mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 11:12:36 +01:00
Merge branch 'main' of https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
This commit is contained in:
commit
bdf5c7a80d
@ -501,6 +501,7 @@
|
||||
<Word from="flertuje" to="očijuka" />
|
||||
<Word from="fjedan" to="tjedan" />
|
||||
<Word from="fjednu" to="tjednu" />
|
||||
<Word from="fo" to="do" />
|
||||
<Word from="fodine" to="godine" />
|
||||
<Word from="foka" to="tuljan" />
|
||||
<Word from="foku" to="tuljana" />
|
||||
@ -628,6 +629,7 @@
|
||||
<!-- i -->
|
||||
<Word from="iamti" to="imati" />
|
||||
<Word from="Ii" to="li" />
|
||||
<Word from="ibli" to="bili" />
|
||||
<Word from="icefa" to="ičega" />
|
||||
<Word from="iić" to="ići" />
|
||||
<Word from="iči" to="ići" />
|
||||
@ -835,6 +837,7 @@
|
||||
<Word from="kancera" to="raka" />
|
||||
<Word from="kandidovati" to="kandidirati" />
|
||||
<Word from="kandidujem" to="kandidiram" />
|
||||
<Word from="kaom" to="kamo" />
|
||||
<Word from="kapar" to="kopar" />
|
||||
<Word from="kapra" to="kopra" />
|
||||
<Word from="kapućino" to="kapučino" />
|
||||
@ -1116,6 +1119,7 @@
|
||||
<Word from="Malopre" to="Malo prije" />
|
||||
<Word from="malopre" to="malo prije" />
|
||||
<Word from="maloprije" to="malo prije" />
|
||||
<Word from="manaj" to="manja" />
|
||||
<Word from="manevriše" to="manevrira" />
|
||||
<Word from="Manevriše" to="Manevrira" />
|
||||
<Word from="manevrišem" to="manevriram" />
|
||||
@ -1165,6 +1169,7 @@
|
||||
<Word from="meštani" to="mještani" />
|
||||
<Word from="metkovima" to="mecima" />
|
||||
<Word from="mežu" to="među" />
|
||||
<Word from="mialim" to="mislim" />
|
||||
<Word from="milijuner" to="milijunaš" />
|
||||
<Word from="Milsim" to="Mislim" />
|
||||
<Word from="milsim" to="mislim" />
|
||||
@ -1350,6 +1355,7 @@
|
||||
<Word from="Niko" to="Nitko" />
|
||||
<Word from="nikoaa" to="nikoga" />
|
||||
<Word from="nipodištava" to="omalovažava" />
|
||||
<Word from="niri" to="niti" />
|
||||
<Word from="nisma" to="nisam" />
|
||||
<Word from="Nisma" to="Nisam" />
|
||||
<Word from="nećš" to="nećeš" />
|
||||
@ -3043,6 +3049,7 @@
|
||||
<Word from="zanma" to="zanima" />
|
||||
<Word from="zanimap" to="zanimaš" />
|
||||
<Word from="zaoravo" to="zapravo" />
|
||||
<Word from="zaot" to="zato" />
|
||||
<Word from="zapakujete" to="zapakirate" />
|
||||
<Word from="zaplena" to="zapljena" />
|
||||
<Word from="zapleni" to="zaplijeni" />
|
||||
@ -3099,6 +3106,7 @@
|
||||
<Word from="znog" to="zbog" />
|
||||
<Word from="zovr" to="zove" />
|
||||
<Word from="zs" to="za" />
|
||||
<Word from="znap" to="znaš" />
|
||||
<Word from="znsm" to="znam" />
|
||||
<Word from="znma" to="znam" />
|
||||
<Word from="zvaničan" to="služben" />
|
||||
@ -5199,6 +5207,7 @@
|
||||
<RegEx find="[^e]seda(?!m|tiv)" replaceWith="sjeda" />
|
||||
<RegEx find="ii" replaceWith="i" />
|
||||
<RegEx find="bp" replaceWith="bo" />
|
||||
<RegEx find="đp" replaceWith="đo" />
|
||||
<RegEx find="đž" replaceWith="dž" />
|
||||
<RegEx find="đz" replaceWith="dž" />
|
||||
<RegEx find="đt" replaceWith="št" />
|
||||
@ -5376,7 +5385,7 @@
|
||||
<RegEx find="jdi?n" replaceWith="jedin" />
|
||||
<RegEx find="jerm" replaceWith="jem" />
|
||||
<RegEx find="jho" replaceWith="jno" />
|
||||
<RegEx find="jr([dgklnst])" replaceWith="je$1" />
|
||||
<RegEx find="jr([dgklnpst])" replaceWith="je$1" />
|
||||
<RegEx find="jw" replaceWith="je" />
|
||||
<RegEx find="kba" replaceWith="kva" />
|
||||
<RegEx find="kcj" replaceWith="kcij" />
|
||||
@ -5615,11 +5624,12 @@
|
||||
<RegEx find="seliće" replaceWith="selit će" />
|
||||
<RegEx find="shvt" replaceWith="shvat" />
|
||||
<RegEx find="Sistin" replaceWith="Sikstin" />
|
||||
<RegEx find="skt" replaceWith="akt" />
|
||||
<RegEx find="slk" replaceWith="slj" />
|
||||
<RegEx find="sljen" replaceWith="slen" />
|
||||
<RegEx find="sj([pv])" replaceWith="s$1j" />
|
||||
<RegEx find="smeva" replaceWith="smijava" />
|
||||
<RegEx find="sovji" replaceWith="svoji" />
|
||||
<RegEx find="sovj(?!e)" replaceWith="svoj" />
|
||||
<RegEx find="stać(?!i)" replaceWith="stat ć" />
|
||||
<RegEx find="(?<!star)aćemo" replaceWith="at ćemo" />
|
||||
<RegEx find="\bstaral" replaceWith="brinul" />
|
||||
@ -5690,6 +5700,7 @@
|
||||
<RegEx find="tvp" replaceWith="tvo" />
|
||||
<RegEx find="twn" replaceWith="ten" />
|
||||
<RegEx find="twt" replaceWith="tet" />
|
||||
<RegEx find="uapl" replaceWith="upal" />
|
||||
<RegEx find="uas" replaceWith="zas" />
|
||||
<RegEx find="uato" replaceWith="usto" />
|
||||
<RegEx find="udep" replaceWith="udeš" />
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ namespace Nikse.SubtitleEdit.Core.Common
|
||||
{
|
||||
tagOn = true;
|
||||
}
|
||||
else if (ch == '<' || ch == '}')
|
||||
else if (ch == '>' || ch == '}')
|
||||
{
|
||||
tagOn = false;
|
||||
}
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
<Version>4.0.7</Version>
|
||||
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 25.07.2024</TranslatedBy>
|
||||
<TranslatedBy>Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 26.07.2024</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>it-IT</CultureName>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<Ok>OK</Ok>
|
||||
@ -3139,6 +3139,9 @@ Vuoi continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<Angle>Angolo</Angle>
|
||||
<BoxPerLine>Riquadro per riga (usa il colore del contorno)</BoxPerLine>
|
||||
<BoxMultiLine>Una casella (usa il colore dell'ombra)</BoxMultiLine>
|
||||
<BoxPerLineShort>Box per linea</BoxPerLineShort>
|
||||
<BoxMultiLineShort>Un box</BoxMultiLineShort>
|
||||
<BoxType>Tipo box</BoxType>
|
||||
<DuplicateStyleNames>Nomi stile duplicati: {0}</DuplicateStyleNames>
|
||||
</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SourceVideoFile>Исходный видеофайл:</SourceVideoFile>
|
||||
<GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData>
|
||||
<PleaseWait>Эта операция займёт некоторое время - подождите…</PleaseWait>
|
||||
<FfmpegNotFound>Для извлечения с целью создания формы сигнала требуется FFmpeg.
|
||||
<FfmpegNotFound>Subtitle Edit использует FFmpeg для извлечения аудиоданных и создания формы сигнала.
|
||||
|
||||
Хотите скачать и использовать FFmpeg?</FfmpegNotFound>
|
||||
<GeneratingPeakFile>Создание файла пиков…</GeneratingPeakFile>
|
||||
@ -155,7 +155,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
||||
<WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнала из аудиофайла!
|
||||
|
||||
Командная строка: {1} {2} Примечание: проверьте свободное место на диске</WaveFileMalformed>
|
||||
Командная строка: {1} {2}
|
||||
|
||||
Примечание: проверьте свободное место на диске</WaveFileMalformed>
|
||||
<LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace>
|
||||
<FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace>
|
||||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Звуковые дорожки не найдены! Создать пустую форму сигнала?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||||
@ -566,7 +568,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Update>обновить</Update>
|
||||
</CheckForUpdates>
|
||||
<ChooseAudioTrack>
|
||||
<Title>Выбор аудиотрека</Title>
|
||||
<Title>Выбор аудиодорожки</Title>
|
||||
</ChooseAudioTrack>
|
||||
<ChooseEncoding>
|
||||
<Title>Выбор кодировки субтитров</Title>
|
||||
@ -999,7 +1001,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Генерировать - запрашивать параметры FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt>
|
||||
</GenerateBlankVideo>
|
||||
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||||
<Title>Генерация видео со встроенными субтитрами</Title>
|
||||
<Title>Создать видео с наложенными субтитрами (Хардсаб)</Title>
|
||||
<InfoAssaOff>Примечание: поддерживается стиль Advanced SubStation Alpha</InfoAssaOff>
|
||||
<InfoAssaOn>Примечание: будет применён стиль Advanced SubStation Alpha :)</InfoAssaOn>
|
||||
<XGeneratedWithBurnedInSubsInX>«{0}» создано со встроенными субтитрами в {1}</XGeneratedWithBurnedInSubsInX>
|
||||
@ -1010,7 +1012,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Оставшееся время: {0} минут и {1} секунд</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
|
||||
<TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Оставшееся время: одна минута и {0} секунд</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>
|
||||
<TargetFileName>Имя целевого файла: {0}</TargetFileName>
|
||||
<TargetFileSize>Целевой размер файла (требуется 2-проходное кодирование)</TargetFileSize>
|
||||
<TargetFileSize>Целевой размер файла (требуется двухпроходное кодирование)</TargetFileSize>
|
||||
<FileSizeMb>Размер файла в МБ</FileSizeMb>
|
||||
<PassX>Проход {0}</PassX>
|
||||
<Encoding>Кодирование</Encoding>
|
||||
@ -1020,6 +1022,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Audio>Аудио</Audio>
|
||||
<Stereo>Стерео</Stereo>
|
||||
<Preset>Параметр</Preset>
|
||||
<PixelFormat>Формат пикселей</PixelFormat>
|
||||
<Crf>CRF</Crf>
|
||||
<TuneFor>Тип</TuneFor>
|
||||
<AlignRight>Выровнять по правому краю</AlignRight>
|
||||
@ -1030,7 +1033,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<OutputSettings>Выходной файл/папка…</OutputSettings>
|
||||
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||||
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
|
||||
<Title>Создать видео со встроенными субтитрами</Title>
|
||||
<Title>Создать видео с добавлением/удалением встроенных субтитров</Title>
|
||||
<InputVideoFile>Входной видеофайл</InputVideoFile>
|
||||
<SubtitlesX>Субтитры ({0})</SubtitlesX>
|
||||
<SetLanguage>Язык…</SetLanguage>
|
||||
@ -1149,7 +1152,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines>
|
||||
<RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines>
|
||||
<RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||||
<GenerateTimeCodes>Создание временных кодов</GenerateTimeCodes>
|
||||
<GenerateTimeCodes>Сгенерировать тайм-коды</GenerateTimeCodes>
|
||||
<TakeTimeFromCurrentFile>Взять время из текущего файла</TakeTimeFromCurrentFile>
|
||||
<TakeTimeFromFileName>Взять время из имени файла</TakeTimeFromFileName>
|
||||
<GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles>
|
||||
@ -1334,7 +1337,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Save>Сохранить</Save>
|
||||
<SaveAs>Сохранить как…</SaveAs>
|
||||
<RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию…</RestoreAutoBackup>
|
||||
<FormatXProperties>{0} свойства…</FormatXProperties>
|
||||
<FormatXProperties>Свойства {0}…</FormatXProperties>
|
||||
<OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (Режим перевода)…</OpenOriginal>
|
||||
<SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal>
|
||||
<CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal>
|
||||
@ -1446,7 +1449,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<OpenVideo>Открыть видеофайл…</OpenVideo>
|
||||
<OpenVideoFromUrl>Открыть видео по ссылке…</OpenVideoFromUrl>
|
||||
<OpenDvd>Открыть DVD…</OpenDvd>
|
||||
<ChooseAudioTrack>Выбор аудиотрека</ChooseAudioTrack>
|
||||
<ChooseAudioTrack>Выбор аудиодорожки</ChooseAudioTrack>
|
||||
<CloseVideo>Закрыть видеофайл</CloseVideo>
|
||||
<OpenSecondSubtitle>Открыть второй (вспомогательный) файл субтитров…</OpenSecondSubtitle>
|
||||
<SetVideoOffset>Установить смещение видео…</SetVideoOffset>
|
||||
@ -1454,7 +1457,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео…</GenerateTextFromVideo>
|
||||
<GenerateBlankVideo>Создать пустое видео…</GenerateBlankVideo>
|
||||
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Создать видео с наложенными субтитрами (Хардсаб)…</GenerateVideoWithBurnedInSub>
|
||||
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Создать видео со встроенными субтитрами…</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
|
||||
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Создать видео с добавлением/удалением встроенных субтитров…</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
|
||||
<GenerateTransparentVideoWithSubs>Создать прозрачное видео с субтитрами…</GenerateTransparentVideoWithSubs>
|
||||
<VideoAudioToTextX>Аудио в текст ({0})…</VideoAudioToTextX>
|
||||
<ImportChaptersFromVideo>Импорт глав из видео</ImportChaptersFromVideo>
|
||||
<GenerateImportShotChanges>Создание/Открытие изменений плана…</GenerateImportShotChanges>
|
||||
@ -1693,7 +1697,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync>
|
||||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||||
<VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed>
|
||||
<FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
||||
<FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше 10 МБ: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
|
||||
<ContinueAnyway>Всё равно продолжить?</ContinueAnyway>
|
||||
<BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf>
|
||||
<LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX>
|
||||
@ -1764,7 +1768,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным,
|
||||
которые уже были синхронизированы с видеофайлом.
|
||||
|
||||
Вы хотите продолжить?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
Продолжить?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||||
<OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления…</OpenSubtitleToAppend>
|
||||
<AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||||
@ -1877,13 +1881,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<OcrReplacePairXAdded>OCR пара «{0} -> {1}» была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded>
|
||||
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара «{0} -> {1}» НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded>
|
||||
<XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected>
|
||||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы в кодировке Unicode.
|
||||
При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны.
|
||||
|
||||
Вы хотите продолжить запись?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||||
<NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные метки времени.
|
||||
|
||||
Вы хотите продолжить запись?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы Unicode. При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны. Продолжить сохранение?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||||
<NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные тайм-коды. Продолжить сохранение?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines>
|
||||
<MergedShortLinesX>Число объединённых строк: {0}</MergedShortLinesX>
|
||||
<BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines>
|
||||
@ -1959,16 +1958,19 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов</ErrorLoadJpg>
|
||||
<ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров</ErrorLoadSrr>
|
||||
<ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров</ErrorLoadTorrent>
|
||||
<ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули! Если вы редактировали файл
|
||||
с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -> Восстановить автокопию…</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||||
<ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули!
|
||||
|
||||
Если вы редактировали файл с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -> Восстановить автокопию…</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||||
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос папок здесь не поддерживается</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
||||
<NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается</NoSupportEncryptedVobSub>
|
||||
<NoSupportHereBluRaySup>Файлы Blu-ray sup не поддерживаются здесь</NoSupportHereBluRaySup>
|
||||
<NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereBluRaySup>
|
||||
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDvdSup>
|
||||
<NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereVobSub>
|
||||
<NoSupportHereDivx>Divx файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDivx>
|
||||
<NoSupportHereDivx>DivX файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDivx>
|
||||
<NoChapters>Главы в видео не найдены</NoChapters>
|
||||
<VideoFromUrlRequirements>Для открытия видео по ссылке требуется mpv и youtube-dl. Скачать и продолжить?</VideoFromUrlRequirements>
|
||||
<VideoFromUrlRequirements>Для открытия видео по ссылке требуется mpv и youtube-dl.
|
||||
|
||||
Скачать и продолжить?</VideoFromUrlRequirements>
|
||||
<Url>Ссылка</Url>
|
||||
<Errors>Ошибки</Errors>
|
||||
<ShowVideoControls>Показать элементы управления видео</ShowVideoControls>
|
||||
@ -3148,6 +3150,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<Angle>Угол</Angle>
|
||||
<BoxPerLine>Для каждой строки (цвет контура)</BoxPerLine>
|
||||
<BoxMultiLine>Общая рамка (цвет тени)</BoxMultiLine>
|
||||
<BoxPerLineShort>Для каждой строки</BoxPerLineShort>
|
||||
<BoxMultiLineShort>Общая</BoxMultiLineShort>
|
||||
<BoxType>Тип рамки</BoxType>
|
||||
<DuplicateStyleNames>Повторяющиеся имена стилей: {0}</DuplicateStyleNames>
|
||||
</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
@ -3238,9 +3243,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<FindText>Найти</FindText>
|
||||
<GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition>
|
||||
<KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle>
|
||||
<KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в диалоге «Визуальная синхронизация».
|
||||
<KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в меню «Визуальная синхронизация».
|
||||
|
||||
Сохранить сделанные изменения?</KeepChangesMessage>
|
||||
Сохранить изменения?</KeepChangesMessage>
|
||||
<SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone>
|
||||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||||
<Tip>Используйте <Ctrl+←/→> для
|
||||
@ -3465,6 +3470,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
<WebVttProperties>
|
||||
<UseXTimeStamp>Использовать значение заголовка X-TIMESTAMP-MAP</UseXTimeStamp>
|
||||
<MergeLines>Объединять строки с одинаковым текстом при загрузке</MergeLines>
|
||||
<MergeStyleTags>Объединять теги стилей</MergeStyleTags>
|
||||
</WebVttProperties>
|
||||
<WebVttStyleManager>
|
||||
<Title>Стили WebVTT</Title>
|
||||
|
@ -3127,6 +3127,9 @@ Command line: {1} {2}
|
||||
<Angle>角度</Angle>
|
||||
<BoxPerLine>每行一个框(使用轮廓色)</BoxPerLine>
|
||||
<BoxMultiLine>共用一个框(使用阴影色)</BoxMultiLine>
|
||||
<BoxPerLineShort>每行一个框</BoxPerLineShort>
|
||||
<BoxMultiLineShort>共用一个框</BoxMultiLineShort>
|
||||
<BoxType>框类型</BoxType>
|
||||
<DuplicateStyleNames>为样式创建副本: {0}</DuplicateStyleNames>
|
||||
</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user