Update Japanese translation

This commit is contained in:
ScratchBuild 2019-06-18 16:21:25 +09:00
parent b5ef4087ed
commit b4bea6af3d

View File

@ -26,6 +26,7 @@
<Duration>表示時間</Duration>
<CharsPerSec>文字/秒</CharsPerSec>
<WordsPerMin>単語/分</WordsPerMin>
<Actor>俳優</Actor>
<Gap>間隔</Gap>
<Region>地域</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
@ -109,9 +110,9 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<SourceVideoFile>ソース ビデオ ファイル:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>波形データの生成</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>これには数分かかる可能性があります - お待ちください</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player が見つかりません</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit は オーディオ データの抽出に VLC media player 1.1.x 以降を必要とします</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>VLC media player のホーム ページへ移動しますか?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLCメディアプレイヤー が見つかりません</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit は オーディオ データの抽出に VLCメディアプレイヤー 1.1.x 以降を必要とします</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>VLCメディアプレイヤー のホーム ページへ移動しますか?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>ピーク ファイルを生成しています...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>スペクトログラムを生成しています...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>オーディオの抽出中: {0:0.0} 秒</ExtractingSeconds>
@ -147,8 +148,8 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<UnableToFix>修正できない行: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>選択された行の自動調整</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>選択された行から改行を削除</TitleUnbreak>
<TitleAutoBreak>選択た行の自動調整</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>選択た行から改行を削除</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>次より長い行を改行</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>次より長い行の改行を解除</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
@ -166,6 +167,7 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<ConvertOptions>変換オプション</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>整形タグを削除する</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>HI 用テキストを削除する</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>元のファイルを上書きする (フォーマットが変更された場合は新しい拡張子)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>大文字と小文字をやり直す</RedoCasing>
<Convert>変換</Convert>
<NothingToConvert>変換するものがありません!</NothingToConvert>
@ -265,9 +267,10 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<FontEffectColor>効果色</FontEffectColor>
<FontSize>サイズ</FontSize>
<ChooseColor>色の選択...</ChooseColor>
<Generate>生成</Generate>
</DCinemaProperties>
<DvdSubRip>
<Title>ifo/vob (DVD) から字幕を抽出</Title>
<Title>IFO/VOB (DVD) から字幕を抽出</Title>
<DvdGroupTitle>DVD ファイル/情報</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO ファイル</IfoFile>
<IfoFiles>IFO ファイル</IfoFiles>
@ -321,7 +324,7 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<Errors>エラー</Errors>
<ErrorsX>エラー: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>行 {0} が {2} による最大の長さ ({1}) を超えています: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>身変更の提示</TextUnchangedPresentation>
<TextUnchangedPresentation>未変更箇所の提示</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>左揃え</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>中央揃え</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>右揃え</TextRightJustifiedText>
@ -573,17 +576,37 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<Remove>削除</Remove>
<RemoveAll>すべて削除</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>シーンの変更を生成/インポート</Title>
<OpenTextFile>テキストファイルを開く...</OpenTextFile>
<Generate>シーンの変更を生成</Generate>
<Import>シーンの変更をインポート</Import>
<TextFiles>テキストファイル</TextFiles>
<TimeCodes>タイムコード</TimeCodes>
<Frames>フレーム</Frames>
<Seconds></Seconds>
<Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>FFmpeg を使用してシーンの変更を生成</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>感度</Sensitivity>
<SensitivityDescription>値が小さいほどシーンの変更が生成されます</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>シーンの変更は見つかりませんでした。</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>プレーン テキストのインポート</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>複数のファイル - 1つのファイルは1つの字幕</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>テキスト ファイルを開く...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>テキスト ファイルを開く...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>インポート オプション</ImportOptions>
<Splitting>分割</Splitting>
<AutoSplitText>テキストを自動分割する</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>1 行 1 字幕</OneLineIsOneSubtitle>
<OneLineIsOneSubtitle>1行が1つの字幕</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>2行が1つの字幕</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>改行</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>空行で分割する</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>継続する短い行を結合する</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>空行を削除する</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>文字のない行を削除する</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>タイムコードを生成</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>字幕の間隔 (ミリ秒)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>自動</Auto>
<Fixed>固定</Fixed>
@ -763,6 +786,8 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<RestoreAutoBackup>自動バックアップの復元...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha のプロパティ...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha のプロパティ...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL のプロパティ...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro のプロパティ...</DvdStuioProProperties>
<OpenOriginal>翻訳前の字幕を開く (翻訳モード)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>翻訳前の字幕の保存</SaveOriginal>
<CloseOriginal>翻訳前の字幕を閉じる</CloseOriginal>
@ -808,7 +833,7 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<MultipleReplace>一括置換(&amp;M)...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>字幕番号へ移動(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>RTL モード</RightToLeftMode>
<ReverseRightToLeftStartEnd>RTL の開始/終了の反転 (選択された行)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ReverseRightToLeftStartEnd>RTL の開始/終了の反転 (選択た行)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>オーディオ/ビデオ プレビューにオリジナル テキストを表示</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
</Edit>
<Tools>
@ -841,6 +866,7 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>現在の字幕から新規翻訳</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>一括変換...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>テキストとして時間を生成...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>単位の変換...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>字幕の分割...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>字幕の追加...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>字幕の結合...</JoinSubtitles>
@ -876,8 +902,8 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>自動翻訳</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>翻訳 (powered by Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>翻訳 (powered by Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslatePoweredByGoogle>Google 翻訳 ...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Microsoft 翻訳 ...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>スウェーデン語からデンマーク語へ翻訳 (powered by nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
@ -943,8 +969,8 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>テキストをインポートしてセルを下へ移動</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>クリップボードから貼り付け...</ColumnPasteFromClipboard>
<Split>分割</Split>
<MergeSelectedLines>選択された行の結合</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>会話として選択された行を結合</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeSelectedLines>選択た行の結合</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>会話として選た行を結合</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>前の行と結合</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>後の行と結合</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>整形タグを削除</RemoveFormatting>
@ -961,18 +987,22 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<Superscript>上付き文字</Superscript>
<Subscript>下付き文字</Subscript>
<Alignment>配置...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>選択された行の自動調整...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>選択された行から改行を削除...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<AutoBalanceSelectedLines>選択た行の自動調整...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>選択た行から改行を削除...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>タイプライター効果...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>カラオケ効果...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>選択された行を早く/遅くする...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>選択された行の視覚同期...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>翻訳前の行 Google/Microsoft 翻訳</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>選択た行を早く/遅くする...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>選択た行の視覚同期...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>翻訳前の行 Google/Microsoft 翻訳</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>選択した行を翻訳...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>選択された行の表示時間の自動調整...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>選択された行のありがちなエラーを修正...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>選択された行の大文字と小文字を変換...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>名前を付けて選択された行を保存...</SaveSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>選択した行の表示時間の自動調整...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>選択した行のありがちなエラーを修正...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>選択した行の大文字と小文字を変換...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>名前を付けて選択した行を保存...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>新しい音声を設定...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>音声を削除</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>新しい俳優...</NewActor>
<RemoveActors>俳優を削除</RemoveActors>
<EditBookmark>ブックマークを編集</EditBookmark>
<RemoveBookmark>ブックマークを削除</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
@ -1040,10 +1070,10 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<SaveSubtitleAs>名前を付けて字幕を保存...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>名前を付けて翻訳前の字幕を保存...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>字幕が読み込まれていません</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>視覚同期 - 選択された行</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncSelectedLines>視覚同期 - 選択た行</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>視覚同期</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>視覚同期前</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>視覚同期が選択された行で実行されました</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>視覚同期が選た行で実行されました</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>視覚同期が実行されました</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>ファイルが 10 MB より大きいです: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>そのまま続行しますか?</ContinueAnyway>
@ -1093,13 +1123,13 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<UnableToParseSourceView>ソース ビューのテキストを構文解析できません!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>行番号 {0} へ移動します</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>行の作成/調整の変更が適用されました</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>選択された行</SelectedLines>
<SelectedLines>選択た行</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>表示時間の調整前</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>調整された表示時間: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>調整された表示時間: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>調整された開始時間: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>ありがちなエラーの修正前</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>選択された行のありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>選択た行のありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>ありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>番号を振り直す前</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>次から番号を振り直しました: {0}</RenumberedStartingFromX>
@ -1194,20 +1224,20 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<BeforeImportingVobSubFile>VobSub 字幕のインポート前</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray sup ファイルのインポート前</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>BDN xml ファイルのインポート前</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>選択された行を早く遅くする前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>選択した行を早く/遅くする前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>すべての行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>すべての行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>選択された行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>選択された行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>選択た行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>選択た行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>選択範囲以降を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>選択範囲以降を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>選択された行の早く/遅くするが実行されました</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>正規表現 {0} による重複語</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>並べ替え前: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>並べ替えました: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>選択された行の自動調整前</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>選択た行の自動調整前</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>自動調整された行の数: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>選択された行から改行を削除する前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>選択た行から改行を削除する前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>改行が削除された行の数: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>一括置換の前</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>テキストが置換された行の数: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
@ -1259,7 +1289,7 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - タイム コードの読み取りエラー: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 予期された字幕番号: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>タイム コードの推測前</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>選択された行の表示時間の自動調整前</BeforeAutoDuration>
<BeforeAutoDuration>選択た行の表示時間の自動調整前</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>列の貼り付け前</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>列の削除前</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>列のテキストのインポート前</BeforeColumnImportText>
@ -1274,8 +1304,8 @@ C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあり
<SubtitlesJoined>字幕が結合されました</SubtitlesJoined>
<StatusLog>ステータス ログ</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} scene changes imported</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' executed.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Not a valid XSub file!</NotAValidXSubFile>
<PluginXExecuted>プラグイン '{0}' が実行されました。</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>無効な XSub ファイルです!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Before merging lines with same text</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitle with time codes has a different number of lines ({0}) than current subtitle ({1}) - continue anyway?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Parsing transport stream - please wait...</ParsingTransportStream>
@ -1309,6 +1339,22 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<PleaseChoose>複数の字幕が見つかりました - 選択してください</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>トラック {0} - 言語: {1} - 種類: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>単位の変換</Title>
<ConvertFrom>変換元</ConvertFrom>
<ConvertTo>変換先</ConvertTo>
<CopyToClipboard>クリップボードにコピー</CopyToClipboard>
<Celsius>摂氏</Celsius>
<Fahrenheit>華氏</Fahrenheit>
<Miles>マイル</Miles>
<Kilometers>キロメートル</Kilometers>
<Meters>メートル</Meters>
<Yards>ヤード</Yards>
<Feet>フィート</Feet>
<Inches>インチ</Inches>
<Pounds>ポンド</Pounds>
<Kilos>キロ</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergedShortLines>
<Title>短い行の結合</Title>
<MaximumCharacters>1 段落あたりの最大文字数</MaximumCharacters>
@ -1324,6 +1370,7 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<Normal>通常</Normal>
<CaseSensitive>大小文字区別</CaseSensitive>
<RegularExpression>正規表現</RegularExpression>
<Description>詳細</Description>
<LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX>
<Remove>削除</Remove>
<Add>追加(&amp;A)</Add>
@ -1335,7 +1382,18 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<Export>エクスポート...</Export>
<ImportRulesTitle>置換規則のインポート...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>置換規則のエクスポート...</ExportRulesTitle>
<Rules>規則のエクスポート</Rules>
<ChooseGroupsToImport>インポートするグループを選択</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>エクスポートするグループを選択</ChooseGroupsToExport>
<Rules>ルールの検索と置換</Rules>
<MoveToTop>先頭に移動</MoveToTop>
<MoveToBottom>末尾に移動</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>選択したルールをグループに移動</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>グループ</Groups>
<RulesForGroupX>グループ "{0}" のルール</RulesForGroupX>
<GroupName>グループ名</GroupName>
<RenameGroup>グループの名前を変更...</RenameGroup>
<NewGroup>新しいグループ...</NewGroup>
<NothingToImport>インポートするものがありません</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>チャット</Title>
@ -1527,8 +1585,8 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<VideoEngine>ビデオ エンジン</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>system32 フォルダーの quartz.dll</DirectShowDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>VLC media player 1.1.0 以降の libvlc.dll</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcMediaPlayer>VLCメディアプレイヤー</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>VLCメディアプレイヤー 1.1.0 以降の libvlc.dll</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLCのパス (ポータブル版のVLCを使用している場合にのみ必要)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>停止ボタンを表示する</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>ミュート ボタンを表示する</ShowMuteButton>
@ -1577,6 +1635,8 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<ProxyUserName>ユーザー名</ProxyUserName>
<ProxyPassword>パスワード</ProxyPassword>
<ProxyDomain>ドメイン</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>ネットワークセッションの設定</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>新着メッセージが届いたときにサウンドファイルを再生する</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>X 秒再生して戻る</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>開始シーンの段落</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>終了シーンの段落</EndSceneIndex>
@ -1593,34 +1653,67 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>キー</Key>
<ListViewAndTextBox>リストビューとテキストボックス</ListViewAndTextBox>
<ListView>リストビュー</ListView>
<TextBox>テキストボックス</TextBox>
<UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>ビデオ コントロールのドック/ドック解除の切り替え</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>終了を設定して新規へ</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>終了位置から調整して次へ</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>開始を設定して表示時間を自動調整して次へ</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustViaEndAutoStart>終了位置で調整</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>終了位置で調整して次へ</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>終了位置を設定して次へ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>開始位置を設定して表示時間を自動調整して次へ</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>終了と次の開始を設定して次へ</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>キー↓=開始の設定、キー↑=終了を設定して次へ</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>選択された行を 100 ミリ秒進める</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>選択された行を 100 ミリ秒戻す</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustSelected100MsForward>選択した行を 100 ミリ秒進める</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>選択した行を 100 ミリ秒戻す</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>開始位置を {0}ミリ秒 後に移動</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>開始位置を {0}ミリ秒 前に移動</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>終了位置を {0}ミリ秒 後に移動</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>終了位置を {0}ミリ秒 前に移動</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>開始時間を設定し、表示時間を保持する</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>終了位置を設定し、オフセットをリセット</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>終了位置を設定し、オフセットをリセットして次へ移動</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>現在の行を次の字幕または最大表示時間まで延長する</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>現在の字幕の表示時間を再計算する</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>キー↓で新規作成、キー↑で終了時間の設定</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>会話の結合 (ダッシュの挿入)</MergeDialog>
<GoToNext>次の行へ移動</GoToNext>
<GoToPrevious>前の行へ移動</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>現在の行の先頭に移動</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>現在の行の末尾に移動</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>前の行に移動して動画の位置を設定</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>次の行に移動して動画の位置を設定</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>リスト ビューと字幕テキスト ボックス間のフォーカスの切り替え</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>会話のダッシュの切り替え</ToggleDialogDashes>
<Alignment>配置 (選択された行)</Alignment>
<CopyTextOnly>クリップボードへテキストのみをコピー (選択された行)</CopyTextOnly>
<AutoDurationSelectedLines>表示時間の自動調整 (選択された行)</AutoDurationSelectedLines>
<Alignment>配置 (選択た行)</Alignment>
<CopyTextOnly>クリップボードへテキストのみをコピー (選択た行)</CopyTextOnly>
<AutoDurationSelectedLines>表示時間の自動調整 (選択た行)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>RTL の開始/終了の反転</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>垂直ズーム</VerticalZoom>
<VerticalZoom>垂直ズームイン</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>垂直ズームアウト</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>無音の前方検索</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>無音の後方検索</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>ここにテキストを追加 (新しい選択)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>ここにテキストを追加 (クリップボードから新しく選択)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>最初に選択した字幕を再生</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>前のシーンの変更に移動</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>次のシーンの変更に移動</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>シーンの変更を切り替え</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>1フレーム戻る</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>1フレーム進む</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>1フレーム戻る (再生しながら)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>1フレーム進む (再生しながら)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 ミリ秒戻る</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ミリ秒進む</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ミリ秒戻る</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ミリ秒進む</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>1秒戻る</GoBack1Second>
<GoForward1Second>1秒進む</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5秒戻る</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5秒進む</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>前の字幕に移動 (動画の位置から)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>次の字幕に移動 (動画の位置から)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>再生/一時停止の切り替え</TogglePlayPause>
<Pause>一時停止</Pause>
<Fullscreen>全画面表示</Fullscreen>
@ -1629,7 +1722,6 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<CustomSearch3>翻訳、カスタム検索 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>翻訳、カスタム検索 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>翻訳、カスタム検索 5</CustomSearch5>
<CustomSearch6>翻訳、カスタム検索 6</CustomSearch6>
<SyntaxColoring>構文の配色</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>リスト ビューの構文の配色</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>表示時間が短すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
@ -1639,11 +1731,20 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<SyntaxColorOverlap>タイム コードの重複に色を付ける</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>エラーの色</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>最初の選択された行へ</GoToFirstSelectedLine>
<MergeSelectedLines>選択された行の結合</MergeSelectedLines>
<GoToNextEmptyLine>次の空行に移動</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>選択した行の結合</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>選択した行を結合して自動で分割する</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>選択した行を結合して分割を解除</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>選択した行を結合して空白を除いて分割を解除 (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>選択した行を結合して最初の空でないテキストだけを残す</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>選択した行をバイリンガルで結合する</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>選択した行をバイリンガルで分割する</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>翻訳モードの切り替え</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>翻訳元と翻訳の切り替え</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>翻訳元と翻訳の結合</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>ショートカットが既に定義されています:</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<MergeWithNext>次と結合</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>前と結合</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>ショートカットが既に定義されています: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>ビデオ/オーディオ プレビューにおける翻訳元と翻訳の切り替え</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>列、テキストの削除</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>列、テキストの挿入</ListViewColumnInsert>
@ -1652,9 +1753,14 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>カーソル位置から最初のスペースで中断</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>カーソル位置から最初のスペースで中断し、次へ進む</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainFileSaveAll>すべて保存</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>その他</Miscellaneous>
<GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API key</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft 翻訳</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>ログイン方法</HowToSignUp>
</Settings>
<ShowEarlierLater>
<Title>選択された行を早く/遅くする</Title>
<Title>選択た行を早く/遅くする</Title>
<TitleAll>すべての行を早く/遅くする</TitleAll>
<ShowEarlier>早くする</ShowEarlier>
<ShowLater>遅くする</ShowLater>
@ -1841,7 +1947,11 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<Remove>削除</Remove>
<RemoveAll>すべて削除</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>ファイルからスタイルをインポート...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>スタイルをファイルにエクスポート... (ファイルが既に存在する場合はスタイルを追加)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>インポートするスタイルの選択</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>スタイルは既に存在します: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>スタイル '{0}' をファイル '{1}' にエクスポートしました</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>ファイル '{1}' からスタイル '{0}' をインポートしました</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>ポイント同期</Title>
@ -1855,7 +1965,7 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
</PointSync>
<UnknownSubtitle>
<Title>不明な字幕の種類</Title>
<Message>れを修正したい場合は mailto:niksedk@gmail.com へ電子メールを送信して字幕のコピーを添付してください。</Message>
<Message>の問題を解決したい場合は、字幕のコピーを添付して作者(mailtoniksedk@gmail.com)宛てにメールをお送りください。</Message>
<ImportAsPlainText>プレーン テキストとしてインポート...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
@ -1908,7 +2018,7 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<LoadingVobSubImages>VobSub イメージを読み込んでいます...</LoadingVobSubImages>
<SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage>
<SubtitleText>字幕テキスト</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>'文字データベースフォルダーCharacter database folder' を作成することができません: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>'文字データベースフォルダー' を作成することができません: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>{1} の字幕イメージ {0}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>イメージ パレット</ImagePalette>
<UseCustomColors>カスタム色を使用する</UseCustomColors>
@ -1979,8 +2089,11 @@ If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a back
<ShowWaveformAndSpectrogram>波形とスペクトログラムの表示</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>波形のみ表示</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>スペクトログラムのみ表示</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>シーンの変更を追加</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>シーンの変更を削除</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>タイム コードの推測...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>無音の検索...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>ここに字幕を挿入...</InsertSubtitleHere>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>タイム コードの推測</Title>