mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-10-28 15:02:35 +01:00
Update Polish translation - thx admas :)
This commit is contained in:
parent
ceb6ce1848
commit
a45bbd6ad6
@ -94,6 +94,7 @@
|
||||
<Collapse>Zwiń</Collapse>
|
||||
<ShortcutX>Skrót: {0}</ShortcutX>
|
||||
<ExampleX>Przykład: {0}</ExampleX>
|
||||
<Reset>Resetuj</Reset>
|
||||
</General>
|
||||
<About>
|
||||
<Title>O programie Subtitle Edit</Title>
|
||||
@ -170,6 +171,17 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixesAvailable>Dostępne poprawki: {0}</FixesAvailable>
|
||||
<UnableToFix>Nie można poprawić: {0}</UnableToFix>
|
||||
</ApplyDurationLimits>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Audio/wideo na tekst</Title>
|
||||
<Info>Generowanie tekstu z audio za pomocą rozpoznawania mowy Vosk/Kaldi</Info>
|
||||
<VoskWebsite>Strona internetowa Vosk</VoskWebsite>
|
||||
<Models>Modele</Models>
|
||||
<ChooseModel>Wybierz model</ChooseModel>
|
||||
<OpenModelsFolder>Otwórz folder modeli</OpenModelsFolder>
|
||||
<LoadingVoskModel>Wczytuję model rozpoznawania mowy Vosk...</LoadingVoskModel>
|
||||
<Transcribing>Transkrypcja audio na tekst...</Transcribing>
|
||||
<UsePostProcessing>Użyj przetwarzania końcowego (łączenie linii, poprawianie wielkości liter, interpunkcja i inne)</UsePostProcessing>
|
||||
</AudioToText>
|
||||
<AssaAttachments>
|
||||
<Title>Załączniki Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||||
<AttachFiles>Dołącz pliki...</AttachFiles>
|
||||
@ -216,7 +228,24 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
<ChangeResolutionFontSize>Zmiana rozdzielczości dla rozmiaru czcionki</ChangeResolutionFontSize>
|
||||
<ChangeResolutionPositions>Zmiana rozdzielczości dla pozycji</ChangeResolutionPositions>
|
||||
<ChangeResolutionDrawing>Zmiana rozdzielczości dla rysowania</ChangeResolutionDrawing>
|
||||
<SourceAndTargetEqual>Rozdzielczość źródłowa i docelowa jest taka sama - nic do zrobienia.</SourceAndTargetEqual>
|
||||
</AssaResulationChanger>
|
||||
<AssaSetBackgroundBox>
|
||||
<Title>Generowanie tła nieprzezroczystego pola</Title>
|
||||
<Padding>Pokrywanie</Padding>
|
||||
<FillWidth>Wypełnij wg szerokości</FillWidth>
|
||||
<Drawing>Rysowanie</Drawing>
|
||||
<BoxColor>Kolor pola</BoxColor>
|
||||
<Radius>Promień</Radius>
|
||||
<Step>Krok</Step>
|
||||
<Spikes>Kolce</Spikes>
|
||||
<Bubbles>Bąbelki</Bubbles>
|
||||
<Circle>Okrąg</Circle>
|
||||
<MarginX>Margines X</MarginX>
|
||||
<MarginY>Margines Y</MarginY>
|
||||
<OnlyDrawing>Tylko rysowanie</OnlyDrawing>
|
||||
<DrawingFile>Plik rysunkowy</DrawingFile>
|
||||
</AssaSetBackgroundBox>
|
||||
<AssaSetPosition>
|
||||
<SetPosition>Ustaw pozycję</SetPosition>
|
||||
<VideoResolutionX>Rozdzielczość wideo: {0}</VideoResolutionX>
|
||||
@ -229,14 +258,6 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
<RotateXAxis>Obrót wg osi {0}</RotateXAxis>
|
||||
<DistortX>Zniekształcenie {0}</DistortX>
|
||||
</AssaSetPosition>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Audio na tekst</Title>
|
||||
<ExtractingAudioUsingX>Wyodrębnianie dźwięku za pomocą {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
||||
<ExtractingTextUsingX>Wyodrębnianie tekstu z audio za pomocą {0}...</ExtractingTextUsingX>
|
||||
<ProgessViaXy>Wyodrębnianie tekstu za pomocą {0}, postęp: {1}%</ProgessViaXy>
|
||||
<ShowLess>Pokaż mniej ▲</ShowLess>
|
||||
<ShowMore>Pokaż więcej ▼</ShowMore>
|
||||
</AudioToText>
|
||||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||||
<TitleAutoBreak>Automatycznie równoważenie zaznaczonych linii</TitleAutoBreak>
|
||||
<TitleUnbreak>Usuwanie łamania linii z zaznaczonych linii</TitleUnbreak>
|
||||
@ -797,12 +818,13 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
<CheckeredImage>Obraz w kratkę</CheckeredImage>
|
||||
<SolidColor>Jednolity kolor</SolidColor>
|
||||
<DurationInMinutes>Czas trwania w minutach</DurationInMinutes>
|
||||
<Background>Tło</Background>
|
||||
</GenerateBlankVideo>
|
||||
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||||
<Title>Wygeneruj wideo z wtopionymi napisami</Title>
|
||||
<InfoAssaOff>Uwaga: Obsługiwana jest stylizacja Advanced Substation Alpha.</InfoAssaOff>
|
||||
<InfoAssaOn>Uwaga: Zostanie zastosowana stylizacja Advanced Substation Alpha :)</InfoAssaOn>
|
||||
<XGeneratedWithBurnedInSubs>Wygenerowano "{0}" z wtopionymi napisami.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
|
||||
<XGeneratedWithBurnedInSubsInX>Wygenerowano "{0}" z wtopionymi napisami w {1}.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX>
|
||||
<TimeRemainingMinutes>Pozostały czas: {0} minut</TimeRemainingMinutes>
|
||||
<TimeRemainingSeconds>Pozostały czas: {0} sekund</TimeRemainingSeconds>
|
||||
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Pozostały czas: {0} minut i {1} sekund</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
|
||||
@ -813,6 +835,7 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
<Encoding>Kodowanie</Encoding>
|
||||
<BitRate>Bit rate</BitRate>
|
||||
<SampleRate>Sample rate</SampleRate>
|
||||
<Audio>Audio</Audio>
|
||||
<Stereo>Stereo</Stereo>
|
||||
<Preset>Preset</Preset>
|
||||
<Crf>CRF</Crf>
|
||||
@ -1109,7 +1132,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<OpenContainingFolder>Otwórz folder z zawartością</OpenContainingFolder>
|
||||
<Compare>&Porównywaj...</Compare>
|
||||
<Statistics>S&tatystyki...</Statistics>
|
||||
<Plugins>Wtyczki...</Plugins>
|
||||
<Plugins>&Wtyczki...</Plugins>
|
||||
<ImportSubtitleFromVideoFile>Importuj napisy z pliku wideo</ImportSubtitleFromVideoFile>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importuj napisy z VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importuj napisy VobSub (sub/idx) do OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
@ -1218,6 +1241,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<GenerateTextFromVideo>Wygeneruj tekst z wideo...</GenerateTextFromVideo>
|
||||
<GenerateBlankVideo>Wygeneruj puste wideo...</GenerateBlankVideo>
|
||||
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Wygeneruj wideo z wtopionymi napisami...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
|
||||
<VideoAudioToText>Wideo/audio na tekst...</VideoAudioToText>
|
||||
<ImportChaptersFromVideo>Importuj rozdziały z wideo</ImportChaptersFromVideo>
|
||||
<GenerateImportSceneChanges>Wygeneruj/Importuj zmiany scen...</GenerateImportSceneChanges>
|
||||
<RemoveOrExportSceneChanges>Usuń/Eksportuj zmiany scen...</RemoveOrExportSceneChanges>
|
||||
@ -1360,6 +1384,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<SetPosition>Ustaw pozycję...</SetPosition>
|
||||
<GenerateProgressBar>Wygeneruj pasek postępu...</GenerateProgressBar>
|
||||
<AssaResolutionChanger>Zmień rozdzielczość skryptu ASSA...</AssaResolutionChanger>
|
||||
<AssaGenerateBackgroundBox>Wygeneruj tło nieprzezroczystego pola...</AssaGenerateBackgroundBox>
|
||||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Popraw najczęstsze błędy w wybranych liniach...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||||
<ChangeCasingForSelectedLines>Zmień pisownię dla wybranych linii...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
||||
<SaveSelectedLines>Zapisz wybrane linie jako...</SaveSelectedLines>
|
||||
@ -1870,6 +1895,7 @@ Jeśli edytowałeś ten plik w Subtitle Edit, to możesz odszukać kopię zapaso
|
||||
<DurationGreaterThan>Czas trwania dłuższy niż</DurationGreaterThan>
|
||||
<MoreThanTwoLines>Więcej niż dwie linie</MoreThanTwoLines>
|
||||
<Bookmarked>Dodano do zakładek</Bookmarked>
|
||||
<BlankLines>Puste linie</BlankLines>
|
||||
</ModifySelection>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Wielokrotne zastępowanie</Title>
|
||||
@ -2053,6 +2079,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<Find>Znajdź</Find>
|
||||
<Replace>Zastąp</Replace>
|
||||
<VisualSync>Synchronizacja</VisualSync>
|
||||
<BurnIn>Wtop w wideo</BurnIn>
|
||||
<SpellCheck>Pisownia</SpellCheck>
|
||||
<NetflixQualityCheck>Kontrola jakości Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||||
<SettingsName>Ustawienia</SettingsName>
|
||||
@ -2115,6 +2142,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<MainListViewNothing>Nic nie rób</MainListViewNothing>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Przejdź do pozycji wideo i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Przejdź do pozycji wideo i odtwarzaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Przejdź do pozycji wideo, odtwarzaj bieżącą i wstrzymaj odtwarzanie</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
|
||||
<MainListViewEditText>Przejdź do pola edycji tekstu</MainListViewEditText>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Przejdź do pozycji wideo - 1 sek. i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Przejdź do pozycji wideo - 0.5 sek. i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||||
@ -2188,7 +2216,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<SpectrogramOneColorGradient>Wypełnienie gradientem w jednym kolorze</SpectrogramOneColorGradient>
|
||||
<SpectrogramClassic>Klasyczny</SpectrogramClassic>
|
||||
<WaveformUseFFmpeg>Użyj FFmpeg do wyodrębnienia wykresu falowego</WaveformUseFFmpeg>
|
||||
<DownloadFFmpeg>Pobierz FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
||||
<DownloadX>Pobierz {0}</DownloadX>
|
||||
<WaveformFFmpegPath>Ścieżka do FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
|
||||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Przejdź do FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||||
<WaveformBrowseToVLC>Przejdź do VLC Portable</WaveformBrowseToVLC>
|
||||
@ -2242,8 +2270,16 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Kropki</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Wielokropek</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
|
||||
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Brak, wielokropek dla przerw</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
|
||||
<ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>Wielokropek (tylko końcowy)</ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Myślnik</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Myślnik, ale kropki dla przerw</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
||||
<CpsLineLengthStyle>ZNS/długość linii</CpsLineLengthStyle>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcAll>Policz wszystkie znaki</CpsLineLengthStyleCalcAll>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Policz wszystko oprócz spacji</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, latin 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, latin 0.5, spacja 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacritics>Ignoruj arabskie znaki diakrytyczne</CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacritics>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacriticsNoSpace>Ignoruj arabskie znaki diakrytyczne/spacje</CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacriticsNoSpace>
|
||||
<MusicSymbol>Symbol muzyczny</MusicSymbol>
|
||||
<MusicSymbolsReplace>Symbole muzyczne do zastąpienia (oddzielone przecinkiem)</MusicSymbolsReplace>
|
||||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Popraw częste błędy OCR - także z użyciem reguł zakodowanych na stałe</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||||
@ -2319,6 +2355,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Rozciągnij początek następnej linii do końca bieżącej</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
|
||||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Oblicz ponownie czas trwania bieżących napisów</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
||||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Oblicz ponownie czas trwania bieżących napisów (w oparciu o optymalną prędkość czytania)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
|
||||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>Ponownie oblicz czas trwania bieżących napisów (na podstawie minimalnej prędkości czytania)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>
|
||||
<MainCreateStartDownEndUp>Klawisz ↓ - utwórz nowy, klawisz ↑ - ustaw czas zakończenia</MainCreateStartDownEndUp>
|
||||
<MergeDialog>Połącz dialogi (wstaw myślniki)</MergeDialog>
|
||||
<MergeDialogWithNext>Połącz dialog z następnym (wstaw myślniki)</MergeDialogWithNext>
|
||||
@ -2352,6 +2389,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<AlignmentN9>Wyrównanie - u góry po prawej - {\an9}</AlignmentN9>
|
||||
<ColorX>Kolor {0} ({1})</ColorX>
|
||||
<CopyTextOnly>Kopiuj tylko tekst do schowka (wybrane linie)</CopyTextOnly>
|
||||
<CopyPlainText>Kopiuj zwykły tekst do schowka (wybrane linie)</CopyPlainText>
|
||||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiuj tekst z oryginału do bieżącego</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||||
<AutoDurationSelectedLines>Automatyczny czas trwania (wybrane linie)</AutoDurationSelectedLines>
|
||||
<FixRTLViaUnicodeChars>Popraw PDL za pomocą znaków kontrolnych Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
|
||||
@ -2520,7 +2558,6 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<DownloadMpvOk>Biblioteka mpv została pobrana i jest gotowa do użycia.</DownloadMpvOk>
|
||||
</SettingsMpv>
|
||||
<SettingsFfmpeg>
|
||||
<XDownload>Pobieranie {0}</XDownload>
|
||||
<XDownloadFailed>Nie można pobrać {0} — spróbuj ponownie później!</XDownloadFailed>
|
||||
<XDownloadOk>{0} został pobrany i jest gotowy do użycia.</XDownloadOk>
|
||||
</SettingsFfmpeg>
|
||||
@ -2539,7 +2576,7 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<TotalAdjustmentX>Wszystkich dostosowań: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||||
<AllLines>&Wszystkie linie</AllLines>
|
||||
<SelectedLinesOnly>&Tylko wybrane linie</SelectedLinesOnly>
|
||||
<SelectedLinesAndForward>Wybrane linie i prze&sunięte do przodu</SelectedLinesAndForward>
|
||||
<SelectedLinesAndForward>Wybrane i &kolejne linie</SelectedLinesAndForward>
|
||||
</ShowEarlierLater>
|
||||
<ShowHistory>
|
||||
<Title>Historia (do cofnięcia dokonanych zmian)</Title>
|
||||
@ -2584,6 +2621,7 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<SpellCheckAborted>Przerwano sprawdzanie pisowni</SpellCheckAborted>
|
||||
<SpacesNotAllowed>Nie wolno używać spacji w pojedynczym słowie!</SpacesNotAllowed>
|
||||
<UndoX>Cofnij: "{0}"</UndoX>
|
||||
<OpenImageBasedSourceFile>Otwórz plik źródłowy oparty na obrazie...</OpenImageBasedSourceFile>
|
||||
</SpellCheck>
|
||||
<NetflixQualityCheck>
|
||||
<GlyphCheckReport>Znaleziono nieprawidłowy znak {0} w kolumnie {1}</GlyphCheckReport>
|
||||
@ -2697,6 +2735,10 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<WrapStyle>Styl zawijania</WrapStyle>
|
||||
<Collision>Kolizja</Collision>
|
||||
<ScaleBorderAndShadow>Skala obramowania i cienia</ScaleBorderAndShadow>
|
||||
<WrapStyle0>0: Inteligentne zawijanie, górna linia jest szersza</WrapStyle0>
|
||||
<WrapStyle1>1: Zawijanie wyrazów na końcu linii, tylko \N łamie linię</WrapStyle1>
|
||||
<WrapStyle2>2: Brak zawijania wyrazów, \n i \N łamie linię</WrapStyle2>
|
||||
<WrapStyle3>3: Inteligentne zawijanie, dolna linia jest szersza</WrapStyle3>
|
||||
</SubStationAlphaProperties>
|
||||
<SubStationAlphaStyles>
|
||||
<Title>Style Advanced Sub Station Alpha</Title>
|
||||
@ -2913,6 +2955,7 @@ Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage>
|
||||
<AlsoTrainBold>Trenuj także pogrubienie</AlsoTrainBold>
|
||||
<StartTraining>Rozpocznij trening</StartTraining>
|
||||
<NowTraining>Teraz uczę się czcionki '{1}'. Całkowita liczba nauczonych znaków: {0:#,###,##0}, znanych {2:#,###,##0}</NowTraining>
|
||||
<ImagesWithTimeCodesInFileName>Obrazy z kodami czasowymi w nazwie pliku...</ImagesWithTimeCodesInFileName>
|
||||
</VobSubOcr>
|
||||
<VobSubOcrCharacter>
|
||||
<Title>OCR - Ręcznie obraz do tekstu</Title>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user