Update Polish translation - thx admas :)

This commit is contained in:
niksedk 2022-02-16 18:05:51 +01:00
parent ceb6ce1848
commit a45bbd6ad6

View File

@ -94,6 +94,7 @@
<Collapse>Zwiń</Collapse>
<ShortcutX>Skrót: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Przykład: {0}</ExampleX>
<Reset>Resetuj</Reset>
</General>
<About>
<Title>O programie Subtitle Edit</Title>
@ -170,6 +171,17 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
<FixesAvailable>Dostępne poprawki: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Nie można poprawić: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Audio/wideo na tekst</Title>
<Info>Generowanie tekstu z audio za pomocą rozpoznawania mowy Vosk/Kaldi</Info>
<VoskWebsite>Strona internetowa Vosk</VoskWebsite>
<Models>Modele</Models>
<ChooseModel>Wybierz model</ChooseModel>
<OpenModelsFolder>Otwórz folder modeli</OpenModelsFolder>
<LoadingVoskModel>Wczytuję model rozpoznawania mowy Vosk...</LoadingVoskModel>
<Transcribing>Transkrypcja audio na tekst...</Transcribing>
<UsePostProcessing>Użyj przetwarzania końcowego (łączenie linii, poprawianie wielkości liter, interpunkcja i inne)</UsePostProcessing>
</AudioToText>
<AssaAttachments>
<Title>Załączniki Advanced Sub Station Alpha</Title>
<AttachFiles>Dołącz pliki...</AttachFiles>
@ -216,7 +228,24 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
<ChangeResolutionFontSize>Zmiana rozdzielczości dla rozmiaru czcionki</ChangeResolutionFontSize>
<ChangeResolutionPositions>Zmiana rozdzielczości dla pozycji</ChangeResolutionPositions>
<ChangeResolutionDrawing>Zmiana rozdzielczości dla rysowania</ChangeResolutionDrawing>
<SourceAndTargetEqual>Rozdzielczość źródłowa i docelowa jest taka sama - nic do zrobienia.</SourceAndTargetEqual>
</AssaResulationChanger>
<AssaSetBackgroundBox>
<Title>Generowanie tła nieprzezroczystego pola</Title>
<Padding>Pokrywanie</Padding>
<FillWidth>Wypełnij wg szerokości</FillWidth>
<Drawing>Rysowanie</Drawing>
<BoxColor>Kolor pola</BoxColor>
<Radius>Promień</Radius>
<Step>Krok</Step>
<Spikes>Kolce</Spikes>
<Bubbles>Bąbelki</Bubbles>
<Circle>Okrąg</Circle>
<MarginX>Margines X</MarginX>
<MarginY>Margines Y</MarginY>
<OnlyDrawing>Tylko rysowanie</OnlyDrawing>
<DrawingFile>Plik rysunkowy</DrawingFile>
</AssaSetBackgroundBox>
<AssaSetPosition>
<SetPosition>Ustaw pozycję</SetPosition>
<VideoResolutionX>Rozdzielczość wideo: {0}</VideoResolutionX>
@ -229,14 +258,6 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
<RotateXAxis>Obrót wg osi {0}</RotateXAxis>
<DistortX>Zniekształcenie {0}</DistortX>
</AssaSetPosition>
<AudioToText>
<Title>Audio na tekst</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Wyodrębnianie dźwięku za pomocą {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Wyodrębnianie tekstu z audio za pomocą {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Wyodrębnianie tekstu za pomocą {0}, postęp: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Pokaż mniej ▲</ShowLess>
<ShowMore>Pokaż więcej ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Automatycznie równoważenie zaznaczonych linii</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Usuwanie łamania linii z zaznaczonych linii</TitleUnbreak>
@ -797,12 +818,13 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
<CheckeredImage>Obraz w kratkę</CheckeredImage>
<SolidColor>Jednolity kolor</SolidColor>
<DurationInMinutes>Czas trwania w minutach</DurationInMinutes>
<Background>Tło</Background>
</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Wygeneruj wideo z wtopionymi napisami</Title>
<InfoAssaOff>Uwaga: Obsługiwana jest stylizacja Advanced Substation Alpha.</InfoAssaOff>
<InfoAssaOn>Uwaga: Zostanie zastosowana stylizacja Advanced Substation Alpha :)</InfoAssaOn>
<XGeneratedWithBurnedInSubs>Wygenerowano "{0}" z wtopionymi napisami.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
<XGeneratedWithBurnedInSubsInX>Wygenerowano "{0}" z wtopionymi napisami w {1}.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX>
<TimeRemainingMinutes>Pozostały czas: {0} minut</TimeRemainingMinutes>
<TimeRemainingSeconds>Pozostały czas: {0} sekund</TimeRemainingSeconds>
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Pozostały czas: {0} minut i {1} sekund</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
@ -813,6 +835,7 @@ Uwaga: Sprawdź ilość wolnego miejsca na dysku.</WaveFileMalformed>
<Encoding>Kodowanie</Encoding>
<BitRate>Bit rate</BitRate>
<SampleRate>Sample rate</SampleRate>
<Audio>Audio</Audio>
<Stereo>Stereo</Stereo>
<Preset>Preset</Preset>
<Crf>CRF</Crf>
@ -1109,7 +1132,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Narzędzia", aby
<OpenContainingFolder>Otwórz folder z zawartością</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Porównywaj...</Compare>
<Statistics>S&amp;tatystyki...</Statistics>
<Plugins>Wtyczki...</Plugins>
<Plugins>&amp;Wtyczki...</Plugins>
<ImportSubtitleFromVideoFile>Importuj napisy z pliku wideo</ImportSubtitleFromVideoFile>
<ImportOcrFromDvd>Importuj napisy z VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importuj napisy VobSub (sub/idx) do OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
@ -1218,6 +1241,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Narzędzia", aby
<GenerateTextFromVideo>Wygeneruj tekst z wideo...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Wygeneruj puste wideo...</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Wygeneruj wideo z wtopionymi napisami...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<VideoAudioToText>Wideo/audio na tekst...</VideoAudioToText>
<ImportChaptersFromVideo>Importuj rozdziały z wideo</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Wygeneruj/Importuj zmiany scen...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveOrExportSceneChanges>Usuń/Eksportuj zmiany scen...</RemoveOrExportSceneChanges>
@ -1360,6 +1384,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Narzędzia", aby
<SetPosition>Ustaw pozycję...</SetPosition>
<GenerateProgressBar>Wygeneruj pasek postępu...</GenerateProgressBar>
<AssaResolutionChanger>Zmień rozdzielczość skryptu ASSA...</AssaResolutionChanger>
<AssaGenerateBackgroundBox>Wygeneruj tło nieprzezroczystego pola...</AssaGenerateBackgroundBox>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Popraw najczęstsze błędy w wybranych liniach...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Zmień pisownię dla wybranych linii...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Zapisz wybrane linie jako...</SaveSelectedLines>
@ -1870,6 +1895,7 @@ Jeśli edytowałeś ten plik w Subtitle Edit, to możesz odszukać kopię zapaso
<DurationGreaterThan>Czas trwania dłuższy niż</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Więcej niż dwie linie</MoreThanTwoLines>
<Bookmarked>Dodano do zakładek</Bookmarked>
<BlankLines>Puste linie</BlankLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Wielokrotne zastępowanie</Title>
@ -2053,6 +2079,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<Find>Znajdź</Find>
<Replace>Zastąp</Replace>
<VisualSync>Synchronizacja</VisualSync>
<BurnIn>Wtop w wideo</BurnIn>
<SpellCheck>Pisownia</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Kontrola jakości Netflix</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Ustawienia</SettingsName>
@ -2115,6 +2142,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<MainListViewNothing>Nic nie rób</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Przejdź do pozycji wideo i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Przejdź do pozycji wideo i odtwarzaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Przejdź do pozycji wideo, odtwarzaj bieżącą i wstrzymaj odtwarzanie</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
<MainListViewEditText>Przejdź do pola edycji tekstu</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Przejdź do pozycji wideo - 1 sek. i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Przejdź do pozycji wideo - 0.5 sek. i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
@ -2188,7 +2216,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<SpectrogramOneColorGradient>Wypełnienie gradientem w jednym kolorze</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Klasyczny</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Użyj FFmpeg do wyodrębnienia wykresu falowego</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Pobierz FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<DownloadX>Pobierz {0}</DownloadX>
<WaveformFFmpegPath>Ścieżka do FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Przejdź do FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Przejdź do VLC Portable</WaveformBrowseToVLC>
@ -2242,8 +2270,16 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Kropki</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Wielokropek</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Brak, wielokropek dla przerw</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>Wielokropek (tylko końcowy)</ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Myślnik</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Myślnik, ale kropki dla przerw</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<CpsLineLengthStyle>ZNS/długość linii</CpsLineLengthStyle>
<CpsLineLengthStyleCalcAll>Policz wszystkie znaki</CpsLineLengthStyleCalcAll>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Policz wszystko oprócz spacji</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, latin 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, latin 0.5, spacja 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacritics>Ignoruj arabskie znaki diakrytyczne</CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacritics>
<CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacriticsNoSpace>Ignoruj arabskie znaki diakrytyczne/spacje</CpsLineLengthStyleCalcIgnoreArabicDiacriticsNoSpace>
<MusicSymbol>Symbol muzyczny</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Symbole muzyczne do zastąpienia (oddzielone przecinkiem)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Popraw częste błędy OCR - także z użyciem reguł zakodowanych na stałe</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
@ -2319,6 +2355,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Rozciągnij początek następnej linii do końca bieżącej</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Oblicz ponownie czas trwania bieżących napisów</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Oblicz ponownie czas trwania bieżących napisów (w oparciu o optymalną prędkość czytania)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>Ponownie oblicz czas trwania bieżących napisów (na podstawie minimalnej prędkości czytania)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>
<MainCreateStartDownEndUp>Klawisz ↓ - utwórz nowy, klawisz ↑ - ustaw czas zakończenia</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Połącz dialogi (wstaw myślniki)</MergeDialog>
<MergeDialogWithNext>Połącz dialog z następnym (wstaw myślniki)</MergeDialogWithNext>
@ -2352,6 +2389,7 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<AlignmentN9>Wyrównanie - u góry po prawej - {\an9}</AlignmentN9>
<ColorX>Kolor {0} ({1})</ColorX>
<CopyTextOnly>Kopiuj tylko tekst do schowka (wybrane linie)</CopyTextOnly>
<CopyPlainText>Kopiuj zwykły tekst do schowka (wybrane linie)</CopyPlainText>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiuj tekst z oryginału do bieżącego</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Automatyczny czas trwania (wybrane linie)</AutoDurationSelectedLines>
<FixRTLViaUnicodeChars>Popraw PDL za pomocą znaków kontrolnych Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
@ -2520,7 +2558,6 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<DownloadMpvOk>Biblioteka mpv została pobrana i jest gotowa do użycia.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<XDownload>Pobieranie {0}</XDownload>
<XDownloadFailed>Nie można pobrać {0} — spróbuj ponownie później!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} został pobrany i jest gotowy do użycia.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
@ -2539,7 +2576,7 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<TotalAdjustmentX>Wszystkich dostosowań: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>&amp;Wszystkie linie</AllLines>
<SelectedLinesOnly>&amp;Tylko wybrane linie</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Wybrane linie i prze&amp;sunięte do przodu</SelectedLinesAndForward>
<SelectedLinesAndForward>Wybrane i &amp;kolejne linie</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Historia (do cofnięcia dokonanych zmian)</Title>
@ -2584,6 +2621,7 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<SpellCheckAborted>Przerwano sprawdzanie pisowni</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Nie wolno używać spacji w pojedynczym słowie!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Cofnij: "{0}"</UndoX>
<OpenImageBasedSourceFile>Otwórz plik źródłowy oparty na obrazie...</OpenImageBasedSourceFile>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Znaleziono nieprawidłowy znak {0} w kolumnie {1}</GlyphCheckReport>
@ -2697,6 +2735,10 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<WrapStyle>Styl zawijania</WrapStyle>
<Collision>Kolizja</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Skala obramowania i cienia</ScaleBorderAndShadow>
<WrapStyle0>0: Inteligentne zawijanie, górna linia jest szersza</WrapStyle0>
<WrapStyle1>1: Zawijanie wyrazów na końcu linii, tylko \N łamie linię</WrapStyle1>
<WrapStyle2>2: Brak zawijania wyrazów, \n i \N łamie linię</WrapStyle2>
<WrapStyle3>3: Inteligentne zawijanie, dolna linia jest szersza</WrapStyle3>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Style Advanced Sub Station Alpha</Title>
@ -2913,6 +2955,7 @@ Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage>
<AlsoTrainBold>Trenuj także pogrubienie</AlsoTrainBold>
<StartTraining>Rozpocznij trening</StartTraining>
<NowTraining>Teraz uczę się czcionki '{1}'. Całkowita liczba nauczonych znaków: {0:#,###,##0}, znanych {2:#,###,##0}</NowTraining>
<ImagesWithTimeCodesInFileName>Obrazy z kodami czasowymi w nazwie pliku...</ImagesWithTimeCodesInFileName>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>OCR - Ręcznie obraz do tekstu</Title>