع، تغییر و استفاده کنید. کد منبع سی شارپ در https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit موجود است +. برای آخرین نسخه به https://www.nikse.dk مراجعه کنید. +پیشنهادات بسیار استقبال می شود. +ایمیل: mailto:nikse.dk@gmail.com اضافه کردن به لیست نام/غیره @@ -110,6 +121,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com منبع فایل تصویری : ساخت موج از اطلاعات این کار ممکن است چند دقیقه طول بكشد - لطفا صبر کنید + Subtitle Edit برای استخراج داده های صوتی برای تولید شکل موج به FFmpeg نیاز دارد. آیا می خواهید FFmpeg را دانلود و استفاده کنید؟ تولید فایل اوج مولد طیف نگار استخراج صدا: {0:0.0} ثانیه @@ -125,11 +137,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com توجه: بررسی فضای آزاد دیسک. فضای کم دیسک {0} آزاد + هیچ فایل صوتی پیدا نشد! شکل موج خالی ایجاد شود؟ - تولید داده دسته ای waveform - استخراج صدا... - محاسبه... + دسته ای داده های شکل موج را تولید می کند + در حال استخراج صدا... + در حال محاسبه... انجام شد خطا @@ -152,19 +165,97 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com قادر به تصحیح نبودم: {0} - صوت به متن - استخراج صوت توسط {0}... - استخراج متن از صوت توسط {0}... - استخراج متن توسط {0} پیشرفت: {1}% - نمایش کمتر ▲ - نمایش بیشتر ▼ + صوت/ویدئو به متن + تولید متن از صدا از طریق Vosk/Kaldi تشخیص گفتار + وب سایت Vosk + مدل ها + مدل را انتخاب کنید + پوشه مدل ها را باز کنید + در حال بارگیری مدل تشخیص گفتار Vosk... + در حال تبدیل صدا به متن... + از پس پردازش استفاده کنید (ادغام خط، اصلاح حروف، علائم نگارشی و موارد دیگر) + + پیوست های پیشرفته زیر ایستگاه آلفا + پیوست فایل ها... + فونت ها و تصاویر + گرافیک + فونت + نام تصویر ({0}x{1}): + نام آیکون: + نام فونت: + اندازه تصویر متناسب با پنجره فعلی تغییر کرد + این فایل ها رد شدند: {0} + یک پیوست حذف شود؟ + پیوست های {0} حذف شوند؟ + + + تگ های لغو سفارشی را اعمال کنید + تاریخچه + برچسب ها برای اعمال + اعمال به + خطوط انتخاب شده: {0} + انتخاب پیشرفته + + + ایجاد نوار پیشرفت + نوار پیشرفت + فصل ها + عرض جداکننده + ارتفاع جداکننده + تنظیم X + تنظیم Y + موقعیت + تراز متن + گوشه های مربع + گوشه های گرد + بالا + پایین + موقعیت ویدئو را بگیرید + + + وضوح اسکریپت ASSA را تغییر دهید + وضوح تصویر منبع + وضوح ویدئو را هدف قرار دهید + تغییر وضوح برای حاشیه + تغییر وضوح برای اندازه فونت + تغییر وضوح برای موقعیت + تغییر وضوح برای طراحی + وضوح منبع و هدف یکسان است - کاری برای انجام دادن ندارد. + + + جعبه پس زمینه را ایجاد کنید + لایه گذاری + عرض را پر کنید + طراحی + رنگ جعبه + شعاع + گام + سنبله حداکثر + تیر + حاشیه X + حاشیه Y + فقط طراحی + فایل طراحی + + + موقعیت را تنظیم کنید + وضوح ویدئو: {0} + تراز سبک: {0} + موقعیت ماوس: {0} + موقعیت متن: {0} + برای تغییر موقعیت تنظیم/حرکت، روی ویدئو کلیک کنید + کلیپ بورد + PlayResX/PlayResY تنظیم نشده اند - اکنون وضوح را تنظیم کنید؟ + محور {0} را بچرخانید + تحریف {0} + متعادل کردن اتوماتیک خطوط انتخاب شده گزارش پرش به خط از خطوط انتخاب شده خطوط پیدا شده: {0} بشکن فقط خطوط بزرگتر از - نشکن فقط خط های بزرگتر از + نشکن فقط خطوط بزرگتر از تبدیل دسته ای @@ -172,12 +263,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com فایل های ورودی (مرور یا کشیدن و رها کردن) وضعیت خروجی - پوشه خروجی را انتخاب کنید - فایلهای موجود را بازنویسی کنید + در پوشه فایل منبع ذخیره کنید + در پوشه خروجی زیر ذخیره کنید + بازنویسی فایل ها استفاده سبک از منبع گزینه های تبدیل حذف تگ های قالب بندی + حذف سبک/بازیگر حذف متن برای HI بازنویسی فایل های اصلی (پسوند جدید اگر فرمت تغییر کند) پوشش مجدد @@ -195,20 +288,66 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com تعادل خطوط خودکار اسکن پوشه... شامل پوشه های زیر - تنظیم حداقل میلی ثانیه بین زیرنویس ها - Bridge gaps + فاصله های پل متن ساده</PlainText> - <Ocr>OCR...</Ocr> + <Ocr>تبدیل متن به گفتار...</Ocr> + <AddFiles>افزودن فایل ها...</AddFiles> <Filter>فیلتر</Filter> <FilterSkipped>توسط فیلتر رد شد</FilterSkipped> <FilterSrtNoUtf8BOM>فایل SubRip (.srt) بدون هدر UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>بیش از دو خط در یک زیرنویس</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>متن حاوی...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>نام فایل شامل ...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>کد زبان Matroska (mkv.) حاوی...</MkvLanguageCodeContains> <FixCommonErrorsErrorX>رفع خطاهای رایج: {0}</FixCommonErrorsErrorX> <MultipleReplaceErrorX>جایگزین چندگانه: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>تعادل خودکار: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes>کدگذاری زمان افست</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>تنظیمات جریان جابجایی</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>موقعیت X اصلی را لغو کنید</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>موقعیت Y اصلی را لغو کنید</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>نادیده گرفتن اندازه ویدیوی اصلی</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>پایان نام فایل</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>تنظیمات TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>خطوط شکستگی را حذف کنید</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>خطوط را حذف کنید</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>سعی کنید از کدگذاری منبع استفاده کنید</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>خطوط اول را حذف کنید</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>آخرین خطوط را حذف کنید</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>حذف خطوط حاوی</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"زبان" در نام فایل خروجی</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (mkv.) "زبان" در نام فایل خروجی: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>کد زبان دو حرفی</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>کد زبان سه حرفی</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>بدون کد زبان</MkvLanguageStyleEmpty> </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>وارد کردن تصویر...</ImportImage> + <ExportImage>خروجی گرفتن از تصویر...</ExportImage> + <SetText>تنظیم متن...</SetText> + <QuickOcr>متون OCR سریع (فقط برای نمای کلی)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>تغییر اندازه تصاویر...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>تنظیم روشنایی...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>تنظیم آلفا...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>تغییر اندازه تصاویر برای خطوط انتخابی...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>تغییر رنگ برای خطوط انتخابی...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>تنظیم روشنایی برای خطوط انتخابی...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>تنظیم آلفا برای خطوط انتخابی...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>خطوط انتخاب شده را تراز کنید</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>خطوط انتخابی را در مرکز قرار دهید (به صورت افقی، موقعیت عمودی را حفظ کنید)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>تراز کردن خطوط انتخابی بالا (نگه داشتن موقعیت افقی)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>تراز کردن خطوط انتخاب شده از پایین (نگه داشتن موقعیت افقی)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>"اجباری" را برای خطوط انتخاب شده تغییر دهید</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>خطوط اجباری را انتخاب کنید</SelectForcedLines> + <SizeXY>اندازه: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>نسبت تصویر را 1:1 تنظیم کنید</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>روشنایی را تنظیم کنید</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>روشنایی: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>تغییر اندازه تصاویر</ResizeTitle> + <ResizeX>تغییر اندازه: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>آلفا را تنظیم کنید</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>آلفا: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> <Bookmarks> <EditBookmark>ویرایش نشانک</EditBookmark> <AddBookmark>افزودن نشانک</AddBookmark> @@ -288,6 +427,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>مقایسه زیرنویسها</Title> + <Reload>بارگیری مجدد</Reload> <PreviousDifference>تفاوت قبلی</PreviousDifference> <NextDifference>تفاوت بعدی</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>زیرنویسها هیچ شباهت</SubtitlesNotAlike> @@ -301,8 +441,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>نمیتوان با زیرنویسهای تصویری مقایسه کرد</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> - <Title>خواص D-Cinema (interop)</Title> - <TitleSmpte>خواص D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <Title>ویژگی های D-Cinema (اینتروپ)</Title> + <TitleSmpte>ویژگی های D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>شناسه زیرنویس</SubtitleId> <GenerateId>ایجاد شناسه</GenerateId> <MovieTitle>عنوان فیلم</MovieTitle> @@ -320,22 +460,27 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <FontEffectColor>زنگ افکت</FontEffectColor> <FontSize>اندازه</FontSize> <TopBottomMargin>حاشیه بالا/پایین</TopBottomMargin> - <FadeUpTime>Fade up time</FadeUpTime> - <FadeDownTime>Fade down time</FadeDownTime> + <FadeUpTime>محو شدن زمان کار</FadeUpTime> + <FadeDownTime>محو شدن زمان خاموشی</FadeDownTime> <ZPosition>موقعیت Z</ZPosition> <ZPositionHelp>اعداد مثبت زیرنویس را دور میکنند و اعداد منفی آن را نزدیک میاورند، اگر z-position صفر باشدآنگاه دوبعدی است</ZPositionHelp> <ChooseColor>رنگ را انتخاب کنید...</ChooseColor> <Generate>تولید کنید</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>ایجاد شناسه جدید در ذخیره</GenerateNewIdOnSave> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>فاصله های کوتاه در طول زیرنویس را متصل کن</Title> <GapsBridgedX>تعداد فاصله های کوچک متصل شده: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>فاصله تا بعدی به ثانیه</GapToNext> + <GapToNextFrames>فاصله به بعدی در فریم ها</GapToNextFrames> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>اتصال فاصله های کمتر از</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>میلی ثانیه</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>فاصله پل کوچکتر از</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>فریم ها</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> <MinMillisecondsBetweenLines>حداقل میلی ثانیه بین خطوط</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>حداقل فریم بین خطوط</MinFramesBetweenLines> <ProlongEndTime>متن قبلی تمام فاصله زمانی را پر میکند</ProlongEndTime> - <DivideEven>Texts divide gap time</DivideEven> + <DivideEven>متون زمان فاصله را تقسیم می کنند</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>ifo/vobs (DVD)تبدیل زیرنویسها از</Title> @@ -373,6 +518,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <DiskFormatCode>کد فرمت دیسک</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>نمایش کد استاندارد</DisplayStandardCode> <ColorRequiresTeletext>رنگ ها نیاز به تله تکست دارند!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>تراز کردن نیاز به تله تکست دارد!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>"حداکثر # کاراکتر در هر ردیف" برای تله تکست باید 38 باشد!</TeletextCharsShouldBe38> <CharacterCodeTable>میز کاراکتر</CharacterCodeTable> <LanguageCode>کد زبان</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>عنوان اصلی برنامه</OriginalProgramTitle> @@ -396,12 +543,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <MarginTop>حاشیه بالا (برای زیرنویس های بالا تراز)</MarginTop> <MarginBottom>حاشیه پایین (برای زیرنویسهای پایین تراز)</MarginBottom> <NewLineRows>تعداد ردیف های اضافه شده توسط یک خط جدید</NewLineRows> - <Teletext>Teletext</Teletext> + <Teletext>تله تکست</Teletext> <UseBox>استفاده از جعبه در اطراف متن</UseBox> <DoubleHeight>استفاده از ارتفاع دوبرار برای متن</DoubleHeight> <Errors>خطاها</Errors> <ErrorsX>خطا: {0}</ErrorsX> - <MaxLengthError>Line {0} exceeds max length ({0}) by {2}: {3}</MaxLengthError> + <MaxLengthError>خط {0} از حداکثر طول ({0}) با {2} بیشتر است: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>معرفی عوض نشده</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>متن توجیه شده سمت چپ</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>میانه متن</TextCenteredText> @@ -411,19 +558,23 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <EffectKaraoke> <Title>اثر کارائوکه</Title> <ChooseColor>انتخاب رنگ:</ChooseColor> + <TotalSeconds>مجموع ثانیه ها:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>تأخیر پایان در چند ثانیه:</EndDelayInSeconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>اثر ماشین تحریر</Title> + <TotalSeconds>مجموع ثانیه ها:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>تأخیر پایان در چند ثانیه:</EndDelayInSeconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> - <Title>صدور قالب متن سفارشی</Title> + <Title>خروجی گرفتن از قالب متن سفارشی</Title> <Formats>قالب ها</Formats> <New>جدید</New> <Edit>ویرایش</Edit> <Delete>حذف</Delete> <SaveAs>&amp;ذخیره به عنوان</SaveAs> <SaveSubtitleAs>ذخیره زیرنویس به عنوان...</SaveSubtitleAs> - <SubtitleExportedInCustomFormatToX>زیرنویس در قالب سفارشی به: {0} صادر شد</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>از زیرنویس در قالب سفارشی به: {0} خروجی گرفته شد</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title>الگوی قالب متن سفارشی</Title> @@ -436,13 +587,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <DoNotModify>[تغییر ندهید]</DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> - <Title>Export Final Cut Pro XML advanced</Title> + <Title>خروجی گرفتن Final Cut Pro XML پیشرفته</Title> <FontName>نام فونت</FontName> <FontSize>اندازه فونت</FontSize> <FontFace>نوع فونت</FontFace> <FontFaceRegular>عادی</FontFaceRegular> <Alignment>چینش</Alignment> - <Baseline>Baseline</Baseline> + <Baseline>خط پایه</Baseline> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> <Title>BDN XML/PNG خروجی گرفتن به</Title> @@ -463,19 +614,21 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <FullFrameImage>عکس با قاب کامل</FullFrameImage> <SimpleRendering>رندر ساده</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing با شفافیت</AntiAliasingWithTransparency> - <Text3D>3D</Text3D> - <SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D> - <HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D> + <Text3D>سه بعدی</Text3D> + <SideBySide3D>نیمه به پهلو</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>نیمه بالا/پایین</HalfTopBottom3D> <Depth>عمق</Depth> - <ExportAllLines>خروجی گرفتن تمامی خط ها</ExportAllLines> + <ExportAllLines>خروجی گرفتن تمامی خطوط</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0} تصویر ذخیره شده در {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>دقت ویدئو</VideoResolution> <Align>ردیف کردن</Align> <Left>چپ</Left> <Right>راست</Right> <Center>مرکز</Center> - <CenterLeftJustify>Center, left justify</CenterLeftJustify> - <CenterTopJustify>Center, top justify</CenterTopJustify> + <CenterLeftJustify>مرکز، سمت چپ توجیه کنید</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>وسط، سمت چپ گفتگوی توجیهی</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>مرکز، بالا توجیه کنید</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>مرکز، راست توجیه کنید</CenterRightJustify> <BottomMargin>حاشیه پایین</BottomMargin> <LeftRightMargin>حاشیه چپ/راست</LeftRightMargin> <SaveBluRaySupAs>نام پرونده Blu-ray را انتخاب کنید</SaveBluRaySupAs> @@ -483,6 +636,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <SaveFabImageScriptAs>نام پرونده اسکریپت FAB را انتخاب کنید</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>نام پرونده را انتخاب کنید DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>نام پرونده Digital Cinema Interop را انتخاب کنید</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>نام فایل Digital Cinema SMPTE 2014 را انتخاب کنید</SaveDigitalCinemaSmpte2014> <SavePremiereEdlAs>نام پرونده ی Premiere EDL را انتخاب کنید</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>انتخاب کنید Final Cut Pro نام پرونده xml</SaveFcpAs> <SaveDostAs>نام پرونده DoStudio dost را انتخاب کنید</SaveDostAs> @@ -498,7 +652,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <ExportText> <Title>صدور متن</Title> <Preview>پیش نمایش</Preview> - <ExportOptions>گزینه های صادرات</ExportOptions> + <ExportOptions>گزینه های خروجی گرفتن</ExportOptions> <FormatText>قالب متن</FormatText> <None>هیچی</None> <MergeAllLines>ادغام تمام خطوط</MergeAllLines> @@ -518,7 +672,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>زمان را به عنوان متن ایجاد کنید</Title> - <OpenVideoFile>انتخاب فایل ویدیویی برای استخراج اطلاعات تاریخ/زمان</OpenVideoFile> + <OpenVideoFile>انتخاب فایل ویدئویی برای استخراج اطلاعات تاریخ/زمان</OpenVideoFile> <StartFrom>شروع از</StartFrom> <DateTimeFormat>فرمت تاریخ/زمان</DateTimeFormat> <Example>مثال</Example> @@ -558,13 +712,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <RemovedEmptyLineAtBottom>خط خالی حذف شده از پایین</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLineInMiddle>حذف خطوط خالی از وسط</RemovedEmptyLineInMiddle> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>خطهای خالی را حذف کن</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> - <EmptyLinesRemovedX>خطوط خالی حذف شد: {0}</EmptyLinesRemovedX> <FixOverlappingDisplayTimes>زمانهای هم پوشانی را اصلاح کن</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>اصلاح زمانهای کوتاه نمایش</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>اصلاح زمانهای طولانی نمایش</FixLongDisplayTimes> - <FixInvalidItalicTags>(Italic) اصلاح علائم کج کننده</FixInvalidItalicTags> + <FixShortGaps>فاصله های کوتاه را برطرف کنید</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>تگ های کج نامعتبر را برطرف کنید</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>حذف فاصله های غیر ضروری</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>حذف دوره های غیر ضروری</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>کاما را اصلاح کنید</FixCommas> <FixMissingSpaces>گذاشتن فاصله های لازم</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>شکستن خطوط طولانی</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>حذف پرش به خط بعد در متون کوتاه با تنها یک جمله</RemoveLineBreaks> @@ -575,68 +730,55 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>شروع با حرف بزرگ پس از یک پاراگراف</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>شروع با حرف بزرگ پس از نقطه در داخل پاراگراف</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>شروع با حروف بزرگ بعد کالون/سمی کالون</StartWithUppercaseLetterAfterColon> - <FixLowercaseIToUppercaseI>Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixLowercaseIToUppercaseI>به تنهایی حروف کوچک "i" را به "I" ثابت کنید (انگلیسی)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>تعمیر خطاهای او سی آر /با استفاده از لیست جایگزین</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>اشتباهات او سی آر معمول رفع شد /پرونده OcrReplaceList استفاده می شود : {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>حذف فضای بین اعداد</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>فیسک کردن گفتگو ها بر روی خط</FixDialogsOnOneLine> - <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>فاصله بین اعداد ثابت را حذف کنید: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>خط تیره از خط اول را برای غیر دیالوگ ها حذف کنید</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>رشته ها را عادی کنید</NormalizeStrings> <FixTurkishAnsi>اصلاح حروف ANSI ترکی (ایسلندی) به یونیکد</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>رفع حرف دانمارکی "i"</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>اصلاح علامت سوال و تعجب وارونه اسپانیایی</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>اضافه کردن نقل قول فراموش شده (")</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>اضافه کردن نقل قول های فراموش شده (")</AddMissingQuotes> - <FixHyphens>اصلاح خطوطی که با خط تیره شروع می شوند (-)</FixHyphens> - <FixHyphensAdd>اصلاح (اضافه کردن خط فاصله) جفت خطوط با تنها یک خط فاصله (-)</FixHyphensAdd> - <FixHyphen>اصلاح خطی که با خط تیره شروع می شوند (-)</FixHyphen> - <XHyphensFixed>Hyphens fixed: {0}</XHyphensFixed> - <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> - <XMissingQuotesAdded>Missing quotes added: {0}</XMissingQuotesAdded> - <Fix3PlusLines>اصلاح زیرنویسهایی با بیش از دو خط</Fix3PlusLines> + <RemoveHyphensSingleLine>خط تیره های گفتگو را در خطوط تک حذف کنید</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>رفع خط تیره در گفتگوها از طریق سبک: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"چطوری؟ -&gt; "چطوری؟"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>نقل قول‌های گمشده اضافه شد: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLine>اصلاح زیرنویسی با بیش از دو خط</Fix3PlusLine> - <X3PlusLinesFixed>زیرنویس هایی با بیش از دو خط ثابت حل شد: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Fix3PlusLines>اصلاح زیرنویسهایی با بیش از دو خط</Fix3PlusLines> <Analysing>در حال تجزیه و تحلیل</Analysing> <NothingToFix>هیچ چیز برای اصلاح یافت نشد :)</NothingToFix> - <FixesFoundX>Fixes found: {0}</FixesFoundX> - <XFixesApplied>Fixes applied: {0}</XFixesApplied> - <NothingToFixBut>چیزی برای تصحیح پیدا نشد اما چند چیز می تواند بهبود یابد - نوشته (log) را برای جزییات ببینید.</NothingToFixBut> - <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>بدون کنترل "ثابت به تنهایی کوچک« من »به« من »/به انگلیسی"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> - <XIsChangedToUppercase>{0} من را به تغییر بزرگ</XIsChangedToUppercase> + <FixesFoundX>رفع اشکال پیدا شد: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>اصلاحات اعمال شده: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>هیچ چیزی به طور خودکار قابل تعمیر نیست. زیرنویس حاوی خطاهایی است - برای جزئیات به گزارش مراجعه کنید</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} مشکل(های) رفع شد، اما زیرنویس همچنان دارای خطا است - برای جزئیات به گزارش مراجعه کنید</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} مشکل(های) را می توان برطرف کرد، اما زیرنویس همچنان دارای خطا خواهد بود - برای جزئیات به گزارش مراجعه کنید</XCouldBeFixedBut> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>نامه اول ثابت به بزرگ پس از بند</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>ادغام خطوط کوتاه -عبارات تکی</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>ادغام خطوط کوتاه -عبارات تکی دیالوگها</MergeShortLineAll> - <XLineBreaksAdded>{0} خط شکسته شد -بدلیل طولانی بودن</XLineBreaksAdded> <BreakLongLine>خطوط طولانی را بشکن</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>تصحیح زمانهای نمایش طولانی</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>تصحیح برچسبهای کج (ایتالیک) نامعتبر</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>تصحیح زمانهای نمایش کوتاه</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>رفع تداخل زمان نمایش</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>فاصله کوتاه را برطرف کنید</FixShortGap> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;چه مراقبت من -&gt; چه کار کنم مراقبت.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>هی تو ، وجود دارد. -&gt; هی تو ، وجود دارد.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>هی تو!. -&gt; هی تو!</RemoveUnneededPeriodsExample> - <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -- هی&gt;. شما.</FixMissingSpacesExample> + <FixMissingSpacesExample>هی تو. -&gt; هی شما.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>فیات زمین است. -&gt; زمین صاف است.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>چه مراقبت می کنم. -&gt; چه کار کنم مراقبت.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> - <StartTimeLaterThanEndTime>Text number {0}: Start time is later than end time: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> - <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Unable to fix text number {0}: Start time is later end end time: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> - <XFixedToYZ>{0} fixed to: {1}{2}</XFixedToYZ> - <UnableToFixTextXY>Unable to fix text number {0}: {1}</UnableToFixTextXY> - <XOverlappingTimestampsFixed>{0} با هم تداخل دارند timestamps ثابت</XOverlappingTimestampsFixed> - <XDisplayTimesProlonged>{0} بار نمایش طولانی</XDisplayTimesProlonged> - <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} نامعتبر است و تگ های اچ تی ام ال ثابت</XInvalidHtmlTagsFixed> - <XDisplayTimesShortned>{0} بار نمایش کوتاه</XDisplayTimesShortned> - <XLinesUnbreaked>{0} خطوط unbreaked</XLinesUnbreaked> + <StartTimeLaterThanEndTime>شماره متن {0}: زمان شروع دیرتر از زمان پایان است: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>شماره متنی {0} برطرف نشد: زمان شروع، زمان پایان بعداً است: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} ثابت شد به: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>شماره متنی {0} اصلاح نشد: {1}</UnableToFixTextXY> <UnneededSpace>فضای زائد</UnneededSpace> - <XUnneededSpacesRemoved>{0} حذف فضاهای زائد</XUnneededSpacesRemoved> <UnneededPeriod>دوره های زائد</UnneededPeriod> - <XUnneededPeriodsRemoved>{0} حذف دوره های غیر ضروری</XUnneededPeriodsRemoved> <FixMissingSpace>فضای ثابت گم شده</FixMissingSpace> - <XMissingSpacesAdded>{0} فضای از دست رفته اضافه شده</XMissingSpacesAdded> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>بزرگ ثابت «من» کلمه کوچک در داخل</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> - <XPeriodsAdded>{0} دوره اضافه شده است.</XPeriodsAdded> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>افزودنیهای دوره گم شده در انتهای خط</FixMissingPeriodAtEndOfLine> - <XDoubleApostrophesFixed>{0} نشانه اپوستروف دو ثابت.</XDoubleApostrophesFixed> - <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>من {0} بزرگ 'در داخل کلمات کوچک در بر داشت</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> <RefreshFixes>رفع تازه در دسترس</RefreshFixes> <ApplyFixes>درخواست رفع انتخاب</ApplyFixes> <AutoBreak>خودکار و برزیلی</AutoBreak> @@ -646,23 +788,51 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <FixEllipsesStart>حذف '...'</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>گذاشتن [ فراموش شده</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>جابجایی علائم موسیقی</FixMusicNotation> - <XFixDoubleDash>{0} ثابت '--'</XFixDoubleDash> - <XFixDoubleGreaterThan>{0} حذف&gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan> - <XFixEllipsesStart>{0} حذف شروع '...'</XFixEllipsesStart> - <XFixMissingOpenBracket>{0} ثابت [گم شده در خط</XFixMissingOpenBracket> - <XFixMusicNotation>{0} نماد موسیقی در رفع خط</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'ایست -- آره ام!' ایست&gt; '... -- آره ام! '</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; رابرت : شخص شام خوردن!' -&gt; ': رابرت شخص شام خوردن!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... و پس از آن ما -&gt; 'و پس از آن چه ما</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] بیرون نگاه کن!' -&gt; '[clanks] بیرون نگاه کن!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'در آرزوی ª شیرین هستند' -&gt; '♫ رویاهای شیرین هستند'</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} پیامهای مهم است!</NumberOfImportantLogMessages> - <FixedOkXY>Fixed and OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixedOkXY>ثابت و خوب - '{0}': {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> - <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <FixDialogsOneLineExample>سلام جان! - سلام آیدا! -&gt; سلام جان!&lt;br /&gt;- سلام آیدا!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- چطور هستید؟ -&gt; چطوری؟</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> <SelectDefault>انتخاب پیش فرض</SelectDefault> + <SetDefault>اصلاحات فعلی را به عنوان پیش فرض تنظیم کنید</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>اصلاح سبک ادامه: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>نقاط پیشرو غیر ضروری را حذف کنید</FixUnnecessaryLeadingDots> </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>فایل ویدیویی خالی تولید کنید</Title> + <CheckeredImage>تصویر شطرنجی</CheckeredImage> + <SolidColor>رنگ ثابت</SolidColor> + <DurationInMinutes>مدت زمان در دقیقه</DurationInMinutes> + <Background>پس زمینه</Background> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>تولید ویدیو با زیرنویس سوخته</Title> + <InfoAssaOff>توجه: یک ظاهر طراحی پیشرفته ایستگاه فرعی آلفا پشتیبانی می شود.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>توجه: از سبک آلفای پست پیشرفته استفاده خواهد شد :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubsInX>"{0}" با زیرنویس سوزانده شده در {1} ایجاد شد.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX> + <TimeRemainingMinutes>زمان باقی مانده: {0} دقیقه</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>زمان باقی مانده: {0} ثانیه</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>زمان باقی مانده: {0} دقیقه و {1} ثانیه</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>نام فایل هدف: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>اندازه فایل مورد نظر (نیاز به رمزگذاری 2 پاس دارد)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>حجم فایل به مگابایت</FileSizeMb> + <PassX>عبور از {0}</PassX> + <Encoding>رمزگذاری</Encoding> + <BitRate>نرخ بیت</BitRate> + <SampleRate>نرخ نمونه</SampleRate> + <Audio>صوت</Audio> + <Stereo>استریو</Stereo> + <Preset>از پیش تعیین شده</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>کوک برای</TuneFor> + <AlignRight>راست را تراز کنید</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> <GetDictionaries> <Title>آیا نیازمند واژه نامه ها هسیتد؟</Title> <DescriptionLine1>NHunspell ویرایش نام در طلسم بررسی در موتور بر اساس</DescriptionLine1> @@ -693,10 +863,24 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <MsClientSecretNeeded>متأسفیم ، برای استفاده از آخرین مترجم مایکروسافت ، به یک کلید "مترجم متن" خدمات شناختی نیاز دارید. برای وارد کردن کلید خود به "گزینه ها -&gt; تنظیمات -&gt; ابزارها" بروید.</MsClientSecretNeeded> - <GoogleApiKeyNeeded>متأسفیم ، برای استفاده از جدیدترین Google Translate به یک کلید API از Google نیاز دارید. - -برای وارد کردن کلید API ترجمه Google خود به "گزینه ها -&gt; تنظیمات -&gt; ابزارها" بروید.</GoogleApiKeyNeeded> <GoogleNoApiKeyWarning>تلاش برای ترجمه بدون کلید API ... (داده های آهسته و محدود)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>خدمت:</Service> + <LineMergeHandling>ادغام خط:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>حداکثر دو خط را ادغام کنید</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>جملات را ادغام کنید</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>بدون ادغام</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>ترجمه خودکار از طریق کپی پیست</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>حداکثر اندازه بلوک</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>کپی خودکار در کلیپ بورد</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>جداکننده خطوط</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>ترجمه بلوک {0} از {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>به مترجم بروید و متن را جای‌گذاری کنید، نتیجه را در کلیپ بورد کپی کنید و روی دکمه زیر کلیک کنید</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>دریافت متن ترجمه شده از کلیپ بورد + +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>کلیپ بورد متن منبع را کپی کنید</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>کلیپ بورد حاوی متن منبع است!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>به مترجم بروید و ترجمه کنید، نتیجه کپی در کلیپ بورد، و دوباره روی این دکمه کلیک کنید.</TranslateBlockClipboardError2> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>گوگل در برابر ترجمه ماکروسافت</Title> @@ -720,7 +904,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <RemoveAll>حذف همه</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> - <Title>واردات صحنه های تغییر کرده</Title> + <Title>وارد کردن صحنه های تغییر کرده</Title> <OpenTextFile>باز کردن فایل متنی...</OpenTextFile> <Generate>تغییرات صحنه ایجاد کنید</Generate> <Import>تغییر صحنه وارد کنید</Import> @@ -735,11 +919,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <NoSceneChangesFound>هیچ تغییری در صحنه یافت نشد.</NoSceneChangesFound> </ImportSceneChanges> <ImportText> - <Title>متن ساده واردات</Title> + <Title>وارد کردن متن</Title> <OneSubtitleIsOneFile>چندین فایل - یک فایل یک زیرنویس است</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>باز کردن فایل متنی</OpenTextFile> <OpenTextFiles>باز کردن فایلهای متنی</OpenTextFiles> - <ImportOptions>گزینه های واردات</ImportOptions> + <ImportOptions>گزینه های وارد کردن</ImportOptions> <Splitting>فتق</Splitting> <AutoSplitText>تقسیم خودکار متن</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>یک خط یک نام است</OneLineIsOneSubtitle> @@ -750,7 +934,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <RemoveEmptyLines>گزارش خطوط خالی</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>گزارش خطوط بدون نامه</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>ایجاد کد های زمان</GenerateTimeCodes> - <GapBetweenSubtitles>شکاف میان زیرنویسها (میلی ثانیه)ا</GapBetweenSubtitles> + <TakeTimeFromCurrentFile>از فایل فعلی وقت بگذارید</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>از نام فایل زمان بگیرید</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>فاصله میان زیرنویسها (میلی ثانیه)ا</GapBetweenSubtitles> <Auto>خودکار</Auto> <Fixed>ثابت</Fixed> <Refresh>و تازه کردن</Refresh> @@ -771,6 +957,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <FileName>نام فایل</FileName> <Join>عضویت</Join> <TotalNumberOfLinesX>تعداد کل خطوط: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>فایل‌ها از قبل کدهای زمانی درستی دارند</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>زمان پایان فایل قبلی را اضافه کنید</AppendTimeCodes> + <AddMs>بعد از هر فایل میلی ثانیه اضافه کنید</AddMs> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>مشخص نیست</NotSpecified> @@ -786,7 +975,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <baName>باشغیری</baName> <beName>بلاروسی</beName> <bgName>بلغاری</bgName> - <bhName>Bihari</bhName> + <bhName>بیهاری</bhName> <biName>بیسلاما</biName> <bnName>بنگالی</bnName> <boName>تبتی</boName> @@ -922,33 +1111,29 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <Title>پرونده</Title> <New>&amp;جدید</New> <Open>باز</Open> - <OpenKeepVideo>باز (نگه داشتن ویدیو)</OpenKeepVideo> + <OpenKeepVideo>باز (نگه داشتن ویدئو)</OpenKeepVideo> <Reopen>بازگشایی</Reopen> <Save>ذخیره</Save> <SaveAs>ذخیره و به عنوان</SaveAs> <RestoreAutoBackup>بازگرداندن پشتیبان خودکار...</RestoreAutoBackup> - <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha properties...</AdvancedSubStationAlphaProperties> - <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha properties...</SubStationAlphaProperties> - <EbuProperties>EBU STL properties...</EbuProperties> - <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro properties...</DvdStuioProProperties> - <TimedTextProperties>Timed Text properties...</TimedTextProperties> - <PacProperties>PAC properties...</PacProperties> + <FormatXProperties>{0} ویژگی...</FormatXProperties> <OpenOriginal>نام اصلی باز در حالت مترجم</OpenOriginal> <SaveOriginal>ذخیره نام اصلی</SaveOriginal> <CloseOriginal>بستن زیرنویس اصلی</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>باز شامل پوشه</OpenContainingFolder> <Compare>مقایسه</Compare> <Statistics>&amp;آماره ها</Statistics> - <Plugins>پلاگینها...</Plugins> - <ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD) واردات و نام او سی آر از</ImportOcrFromDvd> - <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (فرعی/idx) واردات/او سی آر</ImportOcrVobSubSubtitle> - <ImportBluRaySupFile>واردات/او سی آر ضبط و پخش فایل</ImportBluRaySupFile> - <ImportXSub>Import/OCR XSub from divx/avi...</ImportXSub> - <ImportSubtitleFromMatroskaFile>MKVزیرنویس واردات از فایل</ImportSubtitleFromMatroskaFile> - <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>زیرنویس با واردات کتابچه راهنمای انتخاب را پشتیبانی می کند</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> - <ImportText>متن ساده واردات</ImportText> + <Plugins>&amp;افزونه ها...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>زیرنویس فایل ویدئویی...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD) وارد کردن و نام او سی آر از</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (فرعی/idx) وارد کردن/او سی آر</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>وارد کردن/او سی آر ضبط و پخش فایل</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>فایل زیرنویس Blu-ray (.sup) برای ویرایش...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>زیرنویس با وارد کردن کتابچه راهنمای انتخاب را پشتیبانی می کند</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>وارد کردن متن</ImportText> <ImportImages>وارد کردن تصاویر...</ImportImages> - <ImportTimecodes>کدهای واردات هم</ImportTimecodes> + <ImportTimecodes>کدهای زمانی...</ImportTimecodes> + <Import>وارد کردن</Import> <Export>خروجی گرفتن</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/PNG</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>بلو-ری</ExportBluRaySup> @@ -957,21 +1142,21 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <ExportEbu>EBU STL</ExportEbu> <ExportPac>PAC</ExportPac> <ExportPlainText>متن آشکار</ExportPlainText> - <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> - <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>اسکریپت تصویر Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>جفت فایل ATS کره ای...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> - <ExportCustomTextFormat>Export custom text format...</ExportCustomTextFormat> - <Exit>&amp;خروج</Exit> + <ExportCustomTextFormat>خروجی گرفتن قالب متن سفارشی...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>خ&amp;روج</Exit> </File> <Edit> <Title>ویرایش</Title> <Undo>قبلی</Undo> - <Redo>Redo</Redo> + <Redo>دوباره انجام دهید</Redo> <ShowUndoHistory>تاریخ نمایش برای خنثی سازی</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>درج نماد یونیکد</InsertUnicodeSymbol> <InsertUnicodeControlCharacters>وارد کردن کاراکترهای کنترل یونیکد</InsertUnicodeControlCharacters> @@ -988,6 +1173,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <GoToSubtitleNumber>برو به تعداد و نام</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>حالت راست به چپ</RightToLeftMode> <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>اصلاح RTL از طریق کاراکترهای کنترل یونیکد (برای خطوط انتخاب شده)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>حذف کاراکترهای کنترل یونیکد (از خطوط انتخاب شده)</RemoveUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>برعکس کردن شروع/پایان RTL (برای خطوط انتخاب شده)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>نمایش متن اصلی در پیش نمایش های صوتی/تصویری</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>اصلاح انتخاب...</ModifySelection> @@ -1010,11 +1196,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <SplitLongLines>خطوط تقسیم طولانی</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>حداقل زمان نمایش بین پاراگراف ها به</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>مرتب کردن بر اساس</SortBy> - <NetflixQualityCheck>Netflix quality check...</NetflixQualityCheck> <Number>شماره</Number> <StartTime>زمان شروع</StartTime> <EndTime>زمان پایان</EndTime> <Duration>مدت</Duration> + <ListErrors>لیست خطاها...</ListErrors> + <NetflixQualityCheck>بررسی کیفیت نتفلیکس...</NetflixQualityCheck> <TextAlphabetically>متن -- حروف الفبا</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>متن -- حداکثر خط. طول</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>متن -- مجموع طول</TextTotalLength> @@ -1035,28 +1222,33 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <Video> <Title>تصویری</Title> <OpenVideo>باز کردن فایل های ویدئویی</OpenVideo> - <OpenVideoFromUrl>باز کردن ویدیو از url ...</OpenVideoFromUrl> + <OpenVideoFromUrl>باز کردن ویدئو از url ...</OpenVideoFromUrl> <OpenDvd>باز کردن دی وی دی...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>آهنگ های صوتی را انتخاب کنید</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>بستن فایل تصویری</CloseVideo> - <SetVideoOffset>تنظیم آفست ویدیو...</SetVideoOffset> - <SmptTimeMode>SMPTE timing (drop frame)</SmptTimeMode> - <GenerateTextFromVideo>ایجاد متن از ویدیو ...</GenerateTextFromVideo> - <GenerateImportSceneChanges>ایجاد / تغییر صحنه واردات ...</GenerateImportSceneChanges> - <RemoveSceneChanges>حذف تغییرات صحنه</RemoveSceneChanges> - <WaveformBatchGenerate>تولید دسته ای waveform...</WaveformBatchGenerate> + <OpenSecondSubtitle>باز کردن فایل زیرنویس دوم...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>تنظیم آفست ویدئو...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>زمان بندی SMPTE (نرخ فریم غیر عدد صحیح)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>ایجاد متن از ویدئو ...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>تولید ویدیوی خالی...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>تولید ویدیو با زیر سوخته...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <VideoAudioToText>ویدئو/صوت به متن...</VideoAudioToText> + <ImportChaptersFromVideo>وارد کردن فصل ها از ویدئو</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>ایجاد / تغییر صحنه وارد کردن ...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveOrExportSceneChanges>حذف/خروجی گرفتن از تغییرات صحنه...</RemoveOrExportSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>تولید دسته ای شکل موج ...</WaveformBatchGenerate> <ShowHideVideo>نمایش/پنهان سازی ویدئو</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>نمایش/پنهان سازی شکل موج</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>نمایش/مخفی شکل موج و طیف نگار</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>سازمان ملل متحد کنترل اسکله های ویدئویی</UnDockVideoControls> - <ReDockVideoControls>دوباره حوض ویدیو کنترل</ReDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>دوباره حوض ویدئو کنترل</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>بررسی املا</Title> <SpellCheck>املا و بررسی</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>بررسی املا از خط فعلی</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>جستجوی واژه دو</FindDoubleWords> - <FindDoubleLines>پیدا کردن خط های دوبرابر</FindDoubleLines> + <FindDoubleLines>پیدا کردن خطوط دوبرابر</FindDoubleLines> <GetDictionaries>دریافت واژه نامه ها</GetDictionaries> <AddToNameList>اضافه کردن کلمه به نام های/لیست الکتروشوک</AddToNameList> </SpellCheck> @@ -1069,9 +1261,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>ترجمه خودكار</Title> - <TranslatePoweredByGoogle>ترجمه طراحی شده توسط گوگل</TranslatePoweredByGoogle> - <TranslatePoweredByMicrosoft>ترجمه طراحی شده توسط مایکروسافت</TranslatePoweredByMicrosoft> - <TranslateFromSwedishToDanish>ترجمه از سوئدی به دانمارکی طراحی اختصاصي</TranslateFromSwedishToDanish> + <AutoTranslate>ترجمه خودکار...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>ترجمه خودکار از طریق کپی پیست...</AutoTranslateViaCopyPaste> </AutoTranslate> <Options> <Title>گزینه ها</Title> @@ -1108,12 +1299,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <Help>راهنما</Help> <ShowHideWaveform>نمایش/پنهان سازی شکل موج</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>نمایش/پنهان سازی ویدئو</ShowHideVideo> + <AssaDraw>قرعه کشی ایستگاه فرعی پیشرفته آلفا</AssaDraw> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>اندازه همه ستونها را متناسب کنید</SizeAllColumnsToFit> - <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>پیشرفته زیر ایستگاه آلفا - تعیین سبک</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> - <SubStationAlphaSetStyle>زیر ایستگاه آلفا - تعیین سبک</SubStationAlphaSetStyle> + <SetStyle>سبک را تنظیم کنید</SetStyle> <SetActor>بازیگر را تنظیم کنید</SetActor> + <AssaTools>ابزارهای ASSA</AssaTools> <SubStationAlphaStyles>سبک زیر ایستگاه آلفا...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles>سبک پیشرفته زیر ایستگاه آلفا...</AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetRegion>متن زمان دار - تعیین منطقه</TimedTextSetRegion> @@ -1126,15 +1318,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <Copy>نسخه</Copy> <Paste>چسباندن</Paste> <Delete>حذف</Delete> - <SplitLineAtCursorPosition>بریدن خط از محل موس</SplitLineAtCursorPosition> - <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>خط تقسیم در موقعیت مکان نما / ویدیو</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <SplitLineAtCursorPosition>بریدن خط از محل ماوس</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>خط تقسیم در موقعیت مکان نما / ویدئو</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> <AutoDurationCurrentLine>مدت زمان خودکار (خط فعلی)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>انتخاب همه</SelectAll> + <Insert>درج کنید</Insert> <InsertFirstLine>خط قرار دادن</InsertFirstLine> <InsertBefore>قبل از قرار دادن</InsertBefore> <InsertAfter>پس از قرار دادن</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>زیرنویس پس از قرار دادن این خط</InsertSubtitleAfter> - <CopyToClipboard>کپی از متن در حافظه موقت</CopyToClipboard> + <CopyToClipboard>کپی از متن در کلیپ بورد</CopyToClipboard> <Column>ستون</Column> <ColumnDeleteText>حذف متن</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>حذف متن و انتقال سلول به بالا</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> @@ -1142,14 +1335,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <ColumnInsertTextFromSubtitle>درج متن از زیرنویس...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>وارد کردن متن و انتقال سلولها به پاینن</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>چسباندن از کلیپ بورد...</ColumnPasteFromClipboard> - <ColumnTextUp>Text up</ColumnTextUp> - <ColumnTextDown>Text down</ColumnTextDown> + <ColumnTextUp>متن را بالا بیاورید</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>متن را پایین بیاورید</ColumnTextDown> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>کپی متن از اصل به فعلی</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>انشعاب</Split> <MergeSelectedLines>انتخاب خط ادغام</MergeSelectedLines> - <MergeSelectedLinesAsDialog>ترکیب کردن خط های انتخاب شده از گفتگو ها</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeSelectedLinesAsDialog>ترکیب کردن خطوط انتخاب شده از گفتگو ها</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>قبل از ادغام با خط</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>پس از ادغام با خط</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>گسترش به خط قبل</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>گسترش به خط بعد</ExtendToLineAfter> <RemoveFormatting>قالب بندی را حذف کنید</RemoveFormatting> <RemoveFormattingAll>همه قالب بندی ها را حذف کنید</RemoveFormattingAll> <RemoveFormattingBold>حذف بولد</RemoveFormattingBold> @@ -1162,8 +1357,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <Box>جعبه</Box> <Color>رنگ</Color> <FontName>نام فونت</FontName> - <Superscript>Superscript</Superscript> - <Subscript>Subscript</Subscript> + <Superscript>سوپر اسکریپت</Superscript> + <Subscript>ساب اسکریپت</Subscript> <Alignment>تقسیم بندی...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>خودکار تعادل انتخاب خطوط</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>گزارش خط معافیت از خطوط انتخاب شده</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> @@ -1172,8 +1367,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <ShowSelectedLinesEarlierLater>انتخاب نمایش خطوط قبل/بعد</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>همگام سازی خطوط انتخاب شده</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>ترجمه اصلی خط توسط گوگل/ماکروسافت</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>خطوط انتخاب شده</SelectedLines> <TranslateSelectedLines>ترجمه خطوط انتخاب شده ...</TranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>تنظیم مدت زمان انتخاب شده برای خطوط</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>اعمال محدودیت مدت برای خطوط انتخابی...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>اعمال تگ های لغو سفارشی...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>تنظیم موقعیت...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>ایجاد نوار پیشرفت...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>تغییر وضوح اسکریپت ASSA...</AssaResolutionChanger> + <AssaGenerateBackgroundBox>ایجاد جعبه پس زمینه...</AssaGenerateBackgroundBox> <FixCommonErrorsInSelectedLines>تعمیر خطاهای رایج در خطوط انتخاب شده</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>تغییر برای پوشش خطوط انتخاب شده</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>ذخیره خطوط انتخاب شده به عنوان...</SaveSelectedLines> @@ -1183,6 +1385,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <RemoveActors>حذف بازیگران</RemoveActors> <EditBookmark>ویرایش نشانک</EditBookmark> <RemoveBookmark>حذف نشانک</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>به نمای منبع بروید</GoToSourceView> + <GoToListView>به نمای لیست بروید</GoToListView> </ContextMenu> </Menu> <Controls> @@ -1217,24 +1421,27 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <AutoContinueInOneSecond>ادامه خودکار در یک ثانیه</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>خودکار ادامه در {0} ثانیه</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>با این حال تایپ کردن است... ادامه خودکار متوقف</StillTypingAutoContinueStopped> - <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>نام و قرار دادن جدید در استانداردهای فعلی ویدیو</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>نام و قرار دادن جدید در استانداردهای فعلی ویدئو</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>درج زیرنویس جدید در جایگاه ویدیو (بدون فوکوس کادر متنی)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> <Auto>خودکار</Auto> <PlayFromJustBeforeText>بازی از قبل و فقط متن</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>پخش از ابتدای ویدیو</PlayFromBeginning> <Pause>وقفه</Pause> - <GoToSubtitlePositionAndPause>برو به subposition و مکث</GoToSubtitlePositionAndPause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>به موقعیت فرعی بروید و مکث کنید</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>تنظیم زمان شروع و</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>تنظیم و پایان و و رفتن به آینده</SetEndTimeAndGoToNext> - <AdjustedViaEndTime>Adjusted via end time {0}</AdjustedViaEndTime> + <AdjustedViaEndTime>تنظیم شده از طریق زمان پایان {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>نامه تنظیم و زمان دوم</SetEndTime> <SetStartTimeAndOffsetTheRest>تنظیم &amp;sta rt افست و استراحت</SetStartTimeAndOffsetTheRest> <SearchTextOnline>جستجوی متن آنلاین</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>مترجم گوگل</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>ترجمه خودکار</AutoTranslate> <GoogleIt>گوگل آن را</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>موقعیت ویدئو :</VideoPosition> <TranslateTip>نکته : استفاده از &lt;alt+arrow up/down&gt; برای رفتن به قبلی/زیرنویس بعدی</TranslateTip> - <BeforeChangingTimeInWaveformX>Before changing time in waveform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>قبل از تغییر زمان در شکل موج: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>متن جدید وارد شده در {0}</NewTextInsertAtX> <Center>مرکز</Center> <PlayRate>سرعت بازی (سرعت)ا</PlayRate> @@ -1245,6 +1452,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <SaveChangesToOriginalX>ذخیره تغییرات اصلی به {0}؟</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>ذخیره زیرنویس به عنوان</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>ذخیره زیرنویس اصلی به عنوان</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>نمی توان زیرنویس خالی را ذخیره کرد</CannotSaveEmptySubtitle> <NoSubtitleLoaded>بدون زیرنویس لود</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>همگام تجسمی -- خطوط انتخاب شده</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>همگام سازی</VisualSyncTitle> @@ -1253,7 +1461,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <VisualSyncPerformed>همگام سازی انجام</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>پرونده بزرگتر از 10 مگابایت است: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>هر حال ادامه میدهید؟</ContinueAnyway> - <BeforeLoadOf>Before load of {0}</BeforeLoadOf> + <BeforeLoadOf>قبل از بارگیری {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>زیرنویس بارگذاری شده {0}</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>بارگذاری زیرنویس خالی یا بسیار کوتاه {0}</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>پرونده خالی است و یا بسیار کوتاه!</FileIsEmptyOrShort> @@ -1261,18 +1469,20 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <SavedSubtitleX>زیرنویس ذخیره شده {0}</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>زیرنویس اصلی ذخیره شده {0}</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>پرونده بر روی دیسک تغییر</FileOnDiskModified> - <OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <OverwriteModifiedFile>بازنویسی فایل {0} اصلاح شده در {1} {2}{3} با فایل فعلی بارگیری شده از دیسک در {4} {5}؟</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>ذخیره نمی شود {0} فایل فقط خواندنی است!</FileXIsReadOnly> - <UnableToSaveSubtitleX>Unable to save subtitle file {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <UnableToSaveSubtitleX>فایل زیرنویس {0} ذخیره نشد +به نظر می رسد زیرنویس خالی است - اگر روی یک زیرنویس معتبر کار می کنید، دوباره ذخیره کنید!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>هنگام ذخیره {0} فایل باید از رمزگذاری UTF-8 استفاده شود!</FormatXShouldUseUft8> <BeforeNew>قبل از جدید</BeforeNew> <New>جدید</New> <BeforeConvertingToX>قبل از تبدیل به {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>تبدیل شده به {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>قبل از نشان دادن پیش</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>قبل از نشان دادن بعد</BeforeShowLater> - <LineNumberX>Line number: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <LineNumberX>شماره خط: {0:#،##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>باز کردن فایل های ویدئویی...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>جدید نرخ فریم ({0}) برای محاسبه شروع/پایان کدهای زمان استفاده شد</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>جدید نرخ فریم ({0}) برای محاسبه شروع/پایان اعداد قاب مورد استفاده قرار گرفت</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> @@ -1288,11 +1498,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <XFoundAtLineNumberY>'{0} در بر داشت در شماره خط {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>'{0} یافت نشد</XNotFound> <BeforeReplace>قبل از تعویض: {0}</BeforeReplace> - <MatchFoundX>Match found: {0}</MatchFoundX> - <NoMatchFoundX>No match found: {0}</NoMatchFoundX> + <MatchFoundX>مطابق پیدا شد: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>مطابقت پیدا نشد: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>موردی یافت نشد در بر داشت به جای</FoundNothingToReplace> - <ReplaceCountX>Replace count: {0}</ReplaceCountX> - <NoXFoundAtLineY>Match found at line {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <ReplaceCountX>تعداد جایگزین: {0:#،##0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>مطابقت یافت شده در خط {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>یک جایگزین ساخته شده است.</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>قبل از اینکه تغییرات ساخته شده در نمایش مبدأ</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>قادر به تجزیه منبع متن نمایش!</UnableToParseSourceView> @@ -1300,17 +1510,17 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <CreateAdjustChangesApplied>ساخت/تنظیم خطوط اعمال تغییرات</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>خطوط انتخاب شده</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>قبل از تنظیم زمان نمایش</BeforeDisplayTimeAdjustment> - <DisplayTimeAdjustedX>Display time adjusted: {0}</DisplayTimeAdjustedX> - <DisplayTimesAdjustedX>Display times adjusted: {0}</DisplayTimesAdjustedX> - <StarTimeAdjustedX>Start time adjusted: {0}</StarTimeAdjustedX> + <DisplayTimeAdjustedX>زمان نمایش تنظیم شد: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>زمان نمایش تنظیم شده: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>زمان شروع تنظیم شد: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>قبل از رفع خطا مشترک</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>اشتباهات رایج در انتخاب خطوط ثابت</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>اشتباهات رایج ثابت</CommonErrorsFixed> - <BeforeRenumbering>قبل از renumbering</BeforeRenumbering> - <RenumberedStartingFromX>Renumbered starting from: {0}</RenumberedStartingFromX> - <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>قبل از خروج از texting برای اختلال در شنوایی</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> - <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Texting برای حذف اختلال شنوایی : یک خط</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> - <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed : {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <BeforeRenumbering>قبل از شماره گذاری مجدد</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>شماره گذاری مجدد از: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>قبل از حذف متن برای افراد کم شنوایی</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>متن برای افراد کم شنوا حذف شد: یک خط</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>متن برای افراد کم شنوایی حذف شد: {0} خط</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>نام پذیری</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>این نام موجود در حال حاضر به نام لود پیوست که باید در حال حاضر در هماهنگی با فایل تصویری می باشد. @@ -1321,7 +1531,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <AppendViaVisualSyncTitle>همگام تجسمی -- الحاق بخش دوم زیرنویس</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>الحاق این زیرنویس هماهنگ شده؟</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>قبل از الحاق</BeforeAppend> - <SubtitleAppendedX>Subtitle appended: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleAppendedX>زیرنویس اضافه شد: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>!نام نه افزوده</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>مترجم گوگل</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>مایکروسافت ترجمه</MicrosoftTranslate> @@ -1334,20 +1544,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <BeforeSwedishToDanishTranslation>قبل از سوئدی به دانمارکی ترجمه</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>ترجمه از سوئدی به دانمارکی کامل</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>ترجمه از سوئدی به دانمارکی شکست خورد</TranslationFromSwedishToDanishFailed> - <BeforeUndo>قبل از خنثی سازی</BeforeUndo> <UndoPerformed>واگرد انجام شده است</UndoPerformed> <RedoPerformed>بازسازی انجام شده است</RedoPerformed> <NothingToUndo>هیچ چیز به خنثی سازی</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>نام نامعتبر زبان : {0}ا</InvalidLanguageNameX> <DoNotDisplayMessageAgain>دوباره این پیام را نشان نده</DoNotDisplayMessageAgain> - <NumberOfCorrectedWords>Number of corrected words: {0}</NumberOfCorrectedWords> - <NumberOfSkippedWords>Number of skipped words: {0}</NumberOfSkippedWords> - <NumberOfCorrectWords>Number of correct words: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfCorrectedWords>تعداد کلمات تصحیح شده: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>تعداد کلمات نادیده گرفته شده: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>تعداد کلمات صحیح: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>تعداد کلمات به فرهنگ لغت اضافه شده : {0}ا</NumberOfWordsAddedToDictionary> - <NumberOfNameHits>Number of name hits: {0}</NumberOfNameHits> + <NumberOfNameHits>تعداد بازدیدهای نام: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>بررسی املا</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>قبل از بررسی املا</BeforeSpellCheck> - <SpellCheckChangedXToY>Spell check: Changed '{0}' to '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <SpellCheckChangedXToY>بررسی املا: "{0}" به "{1}" تغییر کرد</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>قبل از اضافه کردن '{0}' برچسب</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>'{0}' برچسب ها اضافه شده</TagXAdded> <LineXOfY>خط {0} از {1}</LineXOfY> @@ -1365,40 +1574,43 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <LineSplitted>خط پذیری</LineSplitted> <BeforeMergeLines>قبل از ادغام خط</BeforeMergeLines> <LinesMerged>خطوط هم ادغام شدند</LinesMerged> + <MergeSentences>ادغام جملات ...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>ادغام جملات - خطوط ادغام شده: {0}</MergeSentencesXLines> <BeforeSettingColor>قبل از تنظیم رنگ</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>قبل از تنظیم نام فونت</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>قبل از اثر ماشین تحریر</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>قبل از اثر کارائوکی</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>قبل از وارد کردن زیرنویس از دی وی دی</BeforeImportingDvdSubtitle> - <OpenMatroskaFile>MKV باز کردن فایل</OpenMatroskaFile> - <MatroskaFiles>MKV فایل‌های</MatroskaFiles> + <OpenSubtitleVideoFile>باز کردن زیرنویس از فایل ویدئویی...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>فایل های ویدئویی</VideoFiles> <NoSubtitlesFound>زیرنویسی پیدا نشد</NoSubtitlesFound> - <NotAValidMatroskaFileX>This is not a valid MKV file: {0}</NotAValidMatroskaFileX> - <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>این یک فایل Matroska معتبر نیست: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>فایل Blu-ray sup حاوی هیچ زیرنویس یا خطا نیست - دوباره دموکس را امتحان کنید.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>وارد کردن فصل ...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} فصل وارد شد</XChaptersImported> <ParsingMatroskaFile>MKV لطفا صبر کنید تجزیه فایل</ParsingMatroskaFile> <ParsingTransportStreamFile>تجزیه جریان ترنسپورت. لطفا صبر کنید</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>MKV قبل از وارد کردن زیرنویس از فایل</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>MKV زیرنویس های وارد شده از فایل</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>اضافه کردن فایل '{0}' پذیرفته نیست -- فایل بسیار بزرگ است</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>رها کردن فایل "{0}" پذیرفته نشد - فایل برای زیرنویس خیلی بزرگ است</DropSubtitleFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>شما فقط می توانید یک فایل انتخاب کنید</DropOnlyOneFile> <OpenAnsiSubtitle>نام را باز</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>قبل از تغییر پوشش</BeforeChangeCasing> - <CasingCompleteMessageNoNames>Number of lines with casing changed: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> - <CasingCompleteMessageOnlyNames>Number of lines with names casing changed: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> - <CasingCompleteMessage>Number of lines with casing changed: {0}/{1}, changed casing for names: {2}</CasingCompleteMessage> + <CasingCompleteMessageNoNames>تعداد خطوط با پوشش تغییر یافته: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>تعداد خطوط با حروف نام تغییر کرده است: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>تعداد خطوط با حروف تغییر یافته: {0}/{1}، حروف تغییر نام‌ها: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>قبل از تغییر نرخ فریم</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>قبل از تنظیم سرعت به درصد</BeforeAdjustSpeedInPercent> - <FrameRateChangedFromXToY>Frame rate changed from {0} to {1}</FrameRateChangedFromXToY> - <IdxFileNotFoundWarning>{0} یافت نشد! واردات فایل؟ VobSub</IdxFileNotFoundWarning> + <FrameRateChangedFromXToY>نرخ فریم از {0} به {1} تغییر کرد</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} یافت نشد! به هر حال فایل VobSub وارد شود؟</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>VobSubسربرگ فایل معتبر نمی باشد : {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>باز VobSub (فرعی/idx) نام</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>VobSub نام فایل</VobSubFiles> - <OpenBluRaySupFile>باز بلو ری. پرونده شام خوردن</OpenBluRaySupFile> - <BluRaySupFiles>ضبط و پخش فایل های شام خوردن</BluRaySupFiles> - <OpenXSubFiles>باز کردن فایل XSub...</OpenXSubFiles> - <XSubFiles>فایل XSub</XSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>باز کردن فایل Blu-ray.sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>فایل های Blu-ray.sup</BluRaySupFiles> <BeforeImportingVobSubFile>VobSub قبل از وارد کردن نام</BeforeImportingVobSubFile> - <BeforeImportingBluRaySupFile>قبل از وارد کردن ضبط و پخش فایل شام خوردن</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>قبل از وارد کردن فایل Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>BDN XML قبل از وارد کردن فایل</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>قبل از نشان دادن خطوط انتخاب شده در اوایل/بعد</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>تمام خطوط را {0:0.0##} ثانیه زودتر نمایش بده</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> @@ -1408,92 +1620,95 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>خط انتخاب شده و بعدی ها را {0:0.0##} ثانیه زودتر نمایش بده</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>خط انتخاب شده و بعدی ها را {0:0.0##} ثانیه دیرتر نمایش بده</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <DoubleWordsViaRegEx>دو واژه از طریق regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> - <BeforeSortX>Before sort: {0}</BeforeSortX> - <SortedByX>Sorted by: {0}</SortedByX> + <BeforeSortX>قبل از مرتب سازی: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>مرتب شده بر اساس: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>قبل از انتخاب خودکار توازن خطوط</BeforeAutoBalanceSelectedLines> - <NumberOfLinesAutoBalancedX>Number of lines auto balanced: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>تعداد خطوط متعادل کننده خودکار: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>قبل از حذف خط معافیت از خطوط انتخاب شده</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> - <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Number of lines with removed line-break: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>تعداد خطوط با حذف خط شکست: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>قبل از اینکه چند جایگزین</BeforeMultipleReplace> - <NumberOfLinesReplacedX>Number of lines with text replaced: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NumberOfLinesReplacedX>تعداد خطوط با متن جایگزین شده: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>نام فایل '{0}' به نام/لیست و غیره اضافه شده است</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>نام فایل '{0}' بود نه به نام/لیست و غیره اضافه شده</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>کلمه '}0{' به فرهنگ لغت کاربر اضافه شد</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>کلمه '}0{' به فرهنگ لغت کاربر اضافه نشد</WordXNotAddedToUserDic> - <OcrReplacePairXAdded>The OCR replace list pair '{0} -&gt; {1}' was added to the OCR replace list</OcrReplacePairXAdded> - <OcrReplacePairXNotAdded>The OCR replace list pair '{0} -&gt; {1}' was NOT added to the OCR replace list</OcrReplacePairXNotAdded> + <OcrReplacePairXAdded>جفت لیست جایگزینی OCR "{0} -&gt; {1}" به لیست جایگزین OCR اضافه شد</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>جفت لیست جایگزین OCR "{0} -&gt; {1}" به لیست جایگزین OCR اضافه نشد</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} انتخاب خطوط</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>زیرنویس شامل حروف Unicode است. با ذخیره با استفاده از کدگذاری ANSI این حروف را از دست خواهید داد. ادامه ذخیره سازی؟</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>زیرنویس ها شامل کدهای زمان منفی است. ادامه ذخیره سازی؟</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>قبل از ادغام خطوط کوتاه</BeforeMergeShortLines> <MergedShortLinesX>تعداد خطوط ادغام شده: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSplitLongLines>قبل از تقسیم خطوط طولانی</BeforeSplitLongLines> - <LongLinesSplitX>Number of lines split: {0}</LongLinesSplitX> + <LongLinesSplitX>تعداد خطوط تقسیم شده: {0}</LongLinesSplitX> <BeforeDurationsBridgeGap>قبل از اتصال فواصل کوتاه</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>قبل از تنظیم زمان نمایش حداقل بین پاراگراف</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>تعداد خطوط با صفحه نمایش حداقل زمان بین پاراگراف ها تغییر : {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>قبل از وارد کردن متن ساده</BeforeImportText> - <TextImported>متن وارداتی</TextImported> + <TextImported>متن وارد شده</TextImported> <BeforePointSynchronization>قبل از هماهنگ سازی نقطه</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>هماهنگ سازی نقطه انجام</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>قبل از وارد کردن از کدهای زمان</BeforeTimeCodeImport> - <TimeCodeImportedFromXY>Time codes imported from {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> - <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>قبل از قرار دادن زیرنویس در موقعیت ویدیو</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <TimeCodeImportedFromXY>کدهای زمانی وارد شده از {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>قبل از قرار دادن زیرنویس در موقعیت ویدئو</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>قبل از تنظیم زمان شروع و افست بقیه</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>قبل از تنظیم زمان پایان و آفست بقیه</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>قبل از قرار دادن زمان پایان در ویدئو محل و محاسبه خودکار شروع</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>ادامه با بررسی املا فعلی؟</ContinueWithCurrentSpellCheck> - <CharactersPerSecond>Chars/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond> - <GetFrameRateFromVideoFile>دریافت نرخ فریم از فایل های ویدیویی</GetFrameRateFromVideoFile> + <CharactersPerSecond>کاراکترها/ثانیه: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>دریافت نرخ فریم از فایل های ویدئویی</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>پیام جدید: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>خط به روز شد: {0} ({1}): Index = {2}، Text = {3}</NetworkUpdate> - <NetworkInsert>Line inserted: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> - <NetworkDelete>Line deleted: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> - <NetworkNewUser>New user: {0} ({1})</NetworkNewUser> - <NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkInsert>خط درج شد: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>خط حذف شد: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>کاربر جدید: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>خداحافظ {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>قادر به اتصال به سرور : {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>کاربر/اکشن</UserAndAction> <NetworkMode>شبکه حالت</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0} : در آغاز جلسه {1} در {2}</XStartedSessionYAtZ> <OpenOtherSubtitle>باز کردن زیرنویس دیگر</OpenOtherSubtitle> - <BeforeToggleDialogDashes>قبل ضامن از گفتگوی خط ها</BeforeToggleDialogDashes> + <BeforeToggleDialogDashes>قبل ضامن از گفتگوی خطوط</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>خروجی گرفتن نقشه متن از</ExportPlainTextAs> <TextFiles>فایل های متنی</TextFiles> - <SubtitleExported>زیرنویس صادر شد</SubtitleExported> + <SubtitleExported>از زیرنویس خروجی گرفته شد</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>خط {0} - خطا در خواندن: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>خط {0} - خطای خواندن کد زمان: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>خط {0} - تعداد زیرنویس مورد انتظار: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>خط {0} - انتظار می‌رود خط خالی باشد، اما شماره پیدا شد + کد زمان (عدد حذف شده): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> <BeforeGuessingTimeCodes>قبل از حدس زدن کدهای زمان</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>قبل از مدت زمان خودکار برای خطوط انتخاب شده</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>قبل از چسباندن ستون</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>قبل از حذف ستون</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>قبل از وارد کردن متن ستون</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>قبل از حرکت سلول ستون پایین</BeforeColumnShiftCellsDown> - <BeforeX>Before: {0}</BeforeX> - <LinesUpdatedX>Lines updated: {0}</LinesUpdatedX> + <BeforeX>قبل از: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>خطوط به روز شده: {0}</LinesUpdatedX> <ErrorLoadingPluginXErrorY>خطا در بارگیری افزونه: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>قبل از اجرای افزونه: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> - <UnableToReadPluginResult>قادر به خواندن زیرنویس از پلاگین نیست!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToReadPluginResult>قادر به خواندن زیرنویس از افزونه نیست!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>قادر به ایجاد پوشه پشتیبان نیست {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>قبل از اتصال زیرنویسها</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>زیرنویسها متصل شدند</SubtitlesJoined> <StatusLog>لاگ وضعیت</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} تغییرات صحنه وارد شده است</XSceneChangesImported> - <PluginXExecuted>پلاگین '{0}' اجرا شد.</PluginXExecuted> + <PluginXExecuted>افزونه '{0}' اجرا شد.</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>فایل XSub معتبر نیست!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>قبل از ادغام خطوط با همان متن</BeforeMergeLinesWithSameText> - <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>زیرنویس با کدهای زمان ({0}) دارای تعداد متفاوتی از خط های زیرنویس نسبت به زیرنویس فعلی ({1}) است - ادامه دهم؟</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> - <ParsingTransportStream>تجزیه جریان حمل و نقل - لطفا صبر کنید...</ParsingTransportStream> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>زیرنویس با کدهای زمان ({0}) دارای تعداد متفاوتی از خطوط زیرنویس نسبت به زیرنویس فعلی ({1}) است - ادامه دهم؟</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>تجزیه جریان جابجایی - لطفا صبر کنید...</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}٪ تکمیل شد</XPercentCompleted> - <NextX>Next: {0}</NextX> - <PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap! + <NextX>بعدی: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>قرار دادن زیرنویس در موقعیت شکل موج باعث همپوشانی می شود! -Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> - <SetPlayRateX>Set play rate (speed) to {0}%</SetPlayRateX> + +ادامه دادن به هر طریق؟</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>زیرنویس حاوی مدت زمان منفی در خط(ها) است: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>نرخ پخش (سرعت) را روی {0}% تنظیم کنید</SetPlayRateX> <ErrorLoadIdx>فایلهای .idx را نمی توانید بخوانید/ویرایش کنید. فایل های Idx بخشی از یک جفت idx/sub فایل (همچنین VobSub نامیده می شود)، و Subtitle Edit می تواند فایل .sub را باز کند.</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>این فایل به نظر میرسد فایل فشرده .rar باشد. Subtitle Edit نمی تواند فایل های فشرده را باز کند.</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>این فایل به نظر می رسد فایل فشرده .zip باشد. Subtitle Edit نمی تواند فایل های فشرده را باز کند.</ErrorLoadZip> - <ErrorLoad7Zip>This file seems to be a compressed 7-Zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoad7Zip>به نظر می رسد این فایل یک فایل فشرده 7-Zip است. Subtitle Edit نمی تواند فایل های فشرده را باز کند.</ErrorLoad7Zip> <ErrorLoadPng>این فایل به نظر می رسد یک فایل تصویر PNG است. زیرنویس ویرایش نمی تواند فایل های PNG باز کند.</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>این فایل به نظر می رسد یک فایل تصویر JPG است. زیرنویس ویرایش نمی تواند فایل های JPG باز کند.</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>این فایل به نظر می رسد فایل ReScene .srr باشد نه یک فایل زیرنویس.</ErrorLoadSrr> @@ -1507,11 +1722,18 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <NoSupportHereDvdSup>فایل های sup دی وی دی در اینجا پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>فایلهای VobSub در اینجا پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>فایل های Divx در اینجا پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>هیچ فصلی در ویدئو یافت نشد.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>برای اعمال تغییرات تم تیره، ویرایش زیرنویس را مجدداً راه اندازی کنید.</DarkThemeRestart> + <VideoFromUrlRequirements>باز کردن ویدیو از URL به mpv و youtube-dl نیاز دارد - دانلود و ادامه دهید؟</VideoFromUrlRequirements> + <Errors>خطاها</Errors> + <ShowVideoControls>نمایش کنترل های ویدئویی</ShowVideoControls> + <HideVideoControls>کنترل های ویدئویی را مخفی کنید</HideVideoControls> + <GeneratingWaveformInBackground>ایجاد شکل موج در پس زمینه...</GeneratingWaveformInBackground> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>زیرنویس را از فایل MKV انتخاب کنید</Title> <TitleMp4>زیرنویس را از فایل MP4 انتخاب کنید</TitleMp4> - <PleaseChoose>More than one subtitle found - please choose</PleaseChoose> + <PleaseChoose>بیش از یک زیرنویس پیدا شد - لطفاً انتخاب کنید</PleaseChoose> <TrackXLanguageYTypeZ>مسیر {0} - زبان: {1} - ترک: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> @@ -1519,16 +1741,111 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <ConvertFrom>تبدیل از</ConvertFrom> <ConvertTo>تبدیل به</ConvertTo> <CopyToClipboard>کپی به کلیپ بورد</CopyToClipboard> - <Celsius>سانتیگراد</Celsius> - <Fahrenheit>فارنهایت</Fahrenheit> - <Miles>مایل</Miles> + <CloseOnInsert>روی درج ببندید</CloseOnInsert> + <Insert>درج کنید</Insert> + <Length>طول</Length> + <Mass>جرم</Mass> + <Volume>جلد</Volume> + <Area>حوزه</Area> + <Time>زمان</Time> + <Temperature>درجه حرارت</Temperature> + <Velocity>سرعت</Velocity> + <Force>زور</Force> + <Energy>انرژی</Energy> + <Power>قدرت</Power> + <Pressure>فشار</Pressure> <Kilometers>کیلومتر</Kilometers> <Meters>متر</Meters> + <Centimeters>سانتی متر</Centimeters> + <Millimeters>میلی متر</Millimeters> + <Micrometers>میکرومتر</Micrometers> + <Nanometers>نانومتر</Nanometers> + <Angstroms>آنگستروم ها</Angstroms> + <MilesTerrestial>مایل (زمینی)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>مایل (دریانوردی)</MilesNautical> <Yards>یارد</Yards> <Feet>پا</Feet> <Inches>اینچ</Inches> - <Pounds>پوند</Pounds> + <Chains>زنجیر</Chains> + <Fathoms>فتومز</Fathoms> + <Hands>دست ها</Hands> + <Rods>میله ها</Rods> + <Spans>دهانه ها</Spans> + <LongTonnes>تن های بلند</LongTonnes> + <ShortTonnes>تن های کوتاه</ShortTonnes> + <Tonnes>تن</Tonnes> <Kilos>کیلو</Kilos> + <Grams>گرم</Grams> + <Milligrams>میلی گرم</Milligrams> + <Micrograms>میکروگرم</Micrograms> + <Pounds>پوند</Pounds> + <Ounces>اونس</Ounces> + <Carats>قیراط</Carats> + <Drams>درام</Drams> + <Grains>دانه ها</Grains> + <Stones>سنگ ها</Stones> + <CubicKilometers>کیلومتر مکعب</CubicKilometers> + <CubicMeters>متر مکعب</CubicMeters> + <Litres>لیتر</Litres> + <CubicCentimeters>سانتی متر مکعب</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>میلی متر مکعب</CubicMillimeters> + <CubicMiles>مایل مکعب</CubicMiles> + <CubicYards>یارد مکعب</CubicYards> + <CubicFTs>فوت مکعب</CubicFTs> + <CubicInches>اینچ مکعب</CubicInches> + <OilBarrels>بشکه های نفت</OilBarrels> + <GallonUS>گالن (ایالات متحده)</GallonUS> + <QuartsUS>کوارتز (ایالات متحده)</QuartsUS> + <PintsUS>پینت (ایالات متحده)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>اونس سیال (ایالات متحده)</FluidOuncesUS> + <Bushels>بوشل</Bushels> + <Pecks>نوک زدن</Pecks> + <GallonsUK>گالن (بریتانیا)</GallonsUK> + <QuartsUK>کوارتز (بریتانیا)</QuartsUK> + <PintsUK>پینت (بریتانیا)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>اونس مایع (بریتانیا)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>کیلومتر مربع</SquareKilometers> + <SquareMeters>متر مربع</SquareMeters> + <SquareCentimeters>سانتی متر مربع</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>میلی متر مربع</SquareMillimeters> + <SquareMiles>مایل مربع</SquareMiles> + <SquareYards>حیاط مربع</SquareYards> + <SquareFTs>فوت مربع</SquareFTs> + <SquareInches>اینچ مربع</SquareInches> + <Hectares>هکتار</Hectares> + <Acres>هکتار</Acres> + <Ares>آرس</Ares> + <Hours>ساعات</Hours> + <Minutes>دقایق</Minutes> + <Seconds>ثانیه ها</Seconds> + <Milliseconds>میلی ثانیه</Milliseconds> + <Microseconds>میکروثانیه</Microseconds> + <Fahrenheit>فارنهایت</Fahrenheit> + <Celsius>سانتیگراد</Celsius> + <Kelvin>کلوین</Kelvin> + <KilometersPerHour>کیلومتر/ساعت</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>متر/ثانیه</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>مایل/ساعت</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>یارد/دقیقه</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>فوت / ثانیه</FTsPerSecond> + <Knots>گره ها</Knots> + <PoundsForce>پوند-نیرو</PoundsForce> + <Newtons>نیوتن ها</Newtons> + <KilosForce>کیلو-نیرو</KilosForce> + <Jouls>ژول</Jouls> + <Calories>کالری</Calories> + <Ergs>ارگ</Ergs> + <ElectronVolts>الکترون ولت</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>وات</Watts> + <Horsepower>اسب بخار</Horsepower> + <Atmospheres>اتمسفرها</Atmospheres> + <Bars>بارها</Bars> + <Pascals>پاسکال</Pascals> + <MillimetersOfMercury>میلی متر عطارد</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>پوند نیروی بر اینچ مربع</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>کیلوگرم نیرو بر سانتی متر مربع</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>کیلو پاسکال</KiloPascals> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>ادغام خطوط با متن یکسان</Title> @@ -1539,9 +1856,9 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <Title>ادغام خطوط کوتاه</Title> <MaximumCharacters>حداکثر تعداد کاراکتر در یک پاراگراف</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>حداکثر میلی ثانیه بین خطوط</MaximumMillisecondsBetween> - <NumberOfMergesX>Number of merges: {0}</NumberOfMergesX> + <NumberOfMergesX>تعداد ادغام: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>متن ادغام</MergedText> - <OnlyMergeContinuationLines>فقط ادامه خط ها را ترکیب کن</OnlyMergeContinuationLines> + <OnlyMergeContinuationLines>فقط ادامه خطوط را ترکیب کن</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>ادغام خطوط با کدهای زمانی مشابه</Title> @@ -1567,8 +1884,10 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <RegEx>عبارات منظم</RegEx> <OddLines>خطوط با شماره فرد</OddLines> <EvenLines>خطوط با شماره زوج</EvenLines> - <DurationLessThan>Duration less than</DurationLessThan> - <DurationGreaterThan>Duration greater than</DurationGreaterThan> + <DurationLessThan>مدت زمان کمتر از</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>مدت زمان بیشتر از</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>بیش از دو خط</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>نشانک گذاری شده است</Bookmarked> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>چند جایگزین</Title> @@ -1577,20 +1896,20 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <Normal>عادی</Normal> <CaseSensitive>مورد حقوقی حساس</CaseSensitive> <RegularExpression>بیان منظم</RegularExpression> - <Description>Description</Description> - <LinesFoundX>Lines found: {0}</LinesFoundX> + <Description>شرح</Description> + <LinesFoundX>خطوط پیدا شد: {0}</LinesFoundX> <Remove>حذف</Remove> <Add>اضافه کردن</Add> <Update>و بروز</Update> <Enabled>کوکی ها</Enabled> <SearchType>نوع جستجو</SearchType> <RemoveAll>حذف همه</RemoveAll> - <Import>واردات...</Import> - <Export>صادرات...</Export> + <Import>وارد کردن...</Import> + <Export>خروجی گرفتن...</Export> <ImportRulesTitle>وارد کردن جایگزین کردن قانون (ها) از...</ImportRulesTitle> - <ExportRulesTitle>صادرات جایگزین قانون (های) به...</ExportRulesTitle> - <ChooseGroupsToImport>Choose groups to import</ChooseGroupsToImport> - <ChooseGroupsToExport>Choose groups to export</ChooseGroupsToExport> + <ExportRulesTitle>خروجی گرفتن جایگزین قانون (های) به...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>گروه هایی را برای وارد کردن انتخاب کنید</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>گروه هایی را برای خروجی گرفتن انتخاب کنید</ChooseGroupsToExport> <Rules>قوانین پیدا کردن و جایگزینی</Rules> <MoveToTop>حرکت به بالا</MoveToTop> <MoveToBottom>حرکت به پایین</MoveToBottom> @@ -1601,6 +1920,7 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <RenameGroup>تغییر نام گروه...</RenameGroup> <NewGroup>گروه جدید...</NewGroup> <NothingToImport>هیچ چیز برای وارد کردن نیست</NothingToImport> + <RuleInfo>اطلاعات قوانین</RuleInfo> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>گپ</Title> @@ -1617,7 +1937,7 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>شروع جلسه شبکه</Title> - <ConnectionTo>Connecting to {0}</ConnectionTo> + <ConnectionTo>در حال اتصال به {0}...</ConnectionTo> <Information>جلسه شروع جدید که در آن چند نفر برای همکاری هستید</Information> <Start>شروع</Start> </NetworkStart> @@ -1630,25 +1950,25 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <ChooseFolder>پوشه را انتخاب کنید</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> - <Title>پلاگین</Title> - <InstalledPlugins>پلاگین های نصب شده</InstalledPlugins> - <GetPlugins>دریافت پلاگین ها</GetPlugins> + <Title>افزونه</Title> + <InstalledPlugins>افزونه های نصب شده</InstalledPlugins> + <GetPlugins>دریافت افزونه ها</GetPlugins> <Description>شرح</Description> <Version>نسخه</Version> <Date>تاریخ</Date> <Type>نوع</Type> - <OpenPluginsFolder>باز کردن پوشه 'پلاگینها'</OpenPluginsFolder> - <GetPluginsInfo1>پلاگینهای Subtitle Edit باید در پوشه "پلاگینها" بارگذاری شوند</GetPluginsInfo1> - <GetPluginsInfo2>پلاگین را انخاب کرده و "دانلود" را کلیک کنید</GetPluginsInfo2> - <PluginXDownloaded>پلاگین {0} دانلود شد</PluginXDownloaded> + <OpenPluginsFolder>باز کردن پوشه 'افزونه ها'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>افزونه های Subtitle Edit باید در پوشه "افزونه ها" بارگذاری شوند</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>افزونه را انخاب کرده و "دانلود" را کلیک کنید</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>افزونه {0} دانلود شد</PluginXDownloaded> <Download>&amp;دانلود</Download> <Remove>&amp;حذف</Remove> <UpdateAllX>به روز رسانی همه ({0})</UpdateAllX> - <UnableToDownloadPluginListX>قادر به دانلود فهرست پلاگین ها نیستم: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <UnableToDownloadPluginListX>قادر به دانلود فهرست افزونه ها نیستم: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>نسخه جدیدتر Subtitle Edit مورد نیاز است!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[به روز رسانی در دسترس است!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>به روز رسانی همه</UpdateAll> - <XPluginsUpdated>{0} پلاگین (ها) به روز شد</XPluginsUpdated> + <XPluginsUpdated>{0} افزونه (ها) به روز شد</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>مرز کلمه (\ b)</WordBoundary> @@ -1679,9 +1999,10 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <OnlyIfInSeparateLine>فقط اگر در خط جدا از هم</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>خطوط یافت شده: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>گزارش متن اگر در آن وجود دارد :</RemoveTextIfContains> - <RemoveTextIfAllUppercase>حذف خط اگر UPPERCASE</RemoveTextIfAllUppercase> - <RemoveInterjections>گزارش interjections (shh ، hmm ، و غیره)</RemoveInterjections> + <RemoveTextIfAllUppercase>در صورت بزرگ بودن خط را بردارید</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>حذف حروف (سس، هوم، و غیره)</RemoveInterjections> <EditInterjections>ویرایش...</EditInterjections> + <Apply>ا&amp;عمال</Apply> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>جایگزین کردن</Title> @@ -1716,6 +2037,8 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <ShowOnlyModifiedLines>فقط نمایش تغییر خطوط</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>حداقل میلی ثانیه بین خطوط</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>اطلاعات نرخ فریم</FrameInfo> + <Frames>فریم ها</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} فریم با سرعت {1} فریم در ثانیه {2} میلی ثانیه است</XFrameYisZMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>تنظیم نقطه همگام سازی برای خط {0}</Title> @@ -1728,6 +2051,7 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <Settings> <Title>تنظیمات</Title> <General>عمومی</General> + <SubtitleFormats>فرمت های زیرنویس</SubtitleFormats> <Toolbar>نوار ابزار</Toolbar> <VideoPlayer>پخش کننده فیلم</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>شکل موج/طیف نگار</WaveformAndSpectrogram> @@ -1735,7 +2059,8 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <WordLists>لیست کلمات</WordLists> <SsaStyle>حالات نوشتار سبک</SsaStyle> <Network>شبکه</Network> - <Rules>Rules</Rules> + <FileTypeAssociations>ارتباط نوع فایل</FileTypeAssociations> + <Rules>قوانین</Rules> <ShowToolBarButtons>نمایش دکمه های نوار ابزار</ShowToolBarButtons> <New>جدید</New> <Open>باز</Open> @@ -1747,16 +2072,22 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SpellCheck>بررسی املا</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>بررسی کیفیت Netflix</NetflixQualityCheck> <SettingsName>تنظیمات</SettingsName> - <Help>راهنما</Help> - <UnbreakNoSpace>Unbreak without space (CJK)</UnbreakNoSpace> <ToggleBookmarks>تغییر نشانک ها</ToggleBookmarks> <ToggleBookmarksWithComment>تغییر نشانک ها - اضافه کردن نظر</ToggleBookmarksWithComment> <ClearBookmarks>نشانک ها را پاک کنید</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>خروجی گرفتن نشانک‌ها...</ExportBookmarks> <GoToBookmark>به نشانک بروید</GoToBookmark> <GoToPreviousBookmark>به نشانک قبلی بروید</GoToPreviousBookmark> <GoToNextBookmark>به نشانک بعدی بروید</GoToNextBookmark> - <GeneralChooseProfile>نمایه را انتخاب کنید</GeneralChooseProfile> - <FontInUi>قلم UI</FontInUi> + <ChooseProfile>پروفایل را انتخاب کنید</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>پوشه Subtitle Edit data را باز کنید</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>خط تکراری</DuplicateLine> + <ToggleView>تغییر نمای فهرست/منبع</ToggleView> + <ToggleMode>حالت ترجمه/ایجاد/تنظیم را تغییر دهید</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>پیش‌نمایش ویدیو را تغییر دهید</TogglePreviewOnVideo> + <Help>راهنما</Help> + <FontInUi>فونت UI</FontInUi> + <Appearance>ظاهر</Appearance> <ShowFrameRate>نمایش نرخ فریم را در نوار ابزار</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>نرخ فریم پیش فرض</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>به طور پیش فرض پشتیبانی می کند فایل</DefaultFileEncoding> @@ -1764,9 +2095,9 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <Profile>پروفایل</Profile> <Profiles>پروفایل ها</Profiles> <ImportProfiles>وارد کردن پروفایل ها</ImportProfiles> - <ExportProfiles>خروجی گرفتن پرفایلپها</ExportProfiles> + <ExportProfiles>خروجی گرفتن پرفایل ها</ExportProfiles> <SubtitleLineMaximumLength>حداکثر طول یک خط</SubtitleLineMaximumLength> - <OptimalCharactersPerSecond>Optimal chars/sec</OptimalCharactersPerSecond> + <OptimalCharactersPerSecond>کاراکترهای بهینه در ثانیه</OptimalCharactersPerSecond> <MaximumCharactersPerSecond>حداکثر کاراکتر/ثانیه</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordsPerMinute>حداکثر کلمه/دقیقه</MaximumWordsPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>بسته بندی خودکار در حال تایپ</AutoWrapWhileTyping> @@ -1789,19 +2120,23 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <RememberPositionAndSize>به یاد داشته باشید و موقعیت پنجره اصلی و اندازه</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>در شروع نمایش مبدأ</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>گزارش خط خالی هنگام باز کردن زیرنویس</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>خطوط خالی را حذف کنید</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>تگ های لغو ASSA را در انتخاب اعمال کنید</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>تنظیم/دریافت موقعیت ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>تنظیم وضوح ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> <ShowLineBreaksAs>معافیت نمایش خط در لیست را به عنوان نمایش</ShowLineBreaksAs> <SaveAsFileNameFrom>"ذخیره به عنوان..." از نام پرونده استفاده می کند</SaveAsFileNameFrom> <MainListViewDoubleClickAction>دوبار کلیک بر روی خط در پنجره اصلی listview خواهد شد</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo>ستون های نمای لیست قابل مشاهده را انتخاب کنید</MainListViewColumnsInfo> <MainListViewNothing>هیچ</MainListViewNothing> - <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>برو به استانداردهای فعلی ویدیویی و مکث</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>برو به استانداردهای فعلی ویدئویی و مکث</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>برو به استانداردهای فعلی ویدئو و اجرا</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>برو جعبه متن برای ویرایش</MainListViewEditText> - <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>برو به موقعیت ویدیو - 1 ثانیه و مکث</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>برو به موقعیت ویدئو - 1 ثانیه و مکث</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>برو به موقعیت ویدئو - 0.5 ثانیه و مکث</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>برو به موقعیت ویدیو - 1 ثانیه و اجرا</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> - <MainListViewEditTextAndPause>برو به ویرایش و در همان موقعیت زمانی ویدیو مکث کن</MainListViewEditTextAndPause> - <VideoFileName>نام پرونده ویدیویی</VideoFileName> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>برو به موقعیت ویدئو - 1 ثانیه و اجرا</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>برو به ویرایش و در همان موقعیت زمانی ویدئو مکث کن</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>نام پرونده ویدئویی</VideoFileName> <ExistingFileName>نام پرونده موجود</ExistingFileName> <AutoBackup>خودکار پشتیبان</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>هر دقیقه</AutoBackupEveryMinute> @@ -1814,15 +2149,19 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <CheckForUpdates>بررسی برای به روز رسانی</CheckForUpdates> <AutoSave>ذخیره خودکار</AutoSave> <AllowEditOfOriginalSubtitle>اجازه ویرایش از نام اصلی</AllowEditOfOriginalSubtitle> - <PromptDeleteLines>آماده برای حذف خط ها</PromptDeleteLines> + <PromptDeleteLines>آماده برای حذف خطوط</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>حالت کد زمان</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>رفتار تقسیم</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>اضافه کردن شکاف به سمت چپ نقطه تقسیم (تمرکز سمت راست)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>اضافه کردن شکاف در مرکز نقطه تقسیم (تمرکز به سمت چپ)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>اضافه کردن شکاف به سمت راست نقطه تقسیم (تمرکز به چپ)</SplitBehaviorNext> <VideoEngine>موتور ویدئو</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll در پوشه system32</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> - <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpcHcDescription>مدیا پلیر کلاسیک - سینمای خانگی</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - رایگان، منبع باز و دستگاه پخش رسانه ای کراس پلت فرم</MpvPlayerDescription> <MpvHandlesPreviewText>مدیریت متن پیش نمایش توسط MPV</MpvHandlesPreviewText> @@ -1832,41 +2171,46 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <ShowStopButton>نمایش توقف را فشار دهید</ShowStopButton> <ShowMuteButton>نمایش دکمه بیصدا</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>نمایش دکمه تمام صفحه</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>نام فونت پیش نمایش زیرنویس</PreviewFontName> <PreviewFontSize>پیش نمایش سایز فونت زیرنویس</PreviewFontSize> - <MainWindowVideoControls>صفحه اصلی ویدیو پنجره کنترل</MainWindowVideoControls> + <MainWindowVideoControls>صفحه اصلی ویدئو پنجره کنترل</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>سفارشی متن جستجو و آدرس</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>موج ظاهر فرم</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>رنگ گرید</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>نمایش خطوط شبکه</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>نمایش کاراکتر/ثانیه</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>نمایش کلمه/ثانیه</WaveformShowWpm> - <ReverseMouseWheelScrollDirection>برگرداندن چرخ موس اسکرول برای راهبری</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>برگرداندن چرخ ماوس اسکرول برای راهبری</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>اجازه همپوشانی (هنگام حرکت/تغییر اندازه)</WaveformAllowOverlap> - <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>موقعیت ویدیو را هنگام حرکت شروع/پایان تنظیم کنید</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> - <WaveformFocusMouseEnter>تمرکز را بر روی ورود موس تنظیم کنید</WaveformFocusMouseEnter> - <WaveformListViewFocusMouseEnter>همچنین فوکوس نمای لیست را روی ورود موس در نمای لیست تنظیم کنید</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>موقعیت ویدئو را هنگام حرکت شروع/پایان تنظیم کنید</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>تمرکز را بر روی ورود ماوس تنظیم کنید</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>همچنین فوکوس نمای لیست را روی ورود ماوس در نمای لیست تنظیم کنید</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>برای انتخاب زیرنویس تنها کلیک کنید</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>ضربه زدن به تغییرات صحنه (برای لغو، Shift را نگه دارید)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformAutoGen>ایجاد خودکار شکل موج هنگام باز کردن ویدیو</WaveformAutoGen> <WaveformBorderHitMs1>ضربه نشانگر مرزی باید در داخل باشد</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>میلی ثانیه</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>رنگ</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>انتخاب رنگ</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>برگشت رنگ</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>رنگ مکان نما</WaveformCursorColor> <WaveformTextColor>رنگ متن</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>اندازه فونت متن</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>پوشه های طیف نگار و شکل موج خالی است</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> - <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'waveforms'and spectograms'folder contain {0} files ({1:0:00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>پوشه‌های «شکل موج» و «Spectrograms» حاوی {0} فایل هستند ({1:0.00} مگابایت)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>طیف نگار</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>تولید کردن طیف نگار</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>نمایش طیف نگار</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>یک رنگ متحرک</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>کلاسیک</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>استفاده از FFmpeg برای استخراج موج</WaveformUseFFmpeg> - <DownloadFFmpeg>دانلود FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <DownloadX>دانلود {0}</DownloadX> <WaveformFFmpegPath>مسیر به FFmpeg</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>مرور به FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>مرور به VLC قابل حمل</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>زیر ایستگاه سبک آلفا</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>انتخاب رنگ</ChooseColor> - <SsaOutline>Outline</SsaOutline> + <SsaOutline>طرح کلی</SsaOutline> <SsaShadow>سایه</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>جعبه تار</SsaOpaqueBox> <Testing123>123 تست...</Testing123> @@ -1880,7 +2224,7 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <OcrFixList>او سی آر لیست تعمیر</OcrFixList> <Location>محل</Location> <UseOnlineNames>استفاده از نام فایل و غیره آنلاین کاپرفیلد</UseOnlineNames> - <WordAddedX>Word added: {0}</WordAddedX> + <WordAddedX>کلمه اضافه شده: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>ورد از قبل وجود دارد!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>کلمه پیدا نشد</WordNotFound> <RemoveX>گزارش {0}؟</RemoveX> @@ -1896,69 +2240,140 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <PlayXSecondsAndBack>ثانیه اجرا ایکس و برگشت ، ایکس است</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>شروع پاراگراف صحنه است</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>پایان پاراگراف صحنه است</EndSceneIndex> - <FirstPlusX>First + {0}</FirstPlusX> - <LastMinusX>Last - {0}</LastMinusX> + <FirstPlusX>اول + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>آخرین - {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>تعمیر خطاهای رایج</FixCommonerrors> <RemoveTextForHi>حذف متن برای HI</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>ادغام خطوط کوتاه تر از</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>سبک گفتگو</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>هر دو خط را با فاصله علامت بزنید</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>هر دو خط را بدون فاصله علامت بزنید</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>خط دوم با فاصله</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>خط دوم بدون فاصله</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>سبک ادامه</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>هیچ یک</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>هیچ، نقطه برای مکث (فقط دنباله دار)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>هیچ، نقطه برای مکث</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>نقطه (فقط دنباله دار)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>نقطه ها</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>بیضی</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>هیچ، بیضی برای مکث</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>خط تیره</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>خط تیره، اما نقطه برای مکث</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> <MusicSymbol>نماد موسیقی</MusicSymbol> <MusicSymbolsReplace>نمادهای موسیقی برای جایگزینی (جدا شده با کاما)</MusicSymbolsReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>تعمیر خطاهای او سی آر مشترک -- همچنین hardcoded قوانین استفاده</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>تعمیر زمان نمایش کوتاه - اجازه حرکت زمان شروع</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>پرش از گام اول (انتخاب قانون های تعمیر)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>فرمت پیش فرض</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>ذخیره به عنوان فرمت پیش فرض</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- خودکار -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>موارد دلخواه</Favorites> + <FavoriteFormats>فرمت های مورد علاقه</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>توجه: هنگام انتخاب فرمت ابتدا فرمت های مورد علاقه نشان داده می شوند، فرمت پیش فرض همیشه ابتدا نشان داده می شود</FavoriteSubtitleFormatsNote> <Shortcuts>میانبر ها</Shortcuts> <Shortcut>میانبر</Shortcut> <Control>کنترل</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>shift</Shift> <Key>Key</Key> - <ListViewAndTextBox>List view and text box</ListViewAndTextBox> - <ListView>List view</ListView> - <TextBox>Textbox</TextBox> - <UpdateShortcut>Update</UpdateShortcut> + <ListViewAndTextBox>نمای فهرست و جعبه متن</ListViewAndTextBox> + <ListView>نمای فهرستی</ListView> + <TextBox>جعبه متن</TextBox> + <UseSyntaxColoring>از رنگ آمیزی نحو استفاده کنید</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>رنگ Html</HtmlColor> + <AssaColor>رنگ ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>تم تاریک</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>از تم تیره استفاده کنید</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>نمایش خطوط شبکه نمایش لیست</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>بروزرسانی</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>فوکوس تنظیم موقعیت ویدئو</FoucsSetVideoPosition> <ToggleDockUndockOfVideoControls>کنترل حالت چسبان/غیرچسبان بودن کنترل های ویدئو</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>تنظیم پایان، اضافه کردن جدید و رفتن به جدید</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> - <AdjustViaEndAutoStart>Adjust via end position</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStart>از طریق موقعیت انتهایی تنظیم کنید</AdjustViaEndAutoStart> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>میزان کردن توسط محل پایان و رفتن به ادامه</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>پایان منهای شکاف را تنظیم کنید، به بعدی بروید و بعد از اینجا شروع کنید</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>تنظیم پایان و رفتن به بعدی</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>پایان و مکث را تنظیم کنید</AdjustSetEndTimeAndPause> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>تنظیم شروع،مدت اتوماتیک و رفتن به ادامه</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>تنظیم پایان،شروع بعدی و رفتن به ادامه</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> - <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>key down=start start,key up=set end and go to next</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> - <AdjustSelected100MsForward>حرکت خط های انتخاب شده 100 میلی ثانیه به جلو</AdjustSelected100MsForward> - <AdjustSelected100MsBack>حرکت خط های انتخاب شده 100 میلی ثانیه به عقب</AdjustSelected100MsBack> - <AdjustStartXMsBack>Move start {0} ms back</AdjustStartXMsBack> - <AdjustStartXMsForward>Move start {0} ms forward</AdjustStartXMsForward> - <AdjustEndXMsBack>Move end {0} ms back</AdjustEndXMsBack> - <AdjustEndXMsForward>Move end {0} ms forward</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>کلید پایین = تنظیم شروع، کلید بالا = تنظیم پایان و رفتن به بعدی</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>تنظیم شروع و تنظیم پایان قبلی (منهای کمترین فاصله)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>تنظیم شروع و پایان قبلی و رفتن به بعدی (منهای کمترین فاصله)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>حرکت خطوط انتخاب شده 100 میلی ثانیه به جلو</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>حرکت خطوط انتخاب شده 100 میلی ثانیه به عقب</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>حرکت شروع به {0} ثانیه به عقب</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>شروع را {0} ثانیه به جلو ببرید</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>تا پایان {0} میلی‌ثانیه به عقب برگردید</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>انتهای {0} ms به جلو حرکت دهید</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>حرکت شروع 1 فریم به عقب</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>شروع را 1 فریم به جلو ببرید</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>انتهای 1 فریم را به عقب ببرید</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>انتهای 1 فریم را به جلو ببرید</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>حرکت شروع 1 فریم به عقب (در صورت بسته بودن فاصله قبلی را حفظ کنید)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>حرکت شروع 1 فریم به جلو (در صورت بسته فاصله را با قبلی حفظ کنید)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>انتهای 1 فریم را به عقب ببرید (اگر نزدیک است فاصله را به بعدی نگه دارید)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>انتهای 1 فریم را به جلو ببرید (اگر نزدیک است فاصله را تا بعدی نگه دارید)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>تنظیم زمان شروع، نگه داشتن مدت زمان</AdjustSetStartTimeKeepDuration> - <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>تنظیم پایان، offset بقیه</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>شروع را برای خط مناسب تنظیم کنید</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>پایان را برای خط مناسب تنظیم کنید</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>زمان شروع را تنظیم کنید، کل زیرنویس را افست کنید</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>پایان را تنظیم کنید، بقیه را جبران کنید</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>تنظیم پایان، تعویض بقیه و رفتن به بعدی</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>خطوط انتخاب شده را به حالت اولیه تغییر دهید تا صحنه بعدی تغییر کند</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>خطوط انتخاب شده را با دقیقه شروع به تغییر صحنه بعدی کنید. فاصله</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>خطوط انتخاب شده را به تغییر صحنه قبلی بپیچید</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>خطوط انتخابی را با دقیقه به تغییر صحنه قبلی بچسبانید. فاصله</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>گسترش خطوط انتخابی به تغییر صحنه بعدی (یا زیرنویس بعدی)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>خطوط انتخابی را به تغییر صحنه بعدی با دقیقه گسترش دهید. فاصله (یا زیرنویس بعدی)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>گسترش خطوط انتخابی به تغییر صحنه قبلی (یا زیرنویس قبلی)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>خطوط انتخابی را به تغییر صحنه قبلی با دقیقه گسترش دهید. فاصله (یا زیرنویس قبلی)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>خطوط انتخابی را به زیرنویس بعدی گسترش دهید</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>خطوط انتخاب شده را به زیرنویس قبلی گسترش دهید</AdjustExtendToPreviousSubtitle> <AdjustExtendCurrentSubtitle>گسترش خط فعلی به زیرنویس بعدی و یا حداکثر مدت زمان</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>انتهای خط قبلی را به شروع فعلی گسترش دهید</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>شروع خط بعدی را تا انتهای فعلی گسترش دهید</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>محاسبه دوباره مدت زمان زیرنویس فعلی</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> - <MainCreateStartDownEndUp>create new at key-down,set end time at key up</MainCreateStartDownEndUp> - <MergeDialog>ادغام کردن گفتگو ها/جاگذاری خط ها</MergeDialog> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>محاسبه مجدد مدت زمان زیرنویس فعلی (بر اساس سرعت خواندن بهینه)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>محاسبه مجدد مدت زمان زیرنویس فعلی (بر اساس حداقل سرعت خواندن)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>زیرنویس جدید را در key-down وارد کنید، زمان پایان را در key-up تنظیم کنید</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>ادغام کردن گفتگو ها/جاگذاری خطوط</MergeDialog> + <MergeDialogWithNext>ادغام گفتگو با next (درج خط تیره)</MergeDialogWithNext> + <MergeDialogWithPrevious>ادغام گفتگو با قبلی (درج خط تیره)</MergeDialogWithPrevious> <GoToNext>برو به خط بعدی</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>به خط بعدی بروید (و در «حالت ترجمه» بازی کنید)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>به خط بعدی بروید و مکان نما را در انتها تنظیم کنید</GoToNextCursorAtEnd> <GoToPrevious>برو به خط قبلی</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>به خط قبلی بروید (و در «حالت ترجمه» بازی کنید)</GoToPreviousPlayTranslate> <GoToCurrentSubtitleStart>رفتن به شروع خط فعلی</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>رفتن به پایان خط فعلی</GoToCurrentSubtitleEnd> - <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>رفتن به خط قبلی و تنظیم موقعیت ویدیو</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> - <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>رفتن به خط بعدی و تنظیم موقعیت ویدیو</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>رفتن به خط قبلی و تنظیم موقعیت ویدئو</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>رفتن به خط بعدی و تنظیم موقعیت ویدئو</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>به خط قبلی بروید و بازی کنید</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>به خط بعدی بروید و بازی کنید</GoToNextSubtitleAndPlay> <ToggleFocus>ضامن مرکز میان لیست ظاهری و جعبه متن زیرنویس</ToggleFocus> - <ToggleDialogDashes>کنترل ضامن خط های گفتگوها</ToggleDialogDashes> + <ToggleFocusWaveform>فوکوس را بین نمای فهرست و شکل موج/طیف‌گرام تغییر دهید</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>کنترل ضامن خطوط گفتگوها</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>نقل قول ها را تغییر دهید</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>تگ های HI را تغییر دهید</ToggleHiTags> <ToggleMusicSymbols>نمادهای موسیقی را تغییر دهید</ToggleMusicSymbols> <Alignment>تراز (خطوط انتخاب شده)</Alignment> - <AlignmentN1>Alignment bottom left - {\an1}</AlignmentN1> - <AlignmentN2>Alignment bottom center - {\an2}</AlignmentN2> - <AlignmentN3>Alignment bottom right - {\an3}</AlignmentN3> - <AlignmentN4>Alignment middle left - {\an4}</AlignmentN4> - <AlignmentN5>Alignment middle center - {\an5}</AlignmentN5> - <AlignmentN6>Alignment middle right - {\an6}</AlignmentN6> - <AlignmentN7>Alignment top left - {\an7}</AlignmentN7> - <AlignmentN8>Alignment top center - {\an8}</AlignmentN8> - <AlignmentN9>Alignment top right - {\an9}</AlignmentN9> + <AlignmentN1>تراز پایین سمت چپ - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>تراز در مرکز پایین - {\ an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>تراز پایین سمت راست - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>تراز وسط چپ - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>تراز وسط مرکز - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>تراز وسط سمت راست - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>تراز بالا سمت چپ - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>تراز بالای مرکز - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>تراز بالا سمت راست - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>رنگ {0} ({1})</ColorX> <CopyTextOnly>کپی متن فقط به کلیپ برد (خطوط انتخاب شده)</CopyTextOnly> + <CopyPlainText>کپی متن ساده در کلیپ بورد (خطوط انتخاب شده)</CopyPlainText> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>کپی متن از اصلی به فعلی</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>مدت زمان خودکار (خطوط انتخاب شده)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>رفع RTL از طریق کاراکترهای کنترل یونیکد</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>کاراکترهای کنترل یونیکد را حذف کنید</RemoveRTLUnicodeChars> <ReverseStartAndEndingForRtl>معکوس کردن شروع/پایان RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>بزرگنمایی عمودی</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>کوچکنمایی عمودی</VerticalZoomOut> @@ -1966,12 +2381,15 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <WaveformSeekSilenceBack>جستجوی آرام قبلی</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>اضافه کردن متن در اینجا (برای انتخاب جدید)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard>اضافه کردن متن در اینجا (برای انتخاب جدید از کلیپ بورد)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>فعلی را به عنوان انتخاب جدید تنظیم کنید</SetParagraphAsSelection> <WaveformPlayNewSelection>پخش انتخاب</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayNewSelectionEnd>پخش پایان انتخاب</WaveformPlayNewSelectionEnd> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>پخش اولین زیرنویس انتخاب شده</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformGoToPreviousSceneChange>به تغییر صحنه قبلی بروید</WaveformGoToPreviousSceneChange> <WaveformGoToNextSceneChange>رفتن به تغییر صحنه بعدی</WaveformGoToNextSceneChange> <WaveformToggleSceneChange>تغییر وضعیت صحنه</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformRemoveOrExportSceneChanges>حذف/صادرات تغییرات صحنه</WaveformRemoveOrExportSceneChanges> + <WaveformGuessStart>تنظیم خودکار شروع از طریق تغییر صدا/صحنه</WaveformGuessStart> <GoBack1Frame>یک قاب عقب</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>یک قاب به جلو</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay>یک قاب عقب (با پخش)</GoBack1FrameWithPlay> @@ -1984,14 +2402,28 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <GoForward1Second>یک ثانیه به جلو</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>پنج ثانیه برگشت</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>پنج ثانیه به جلو</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>زمان کوچک انتخاب شده به عقب</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>زمان کوچک انتخاب شده به جلو</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>زمان انتخابی بزرگ به عقب</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>زمان انتخابی بزرگ به جلو</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>سه ثانیه عقب</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>موقعیت ویدیو را روی شروع زیرنویس فعلی تنظیم کنید</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>وضعیت ویدیو را بین شروع/پایان زیرنویس فعلی تغییر دهید</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>پخش خطوط انتخاب شده</PlaySelectedLines> <WaveformGoToPrevSubtitle>رفتن به زیرنویس قبلی (از موقعیت فیلم)</WaveformGoToPrevSubtitle> <WaveformGoToNextSubtitle>رفتن به زیرنویس بعدی (از موقعیت ویدئویی)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>برو به فصل قبل</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>به فصل بعدی بروید</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>زیرنویس بعدی را انتخاب کنید (از موقعیت ویدیو، حفظ موقعیت ویدیو)</WaveformSelectNextSubtitle> <TogglePlayPause>کنترل پخش/مکث</TogglePlayPause> <Pause>مکث</Pause> <Fullscreen>تمام صفحه</Fullscreen> - <PlayRateSlower>Play rate slower</PlayRateSlower> - <PlayRateFaster>Play rate faster</PlayRateFaster> - <VideoResetSpeedAndZoom>Reset speed/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <PlayRateSlower>سرعت پخش کندتر</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>نرخ پخش سریعتر</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>بازنشانی سرعت/زوم</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>کنترل‌های ویدئویی را تغییر دهید</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>تغییر کنتراست (فقط mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>روشنایی را تغییر دهید (فقط mpv)</VideoToggleBrightness> <CustomSearch1>ترجمه، جستجوی سفارشی 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>ترجمه، جستجوی سفارشی 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>ترجمه، جستجوی سفارشی 3</CustomSearch3> @@ -2002,9 +2434,16 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>رنگی کردن طول زمان در صورت کوتاه بودن</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>رنگی کردن طول زمان در صورت بلند بودن</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>رنگی کردن متن در صورت بلند بودن</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>متن رنگی اگر خیلی گسترده باشد (پیکسل)</SyntaxColorTextIfTooWide> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>رنگی کردن متن در صورتی که بیشتر از {0} خط باشد</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>رنگی کردن همپوشانی کد زمان</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>شکاف رنگ اگر خیلی کوتاه باشد</SyntaxColorGap> <SyntaxErrorColor>رنگ خطا</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>تنظیمات...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>تنظیمات عرض خط</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>حداکثر عرض خط:</MaximumLineWidth> + <Pixels>پیکسل ها</Pixels> + <MeasureFont>فونت اندازه گیری:</MeasureFont> <GoToFirstSelectedLine>رفتن به اولین خط انتخاب شده</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>رفتن به خط خالی بعدی</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>ادغام خطوط انتخاب شده</MergeSelectedLines> @@ -2016,11 +2455,16 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SplitSelectedLineBilingual>خط انتخاب شده را به صورت دو زبانه تقسیم کنید</SplitSelectedLineBilingual> <ToggleTranslationMode>تغییر حالت ترجمه</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>تعویض اصلی و ترجمه</SwitchOriginalAndTranslation> + <SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>باکس‌های متن اصلی و ترجمه/ستون‌های نمای فهرست را تغییر دهید</SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes> <MergeOriginalAndTranslation>ادغام اصلی و ترجمه</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>ادغام با بعدی</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>ادغام با قبلی و بدون شکستن</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>ادغام با بعدی و بدون شکستن</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>ادغام با قبلی و خودکار شکستن</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>ادغام با بعدی و خودکار شکستن</MergeWithNextAndBreak> <MergeWithPrevious>ادغام با قبلی</MergeWithPrevious> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>میانبر در حال حاضر تعریف شده است: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> - <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>تغییر دادن ترجمه و اصل در پیش نمایش ویدیو/صوتی</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>تغییر دادن ترجمه و اصل در پیش نمایش ویدئو/صوتی</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>ستون، حذف متن</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>ستون ، متن را حذف کنید و تغییر دهید</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> <ListViewColumnInsert>ستون، تزریق متن</ListViewColumnInsert> @@ -2028,46 +2472,81 @@ Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> <ListViewColumnTextUp>ستون ، متن بالا</ListViewColumnTextUp> <ListViewColumnTextDown>ستون ، متن پایین</ListViewColumnTextDown> <ListViewGoToNextError>رفتن به خطای بعدی</ListViewGoToNextError> + <ListViewListErrors>لیست خطاها</ListViewListErrors> + <ListViewListSortByX>مرتب سازی بر اساس {0}</ListViewListSortByX> + <ShowStyleManager>نمایش مدیر سبک</ShowStyleManager> <MainTextBoxMoveLastWordDown>انتقال آخرین کلمه به خط بعدی زیرنویس</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>انتقال اولین کلمه از زیرنویس بعدی به بالا</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> - <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Move first word from next line up (current subtitle)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> - <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Move last word from first line down (current subtitle)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>انتقال کلمه اول از خط بعدی (زیرنویس فعلی)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>متن را بعد از موقعیت مکان نما به زیرنویس بعدی منتقل کنید و به قسمت بعدی بروید</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>انتقال کلمه آخر از خط اول به پایین (زیرنویس فعلی)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> <MainTextBoxSelectionToLower>تبدیل انتخاب به حروف کوچک</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>تبدیل انتخاب به حروف بزرگ</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>تغییر حالت انتخاب (حروف مناسب/بزرگ/کوچک)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>انتخاب به روبی (ژاپنی)</MainTextBoxSelectionToRuby> <MainTextBoxToggleAutoDuration>تغییر مدت زمان خودکار</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>شکست خودکار متن</MainTextBoxAutoBreak> - <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Break at first space from cursor position</MainTextBoxAutoBreakFromPos> - <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Break at first space from cursor position and go to next</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>در اولین فاصله از موقعیت مکان نما فاصله بگیرید</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>در اولین فاصله از موقعیت مکان نما فاصله بگیرید و به بعد بروید</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> <MainTextBoxUnbreak>عدم شکست متن</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>شکستن بدون فضا (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>نمایش کمک کننده برچسب ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>برچسب ASSA را در مکان نما حذف کنید</MainTextBoxAssaRemoveTag> <MainFileSaveAll>ذخیره همه</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>متفرقه</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace>کاراکتر/ثانیه شامل اسپیس باشد</CpsIncludesSpace> - <UseDoNotBreakAfterList>Use do-not-break-after list (for auto-br)</UseDoNotBreakAfterList> + <UseDoNotBreakAfterList>از لیست پس از شکستن نکنید استفاده کنید</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>برای پایان جمله زودتر بشکن (.!؟)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>شکستن بر اساس عرض پیکسل</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>پایین سنگین را ترجیح دهید</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>برای دایره گفتگو زودتر بشکن</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>برای کاما زود بشکن</BreakEarlyForComma> <GoogleTranslate>ترجمه گوگل</GoogleTranslate> - <GoogleTranslateApiKey>API key</GoogleTranslateApiKey> + <GoogleTranslateApiKey>کلید API</GoogleTranslateApiKey> <MicrosoftBingTranslator>مترجم مایکروسافت بینگ</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>چگونه ثبت نام کنید</HowToSignUp> <MicrosoftTranslateApiKey>کلید</MicrosoftTranslateApiKey> - <FontNote>Note: These font settings are for the Subtitle Edit UI only. -Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also be done when using a subtitle format with built-in font information like -"Advanced Sub Station Alpha" or via export to image based formats.</FontNote> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>نقطه پایان نشانه</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>توجه: این تنظیمات فونت فقط برای زیرنویس ویرایش UI هستند. +تنظیم فونت برای زیرنویس معمولاً در پخش‌کننده ویدیو انجام می‌شود، اما در صورت استفاده از قالب زیرنویس با اطلاعات فونت داخلی مانند +"Advanced Substation Alpha" یا از طریق صادرات به فرمت های مبتنی بر تصویر.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>تنظیمات پیش فرض را بازیابی کنید</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>تمام تنظیمات به مقادیر پیش فرض بازیابی می شوند + + +ادامه میدهید؟</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>کدهای زمانی را حذف کنید</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>ویرایش تنظیمات برای اصلاح سبک پیوسته...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>تنظیمات برای اصلاح سبک پیوسته</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>عناوین تک را با حروف بزرگ شناسایی و علامت آن را بردارید (به عنوان مثال: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>عناوین تکی یا اشعار را به صورت مورب شناسایی کرده و علامت آن را بردارید</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>عناوین یا اشعار تکی را با حروف کوچک شناسایی و علامت آن را بردارید</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>جملات ادامه غیر محتمل را پنهان کنید</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>اشعار بین نمادهای موسیقی را نادیده بگیرید</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>حداقل فاصله در فریم ها</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} فریم با نرخ فریم {1} {2} میلی ثانیه می دهد.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>از "{0}" میلی ثانیه به عنوان حداقل فاصله جدید استفاده شود؟</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml باز می شود</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>تبدیل متن به گفتار</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>ویرایش</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>میانبرها: یک حرف/عدد را در کادر متنی مجاز کنید</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + <UpdateFileTypeAssociations>انجمن های نوع فایل را به روز کنید</UpdateFileTypeAssociations> + <FileTypeAssociationsUpdated>انجمن های نوع فایل به روز شد</FileTypeAssociationsUpdated> </Settings> <SettingsMpv> - <Title>تنظیمات برای MPV</Title> <DownloadMpv>دانلود MPV LIB</DownloadMpv> <DownloadMpvFailed>قادر به دانلود MPV نیستم- لطفا بعدا دوباره امتحان کنید!</DownloadMpvFailed> <DownloadMpvOk>کتابخانه mpv دانلود شد و آماده به کار است.</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SettingsFfmpeg> - <Title>دانلود FFmpeg</Title> <XDownloadFailed>{0} قابل بارگیری نیست - لطفا بعداً دوباره امتحان کنید!</XDownloadFailed> <XDownloadOk>{0} بارگیری شد و برای استفاده آماده است.</XDownloadOk> </SettingsFfmpeg> <SetVideoOffset> - <Title>تنظیم آفست ویدیو</Title> - <Description>آفست ویدیو را تنظیم کنید (زیرنویسها نباید زمان ویدئو واقعی را دنبال کنند، بلکه به عنوان مثال +10 ساعت)</Description> - <RelativeToCurrentVideoPosition>نسبت به موقعیت فعلی ویدیو</RelativeToCurrentVideoPosition> - <KeepTimeCodes>کدهای زمان موجود را نگه دار (آفست ویدیو اضافه نکن)</KeepTimeCodes> + <Title>تنظیم آفست ویدئو</Title> + <Description>آفست ویدئو را تنظیم کنید (زیرنویسها نباید زمان ویدئو واقعی را دنبال کنند، بلکه به عنوان مثال +10 ساعت)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>نسبت به موقعیت فعلی ویدئو</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>کدهای زمان موجود را نگه دار (آفست ویدئو اضافه نکن)</KeepTimeCodes> <Reset>تنظیم مجدد</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> @@ -2111,9 +2590,13 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <AddXToNames>اضافه کردن '{0}' به نام/لیست و غیره</AddXToNames> <AddXToUserDictionary>'{0}' را به فرهنگ لغت کاربر اضافه کنید</AddXToUserDictionary> <AutoFixNames>تعمیر خودکار اسامی که در آن فقط پوشش متفاوت</AutoFixNames> - <CheckOneLetterWords>Prompt for unknown one letter words</CheckOneLetterWords> - <TreatINQuoteAsING>Treat word ending " in' " as " ing " (English only)</TreatINQuoteAsING> + <AutoFixNamesViaSuggestions>همچنین، نام‌ها را از طریق «پیشنهادات بررسی املا» اصلاح کنید</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>کلمات یک حرف ناشناخته را درخواست کنید</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>با کلمه ای که به "in" ختم می شود به عنوان "ing" برخورد کنید (فقط انگلیسی)</TreatINQuoteAsING> <RememberUseAlwaysList>لیست "استفاده از همیشه" را به یاد داشته باشید</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>بررسی املای زنده</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>بررسی املای زنده - کار با زبان [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>بررسی املای زنده - شما فرهنگ لغت برای این زبان ندارید [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> <ImageText>متن تصویر</ImageText> <SpellCheckCompleted>املا چک به پایان رسید.</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>املا بررسی سقط شده</SpellCheckAborted> @@ -2124,8 +2607,12 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <GlyphCheckReport>کاراکتر نامعتبر {0} در ستون {1} یافت شد</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>فضای سفارشی نامعتبر در ستون {0} یافت شد.</WhiteSpaceCheckReport> <ReportPrompt>لطفا گزارش کامل را اینجا ببینید: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>گزارش را در پوشه باز کنید</OpenReportInFolder> <FoundXIssues>بررسی کیفیت Netflix {0} مشکل پیدا کرد</FoundXIssues> <CheckOk>بررسی کیفیت Netflix خوب است :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>حداکثر {0} کاراکتر در ثانیه (شامل فضاهای سفید)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>حداکثر طول خط ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>حداقل مدت زمان: 5/6 ثانیه (833 میلی ثانیه)</MinimumDuration> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>تقسیم</Title> @@ -2183,7 +2670,7 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <NumberOfLinesX>تعداد خطوط زیرنویس: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>تعداد کاراکترها به عنوان {0}: {1: #، ###، ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>تعداد حروف در متن: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> - <TotalDuration>Total duration of all subtitles: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalDuration>مدت زمان کل همه زیرنویس‌ها: {0:#،##0}</TotalDuration> <TotalCharsPerSecond>کاراکتر/ثانیه کل: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> <TotalWords>تعداد کل کلمات در زیرنویس: {0}</TotalWords> <NumberOfItalicTags>تعداد برچسبهای ایتالیک: {0}</NumberOfItalicTags> @@ -2198,13 +2685,16 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <SingleLineLengthMinimum>طول یک خط - حداقل: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>طول یک خط - حداکثر: {0}</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>طول یک خط واحد - میانگین: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>عرض یک خط - حداقل: {0} پیکسل</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>عرض یک خط - حداکثر: {0} پیکسل</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>عرض تک خط - میانگین: {0} پیکسل</SingleLineWidthAverage> <DurationMinimum>طول - حداقل: {0:0.000} ثانیه</DurationMinimum> <DurationMaximum>طول - حداکثر: {0:0.000} ثانیه</DurationMaximum> <DurationAverage>طول - متوسط: {0:0.000} ثانیه</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>حرف/ثانیه - حداقل: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>حدف/ثانیه - حداکثر: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>حرف/ثانیه - متوسط: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> - <Export>صادرات...</Export> + <Export>خروجی گرفتن...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>ویژگی های پیشرفته زیر ایستگاه آلفا</Title> @@ -2220,10 +2710,15 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <UpdateDetails>جزئیات به روز رسانی</UpdateDetails> <Resolution>قطعنامه</Resolution> <VideoResolution>رزولوشن تصویر</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>از ویدئوی فعلی</FromCurrentVideo> <Options>گزینه</Options> <WrapStyle>سبک بسته بندی</WrapStyle> <Collision>برخورد</Collision> <ScaleBorderAndShadow>مقیاس مرز و سایه</ScaleBorderAndShadow> + <WrapStyle0>0: بسته بندی هوشمند، خط بالایی پهن تر است</WrapStyle0> + <WrapStyle1>1: بسته بندی کلمه انتهای خط، فقط \N شکسته می شود</WrapStyle1> + <WrapStyle2>2: بدون بسته بندی کلمه، هر دو \n و \N شکسته می شوند</WrapStyle2> + <WrapStyle3>3: بسته بندی هوشمند، خط پایین گسترده تر است</WrapStyle3> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>سبک پیشرفته زیر ایستگاه آلفا</Title> @@ -2256,37 +2751,75 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <MarginLeft>حاشیه سمت چپ</MarginLeft> <MarginRight>حاشیه راست</MarginRight> <MarginVertical>حاشیه عمودی</MarginVertical> + <Vertical>عمودی</Vertical> <Border>مرز</Border> <PlusShadow>+ سایه</PlusShadow> <OpaqueBox>با استفاده از رنگ اصلی</OpaqueBox> - <Import>واردات...</Import> - <Export>صادرات...</Export> + <Import>وارد کردن...</Import> + <Export>خروجی گرفتن...</Export> <Copy>کپی</Copy> <CopyOfY>کپی از {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>کپی {0} از {1}</CopyXOfY> <New>جدید</New> <Remove>حذف</Remove> <RemoveAll>حذف همه</RemoveAll> - <ImportStyleFromFile>واردات سبک از فایل...</ImportStyleFromFile> - <ExportStyleToFile>صادرات سبک به فایل... (در صورت وجود فایل، سبک را اضافه خواهد کرد)</ExportStyleToFile> + <ImportStyleFromFile>وارد کردن سبک از فایل...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>خروجی گرفتن سبک به فایل... (در صورت وجود فایل، سبک را اضافه خواهد کرد)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>سبک را برای وارد کردن انتخاب کنید</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>سبک در حال حاضر وجود دارد: {0}</StyleAlreadyExits> - <StyleXExportedToFileY>سبک '{0}' به فایل '{1}' صادر شد</StyleXExportedToFileY> + <StyleXExportedToFileY>از سبک '{0}' به فایل '{1}' خروجی گرفته شد</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>سبک '{0}' از فایل '{1}' وارد شد</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>تنظیم متن پیش نمایش...</SetPreviewText> + <AddToFile>به فایل اضافه کنید</AddToFile> + <AddToStorage>به فضای ذخیره سازی اضافه کنید</AddToStorage> + <StyleStorage>ذخیره سازی سبک</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>سبک ها در فایل فعلی</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>بازنویسی {0}؟</OverwriteX> + <CategoryNote>توجه: سبک‌های دسته پیش‌فرض (به رنگ سبز) برای فایل‌های جدید ASSA اعمال خواهند شد</CategoryNote> + <CategoriesManage>مدیریت کنید</CategoriesManage> + <MoveToCategory>انتقال سبک های انتخابی به دسته...</MoveToCategory> + <ScaleX>ScaleX</ScaleX> + <ScaleY>ScaleY</ScaleY> + <Spacing>فاصله گذاری</Spacing> + <Angle>زاویه</Angle> + <BoxPerLine>کادر در هر خط (استفاده از رنگ طرح کلی)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>یک جعبه (از رنگ سایه استفاده کنید)</BoxMultiLine> </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>دسته بندی</Category> + <Categories>دسته بندی ها</Categories> + <CategoryName>نام دسته</CategoryName> + <CategoryDelete>آیا مطمئن هستید که می خواهید دسته/دسته های انتخابی را حذف کنید؟</CategoryDelete> + <NewCategory>دسته بندی جدید</NewCategory> + <CategoryRename>تغییر نام دسته</CategoryRename> + <CategorySetDefault>تنظیم به عنوان پیشفرض</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>تعداد سبک ها</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>پیش فرض</CategoryDefault> + <ChooseCategories>انتخاب دسته برای {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>وارد کردن دسته ها از...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>خروجی گرفتن از دسته ها به ...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> <PointSync> <Title>هماهنگ سازی نقطه</Title> <TitleViaOtherSubtitle>همگام سازی توسط زیرنویس دیگر</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>تنظیم حداقل دو نقطه همگام را به هماهنگ سازی خشن</SyncHelp> <SetSyncPoint>تنظیم همگام نقطه</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>گزارش نقطه همگام</RemoveSyncPoint> - <SyncPointsX>Sync points: {0}</SyncPointsX> + <SyncPointsX>نقاط همگام سازی: {0}</SyncPointsX> <Info>همگام یک نقطه تنظیم خواهد شد و موقعیت ، دو یا چند نقطه همگام خواهد شد و موقعیت و سرعت تنظیم</Info> <ApplySync>درخواست</ApplySync> </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>زمان بندی SMPTE</Title> + <UseSmpteTiming>از زمان بندی SMPTE برای زیرنویس فعلی استفاده کنید؟</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>توجه: زمان بندی SMPTE را می توان بعداً در "منوی ویدئو" تغییر داد.</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>بله، همیشه برای نرخ‌های فریم غیرکلی</YesAlways> + <NoNever>نه، هرگز</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> <TransportStreamSubtitleChooser> - <Title>گزینه انتخاب زیرنویس جریان حمل و نقل - {0}</Title> - <PidLine>شناسه حمل بسته (PID) = {0}، تعداد زیرنویس = {1}</PidLine> + <Title>گزینه انتخاب زیرنویس جریان جابجایی - {0}</Title> + <PidLineImage>تصاویر - شناسه بسته جابجایی (PID) = {0}، زبان = {1}، تعداد زیرنویس ها = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletext - شناسه بسته جابجایی (PID) = {1}، صفحه {0}، زبان = {2}، تعداد زیرنویس ها = {3}</PidLineTeletext> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}، {3} تصویر (ها)</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> @@ -2324,14 +2857,19 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <Image>تصویر</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> - <Title>واردات/او سی آر VobSub (فرعی/idx) زیرنویس</Title> - <TitleBluRay>واردات/او سی آر بلو ری (. شام خوردن) زیرنویس</TitleBluRay> + <Title>وارد کردن/او سی آر VobSub (فرعی/idx) زیرنویس</Title> + <TitleBluRay>وارد کردن/او سی آر بلو ری (. شام خوردن) زیرنویس</TitleBluRay> <OcrMethod>روش او سی آر</OcrMethod> - <OcrViaModi>او سی آر از طریق مایکروسافت آفیس تصویربرداری سند (MODI). نیاز به دفتر کارشناسی ارشد</OcrViaModi> - <OcrViaTesseract>Tesseract از طریق او سی آر</OcrViaTesseract> - <OcrViaNOCR>OCR با استفاده از nOCR</OcrViaNOCR> - <Language>زبان</Language> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> <OcrViaImageCompare>او سی آر از طریق مقایسه تصویر</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>او سی آر از طریق مایکروسافت آفیس تصویربرداری سند (MODI). نیاز به دفتر کارشناسی ارشد</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR با استفاده از nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>حالت موتور</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>فقط Tesseract اصلی (می تواند ایتالیک را تشخیص دهد)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>شبکه های عصبی فقط LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>پیش فرض، بر اساس آنچه در دسترس است</TesseractEngineModeDefault> + <Language>زبان</Language> <ImageDatabase>پایگاه تصویر</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>تعداد پیکسل فضا</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>حداکثر خطای٪</MaxErrorPercent> @@ -2351,7 +2889,7 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <UseCustomColors>استفاده از رنگ های سفارشی</UseCustomColors> <Transparent>شفاف</Transparent> <TransparentMinAlpha>حداقل مقدار آلفا (0 = شفاف، 255 = کاملا قابل مشاهده)</TransparentMinAlpha> - <TransportStream>Transport stream</TransportStream> + <TransportStream>جریان جابجایی</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>سیاه و سفید</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>استفاده از رنگ (تقسیم خطوط ممکن است رخ دهد)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>اعلان کلمات ناشناخته</PromptForUnknownWords> @@ -2360,6 +2898,7 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <AllFixes>همه رفع</AllFixes> <GuessesUsed>حدس استفاده</GuessesUsed> <UnknownWords>کلمات نامعلوم</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} از طریق «OCRFixReplaceList/WordSplitList» در خط: {2}</UnknownWordToGuessInLine> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>او سی آر اصلاح خودکار / spell checking</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>تعمیر خطاهای او سی آر</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>باز کردن متن با تطبیق دادن زمان کدها</ImportTextWithMatchingTimeCodes> @@ -2373,16 +2912,27 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <ShowOnlyForcedSubtitles>فقط نمایش زیرنویسهای اجباری</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>idx استفاده از زمان‌‌‌های فایل</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;بدون تطبیق&gt;</NoMatch> - <AutoTransparentBackground>شفاف کردن پشت زمینه بصورت خودکار</AutoTransparentBackground> + <AutoTransparentBackground>شفاف کردن پس زمینه بصورت خودکار</AutoTransparentBackground> <CaptureTopAlign>ضبط بالای صفحه</CaptureTopAlign> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>رسیدگی سنجیدن تطابق ها برای عکس جاری</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>ویرایش آخرین عکس سنجیده شده و اضافه شده</EditLastAdditions> - <SetUnitalicFactor>Set un-italic factor...</SetUnitalicFactor> + <SetItalicAngle>تنظیم زاویه ایتالیک...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>زاویه کج</ItalicAngle> <DiscardTitle>از تغییرات ایجاد شده در OCR صرفنظر کنید؟</DiscardTitle> <DiscardText>آیا می خواهید از تغییرات ایجاد شده در جلسه فعلی OCR صرفنظر کنید؟</DiscardText> <MinLineSplitHeight>حداقل ارتفاع خط (تقسیم)</MinLineSplitHeight> <FallbackToX>بازپرداخت به {0</FallbackToX> <ImagePreProcessing>پیش پردازش تصویر ...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>DB تصویر را ویرایش کنید</EditImageDb> + <OcrTraining>آموزش OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>فایل زیرنویس برای آموزش</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>ترکیب حروفی که ممکن است به صورت یک تصویر تقسیم شوند</LetterCombinations> + <TrainingOptions>گزینه های آموزشی</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>تعداد بخش ها در هر حرف</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>ایتالیک را نیز آموزش دهید</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>همچنین جسورانه تمرین کنید</AlsoTrainBold> + <StartTraining>آموزش را شروع کنید</StartTraining> + <NowTraining>اکنون فونت "{1}" را آموزش دهید. کل کاراکترهای آموزش دیده: {0:#،###،##0}، {2:#،###،##0} شناخته شده</NowTraining> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>VobSub -- تبدیل تصویر به متن بطور دستی</Title> @@ -2410,10 +2960,24 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <Title>پوشه جدید</Title> <Message>نام پوشه پایگاه داده جدید</Message> </VobSubOcrNewFolder> - <VobSubOcrSetItalicFactor> - <Title>عامل غیر معلول را تنظیم کنید</Title> - <Description>تنظیم مقدار را تا زمانی که سبک متن طبیعی است و نه ایتالیک. توجه داشته باشید که تصویر اصلی باید ایتالیک باشد</Description> - </VobSubOcrSetItalicFactor> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>زاویه ایتالیک را تنظیم کنید</Title> + <Description>مقدار را تا زمانی تنظیم کنید که سبک متن عادی و مورب نباشد. توجه داشته باشید که تصویر اصلی باید مورب باشد.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>پیش پردازش تصویر OCR</Title> + <Colors>رنگ ها</Colors> + <AdjustAlpha>مقدار را تا زمانی تنظیم کنید که متن به وضوح نشان داده شود (معمولاً بین 200 تا 300 ارزش دارد)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>تصویر اصلی</OriginalImage> + <PostImage>تصویر پس از پیش پردازش</PostImage> + <BinaryThreshold>آستانه مقایسه تصویر باینری</BinaryThreshold> + <InvertColors>رنگ های معکوس</InvertColors> + <YellowToWhite>زرد تا سفید</YellowToWhite> + <ColorToWhite>رنگ به سفید</ColorToWhite> + <ColorToRemove>رنگ برای حذف</ColorToRemove> + <Cropping>برداشت</Cropping> + <CropTransparentColors>رنگ های شفاف را برش دهید</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> <Watermark> <Title>علامت</Title> <WatermarkX>ابعاد: {0}</WatermarkX> @@ -2426,6 +2990,7 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <ErrorUnicodeEncodingOnly>علامت فقط با کدگذاری یونیکد کار می کند.</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>شکل موج/طیف گرام را اضافه کنید</AddWaveformAndSpectrogram> <ClickToAddWaveform>برای اضافه کردن شکل موج (waveform) کلیک کنید</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>کلیک کنید تا شکل موج یا طیف نگار اضافه شود</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>ثانیه</Seconds> @@ -2433,18 +2998,24 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <ZoomOut>کوچک کردن</ZoomOut> <AddParagraphHere>متن را در اینجا اضافه کنید</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>متن را از کلیپ بورد اینجا اضافه کن</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>فعلی را به عنوان انتخاب جدید تنظیم کنید</SetParagraphAsSelection> <FocusTextBox>تمرکز کادر متن</FocusTextBox> + <GoToPrevious>برو به زیرنویس قبلی</GoToPrevious> + <GoToNext>برو به زیرنویس بعدی</GoToNext> <DeleteParagraph>حذف متن</DeleteParagraph> <Split>جداکردن</Split> <SplitAtCursor>اسپلیت در مکان نما</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>ادغام با قبلی</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>ادغام با بعدی</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>گسترش به قبلی</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>گسترش به بعدی</ExtendToNext> <PlaySelection>اجرای انتخاب شده ها</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>نمایش شکل موج و طیف نگار</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>فقط نمایش شکل موج</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>فقط نمایش طیف نگار</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange>اضافه کردن تغییر صحنه</AddSceneChange> <RemoveSceneChange>حذف تغییر صحنه</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>حذف تغییرات صحنه از انتخاب</RemoveSceneChangesFromSelection> <GuessTimeCodes>حدس بزنید کدهای زمان...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>جستجو برای سکوت...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>قرار دادن زیرنویس در اینجا...</InsertSubtitleHere> @@ -2472,4 +3043,4 @@ Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also <Title>WebVTT - تنظیم صدای جدید</Title> <VoiceName>نام صدا</VoiceName> </WebVttNewVoice> -</Language> \ No newline at end of file +</Language> diff --git a/src/ui/Languages/pt-PT.xml b/src/ui/Languages/pt-PT.xml index 7f8a7bada..4ef47d2fd 100644 --- a/src/ui/Languages/pt-PT.xml +++ b/src/ui/Languages/pt-PT.xml @@ -2377,7 +2377,8 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information> <AlignmentN8>Alinhamento superior central - {\an8}</AlignmentN8> <AlignmentN9>Alinhamento superior direito - {\an9}</AlignmentN9> <ColorX>Cor {0} ({1})</ColorX> - <CopyTextOnly>Copiar apenas o texto (linhas seleccionadas)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnly>Copiar apenas o texto para a àrea de transferência (linhas seleccionadas)</CopyTextOnly> + <CopyPlainText>Copiar texto simples para a àrea de transferência (linhas seleccionadas)</CopyPlainText> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar o texto do original para a actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>Auto-duração (linhas seleccionadas)</AutoDurationSelectedLines> <FixRTLViaUnicodeChars>Corrigir RTL através de controlo de caracteres Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>