Update Bulgarian translation - thx kalinm :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2020-05-04 13:24:39 +02:00
parent 929e034145
commit a1f8c02fc8

View File

@ -83,6 +83,8 @@
<Width>Широчина</Width>
<Height>Височина</Height>
<Collapse>Свиване</Collapse>
<ShortcutX>Пряк път: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Пример: {0}</ExampleX>
</General>
<About>
<Title>Относно Subtitle Edit</Title>
@ -124,18 +126,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GeneratingSpectrogram>Създаване на спектрограма...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Извличане на аудио: {0:0.0} секунди</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Извличане на аудио: {0}:{1:00} минути</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Извлечена форма на сигнала не е открита(Wav файл)!
<WaveFileNotFound>Не е открита извлечена Wav форма на зв. сигнал (Wav файл)!
Тази функция изисква VLC media player 1.1.x или по-нова ({0}-bit).
Конзолна команда: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не можа да извлече форма на сигнала от аудио файла!
<WaveFileMalformed>{0} не можа да извлече Wav форма на зв. сигнал от аудио файла!
Конзолна команда: {1} {2} Забележка: Проверете за свободно дисково пространство</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>НЕДОСТАТЪЧНО ДИСКОВО ПРОСТРАНСТВО!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>Свободно: {0}</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Не са намерени аудио записи! Създаване на празна вълнова Wav форма на на звуковия сигнал?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Пакетно създаване Wav форма на звуковия сигнал</Title>
<Title>Пакетно създаване вълнова Wav форма на звуковия сигнал</Title>
<ExtractingAudio>Извличане на аудио...</ExtractingAudio>
<Calculating>Пресмятане...</Calculating>
<Done>Завършено</Done>
@ -204,7 +207,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AutoBalance>Авт. подравняване на редовете</AutoBalance>
<ScanFolder>Сканиране папки...</ScanFolder>
<Recursive>Включително и подпапките</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Задаване мин. интервал м/у субтитрите (мс.)</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Премахване на пропуски</BridgeGaps>
<PlainText>Обикновен текст</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
@ -226,6 +228,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TransportStreamSettingsButton>Настройки на TS...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Премахване прекъсвания на редове</RemoveLineBreaks>
<TryToUseSourceEncoding>Опитайте да използвате изходната кодова таблица</TryToUseSourceEncoding>
<MkvLanguageInOutputFileName>„Език“ в името на изходния файл</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) „Език“ в името на изходния файл: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Код на две букви на езика</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Трибуквен код на езика</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Няма езиков код</MkvLanguageStyleEmpty>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Проектор</Title>
@ -592,6 +599,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixInvalidItalicTags>Поправяне на невалидни курсив тагове</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Изтриване на ненужни интервали</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Изтриване на ненужни точки</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Добавяне на запетаи</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Добавяне на липсващи интервали</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Прекъсване на дълги редове</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Обединяване в един ред на редове с кратък текст</RemoveLineBreaks>
@ -692,7 +700,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Изберете по подразбиране</SelectDefault>
<SelectDefault>Изб. поПодразб.</SelectDefault>
<FixContinuationStyleX>Поправяне стила на продължение: {0}</FixContinuationStyleX>
<XFixContinuationStyle>{0} поправен стил на продължение</XFixContinuationStyle>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Премахване ненужните допълнителни точки</FixUnnecessaryLeadingDots>
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} премахнати ненужните допълнителни точки</XFixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Кой речник желаете?</Title>
@ -1187,6 +1199,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Обединяване на избраните редове като диалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Обединяване с предишния ред</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Обединяване със следващия ред</MergeWithLineAfter>
<ExtendToLineBefore>Удължаване на реда до предния</ExtendToLineBefore>
<ExtendToLineAfter>Удължаване на реда до следващия</ExtendToLineAfter>
<RemoveFormatting>Премахване на форматирането</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Премахване на всички формати</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Премахване на удебелен</RemoveFormattingBold>
@ -1542,8 +1556,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ErrorLoad7Zip>Изглежда това са архивни 7-Zip файлове. Subtitle Edit не може да отваря архивни файлове.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Изглежда това е PNG файл. Subtitle Edit не може да отваря PNG файлове.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Изглежда това е JPG файл. Subtitle Edit не може да отваря JPG файлове.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Изглежда това е ReScene .srr файл - несубтитърен файл.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Изглежда файла е BitTorrent - несубтитърен файл.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadSrr>Изглежда това е ReScene .srr файл - това не е файл със субтитри.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Изглежда файла е BitTorrent - това не е файл със субтитри.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>За съжаление, този файл съдържа само бинарни нули!
Ако сте го редактирали със Subtitle Edit, можете да го възстановите чрез архивно копие от меню Файл -&gt; Възстановяване авт. от копие...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Влаченето на папка тук, не е позволено</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
@ -1614,6 +1628,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<EqualLines>С еднакви редове</EqualLines>
<DurationLessThan>Продължителност по-малка от</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Продължителност по-голяма от</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Повече от два реда</MoreThanTwoLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Множествена замяна</Title>
@ -1632,8 +1647,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll>
<Import>Импорт...</Import>
<Export>Експорт...</Export>
<ImportRulesTitle>Импорт (отв.) на правила за замяна от...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Експорт (съхр.) на правила за замяна към...</ExportRulesTitle>
<ImportRulesTitle>Импорт (отв.) на правилата за замяна от...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Експорт (съхр.) на правилата за замяна към...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Изберете групи за импортиране</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Изберете групи за експортиране</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Правила за експорт</Rules>
@ -1867,6 +1882,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TimeCodeMode>Режим «Тайм Код»</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС:МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Поведение на разделяне</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Добавяне на интервал вляво от точката на разделяне</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Добавяне на интервал в центъра от точката на разделяне</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Добавяне на интервал вдясно от точката на разделяне</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Видео обработка</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll в папката system32</DirectShowDescription>
@ -1894,6 +1913,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Задаване позиция на видеото при преместване в началото/края</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Задаване фокуса върху курсора при кликване с мишката</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Задаване фокуса върху списъка по курсора при кликване с мишката</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Еднократно щракване за избиране на субтитри</WaveformSingleClickSelect>
<WaveformSnapToSceneChanges>Преминаване към промените на сцената (задръжте Shift за отмяна)</WaveformSnapToSceneChanges>
<WaveformBorderHitMs1>Граница на ограждащият маркер</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>милисек.</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Цвят на сигнала</WaveformColor>
@ -1942,11 +1963,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ProxyDomain>Домейн:</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Настройки за мрежова сесия</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Файл за озвучаване при пристигане на ново съобщение</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Пусни X сек. и върни, X е:</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Субтитрите за началната сцена са:</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Субтитрите за крайната сцена са:</EndSceneIndex>
<PlayXSecondsAndBack>Възпроизвеждане X сек. и връщане, X е:</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Началният абзац на сцената е:</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Крайният абзац на сцената е:</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Първи + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Последни - {0}</LastMinusX>
<LastMinusX>Последен - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Попр. на грешки</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Премахване на текста
за хора с увреден слух</RemoveTextForHi>
@ -1956,11 +1977,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Тире и на двата реда без интервал</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Тире на втория ред с интервал</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Тире на втория ред без интервал</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
<MusicSymbol>Замени с музикален символ</MusicSymbol>
<ContinuationStyle>Продължение на стила</ContinuationStyle>
<ContinuationStyleNone>Няма</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Няма, точки за паузи (само за крайни)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Няма, точки за паузи</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Точки (само за крайни)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Точки</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Тире</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Тире, освен точки за паузи</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<MusicSymbol>Замяна с музикален символ</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Музикални символи за замяна (разделени със запетая)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Поправяне на някои OCR грешки</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Попр.на краткотр.време за показ-разреш.за промяна нач.време</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропускане на първа стъпка (избор на правила за поправка)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Попр.на краткотр.време за показ-позволява преместване на нач.време</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропускане на първата стъпка (избор на правилата за поправяне)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Клавишни комбинации</Shortcuts>
<Shortcut>Команда:</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
@ -1989,6 +2018,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Задаване на край и начало на останалите</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Задаване на край и начало на останалите, и преминаване на следващите</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Удължаване на реда до след. субтитри или макс. продължителност</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената (или следващите субтитри)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената (или предишните субтитри)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Удължаване на избраните редове до следващите субтитри</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Удължаване на избраните редове до предишните субтитри</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Преизчисляване продължителността на текущите субтитри</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Създаване на ново - стрелка НАДОЛУ, задаване крайно време - стрелка НАГОРЕ</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Обединяване диалога (вмъкване на тирета)</MergeDialog>
@ -2043,11 +2076,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GoBack5Seconds>5 сек. назад</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 сек. напред</GoForward5Seconds>
<GoBack3Second>Три секунди назад</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Задаване на видео поз за старт на текущия субтитър</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Превключване на видео поз между начало/край на текущия субтитър</ToggleStartEndCurrent>
<GoToStartCurrent>Задаване на видео поз. за старт на текущия субтитър</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Превключване на видео поз. между начало/край на текущия субтитър</ToggleStartEndCurrent>
<PlayCurrent>Възпроизвеждане на текущия субтитър</PlayCurrent>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Към предишните субтитри (от видео позиция)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Преминаване към предишния субтитър (от видео позиция)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Преминаване към следващия субтитър (от позицията на видеото)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformSelectNextSubtitle>Избор на следващия субтитър (от позицията на видеото, запазване на видео поз.)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Превключване Пусни/Пауза</TogglePlayPause>
<Pause>Пауза</Pause>
<Fullscreen>Цял екран</Fullscreen>
@ -2063,11 +2097,17 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ListViewSyntaxColoring>Синтактично оцветяване на грешките в изгледа на списъка</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвят за твърде Кратко време</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Цвят за твърде Дълго време</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Цвят за твърде Дълъг ред</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Цвят на текста при твърде Дълъг ред</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooWide>Цвят за твърде широк ред (пиксели)</SyntaxColorTextIfTooWide>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Цвят на текста при повече от {0} реда</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Цвят за презастъпване на времената</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Без цвят, ако са твърде кратки</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Цвят за грешките</SyntaxErrorColor>
<SyntaxLineWidthSettings>Настройки...</SyntaxLineWidthSettings>
<LineWidthSettings>Настройки на ширината на реда</LineWidthSettings>
<MaximumLineWidth>Максимална ширина на реда:</MaximumLineWidth>
<Pixels>пиксели</Pixels>
<MeasureFont>Измервателен шрифт:</MeasureFont>
<GoToFirstSelectedLine>Преминаване на първия избран ред</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Преминаване на следващия празен ред</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Обединяване на избраните редове</MergeSelectedLines>
@ -2129,6 +2169,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
Ще продължите ли?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Премахване на времеви кодове</RemoveTimeCodes>
<EditFixContinuationStyleSettings>Промяна настр.за поправяне стила на продълж...</EditFixContinuationStyleSettings>
<FixContinuationStyleSettings>Настройки за поправяне стила на продължаване</FixContinuationStyleSettings>
<UncheckInsertsAllCaps>Откр.и премахв.отметки на единич.заглавия на вс.гл.букви(пр.:НЕ Е ВХОД)</UncheckInsertsAllCaps>
<UncheckInsertsItalic>Откр.и премахв.отметки с курсив на отделни заглавия или текстове на песни</UncheckInsertsItalic>
<UncheckInsertsLowercase>Откр.и премахв.отметки на отделни заглавия или текстове с малки букви</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Скриване на вероятни изречения за продължаване</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Игнориране текстовете на песни между музикалните символи</IgnoreLyrics>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Настройки за mpv</Title>
@ -2190,7 +2237,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AddXToUserDictionary>Добави '{0}' към потреб. речник</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Поправяне на думи с различна големина на буквите</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Питане за непозната буква</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Промяна опред.член на думи,завършващи на "in"като"ing"(Само за английски)</TreatINQuoteAsING>
<TreatINQuoteAsING>Промяна опред.член на думи,завършващи на "in"като"ing"(Само за англ.)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Запомняне на списъка „Използване винаги“</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Изображение с текст</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Проверката на правопис завърши</SpellCheckCompleted>
@ -2280,6 +2327,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SingleLineLengthMinimum>Дължина на един ред - минимум: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Дължина на един ред - максимум: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Дължина на един ред - средно: {0}</SingleLineLengthAverage>
<SingleLineWidthMinimum>Ширина на един ред - минимум: {0} пиксела</SingleLineWidthMinimum>
<SingleLineWidthMaximum>Ширина на един ред - максимум: {0} пиксела</SingleLineWidthMaximum>
<SingleLineWidthAverage>Ширина на един ред - средно: {0} пиксела</SingleLineWidthAverage>
<DurationMinimum>Времетраене - минимум: {0:0.000} секунди</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Времетраене - максимум: {0:0.000} секунди</DurationMaximum>
<DurationAverage>Времетраене - средно: {0:0.000} секунди</DurationAverage>
@ -2538,14 +2588,18 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ZoomIn>Увеличаване</ZoomIn>
<ZoomOut>Намаляване</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Добавяне на текст тук</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Добави текст от клипборда тук</AddParagraphHereAndPasteText>
<AddParagraphHereAndPasteText>Добави текста от клипборда тук</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Задаване текущия като нов избор</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Фокусиране върху текстовото поле</FocusTextBox>
<GoToPrevious>Към предишния субтитър</GoToPrevious>
<GoToNext>Преминаване към следващия субтитър</GoToNext>
<DeleteParagraph>Изтриване на реда</DeleteParagraph>
<Split>Разделяне на реда</Split>
<SplitAtCursor>Разделяне при курсора</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Обединяване с предишния ред</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Обединяване със следващия ред</MergeWithNext>
<ExtendToPrevious>Удължаване до предишния</ExtendToPrevious>
<ExtendToNext>Удължаване до следващия</ExtendToNext>
<PlaySelection>Възпроизведи избрания ред</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Покажи формата на звуковия сигнал и спектрограмата</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Покажи само формата на звуковия сигнал</ShowWaveformOnly>