Updated Portuguese language file - thx moob :)

This commit is contained in:
moob 2014-08-31 09:15:03 +02:00 committed by niksedk
parent 0826d25e31
commit bcd8a6945c

View File

@ -197,7 +197,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Info>Alterar a velocidade da legenda em percentagem</Info>
<Custom>Personalizado</Custom>
<ToDropFrame>Para descer fotograma</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Da descida fotograma</FromDropFrame>
<FromDropFrame>Da descida fotograma</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Verificar se há actualizações</Title>
@ -695,7 +695,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha propriedades...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha propriedades...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU stl propriedades...</EbuProperties>
<PacProperties>PAC propriedades...</PacProperties>
<PacProperties>PAC propriedades...</PacProperties>
<OpenOriginal>Abrir legenda original (modo tradutor)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Guardar legenda original</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Fechar legenda original</CloseOriginal>
@ -986,7 +986,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronia visual concluída nas linhas seleccionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Sincronia visual concluída</VisualSyncPerformed>
<ImportThisVobSubSubtitle>Importar esta legenda VobSub?</ImportThisVobSubSubtitle>
<FileXIsLargerThan10Mb>O ficheiro é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10Mb>
<FileXIsLargerThan10MB>O ficheiro é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Continuar mesmo assim?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Antes de carregar {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Legenda carregada {0}</LoadedSubtitleX>
@ -1073,7 +1073,7 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<NothingToUndo>Nada para anular</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Nome de idioma inválido: {0}</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>Não é possível alterar o idioma!</UnableToChangeLanguage>
<DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir esta mensagem novamente</DoNotDisplayMessageAgain>
<DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir esta mensagem novamente</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Número de palavras corrigidas: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Número de palavras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Número de palavras correctas: {0}</NumberOfCorrectWords>
@ -1303,7 +1303,7 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<ExportRulesTitle>Exportar regra(s) de substituição para...</ExportRulesTitle>
<Rules>Regras de exportação</Rules>
<MoveToTop>Mover para o inicio</MoveToTop>
<MoveToBottom>Mover para o fim</MoveToBottom>
<MoveToBottom>Mover para o fim</MoveToBottom>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Conversação</Title>
@ -1530,9 +1530,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<SpectrogramAppearance>Aparência do espectrograma</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Degradê de cor</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Clássico</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Usar o FFmpeg para extrair o áudio no formato "wav"</WaveformUseFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Directoria do FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar por FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformUseFFmpeg>Usar o FFMPEG para extrair o áudio no formato "wav"</WaveformUseFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Directoria do FFMPEG</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar por FFMPEG</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Procurar por VLC portátil</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha estilo (Avançado)</SubStationAlphaStyle>
<ChooseFont>Tipo de letra</ChooseFont>
@ -1639,9 +1639,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<SyntaxColorOverlap>Cor do código de tempo sobreposto</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Cor dos erros</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Ir para a primeira linha seleccionada</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Ir para a próxima linha em branco</GoToNextEmptyLine>
<GoToNextEmptyLine>Ir para a próxima linha em branco</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Combinar as linhas seleccionadas</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Combinar as linhas seleccionadas, manter só o primeiro texto que não esteja em branco</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Combinar as linhas seleccionadas, manter só o primeiro texto que não esteja em branco</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<ToggleTranslationMode>Alternar o modo de tradução</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Mudar entre original e tradução</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Combinar o orginal com o traduzido</MergeOriginalAndTranslation>
@ -1663,11 +1663,11 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<Miscellaneous>Diversos</Miscellaneous>
<UseDoNotBreakAfterList>Utilizar "não quebrar linha depois da lista" (para o ajuste-auto)</UseDoNotBreakAfterList>
</Settings>
<SetVideoOffset>
<SetVideoOffset>
<Title>Definir o deslocamento do vídeo</Title>
<Description>Definir o deslocamento do vídeo (A legenda não deve seguir o tempo real do vídeo, mas por ex. +10 horas)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Em relação à posição do vídeo actual</RelativeToCurrentVideoPosition>
</SetVideoOffset>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Em relação à posição do vídeo actual</RelativeToCurrentVideoPosition>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Mostrar linhas seleccionadas antes/depois</Title>
<TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll>
@ -1713,6 +1713,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<ImageText>Imagem de texto</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Verificação ortográfica terminada.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Verificação ortográfica cancelada</SpellCheckAborted>
<UndoX>Anular: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<Split>
<Title>Divisão</Title>
@ -1786,9 +1787,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<DurationMinimum>Duração - mínima: {0:0.000} segundos</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Duração - máxima: {0:0.000} segundos</DurationMaximum>
<DurationAverage>Duração - média: {0:0.000} segundos</DurationAverage>
<ChararactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg - mínimo: {0:0.000}</ChararactersPerSecondMinimum>
<ChararactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg - máximo: {0:0.000}</ChararactersPerSecondMaximum>
<ChararactersPerSecondAverage>Caracteres/seg - médio: {0:0.000}</ChararactersPerSecondAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg - médio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Advanced Sub Station Alpha propriedades</Title>
@ -1797,7 +1798,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<ScriptTitle>Titulo</ScriptTitle>
<OriginalScript>Script original</OriginalScript>
<Translation>Tradução</Translation>
<Editing>Editando</Editing>
<Editing>Edição</Editing>
<Timing>Tempo</Timing>
<SyncPoint>Ponto de sincronia</SyncPoint>
<UpdatedBy>Actualizado por</UpdatedBy>
@ -1948,7 +1949,7 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
<OcrAutoCorrectionSpellchecking>Auto correcção OCR / verificação ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellchecking>
<FixOcrErrors>Corrigir erros de OCR</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto com código de tempo correspondente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Importar códigos de tempo novos</ImportNewTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Importar códigos de tempo novos</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Guardar imagem da legenda como...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Guardar todas as imagens (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Guardar todas as imagens com índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>