From c71d10b5837cb67f69148399bf2b9fa8d7ddca1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: niksedk Date: Sun, 13 Apr 2014 13:17:22 +0200 Subject: [PATCH] SE 3.3.15 --- src/Changelog.txt | 3 +- src/Languages/bg-BG.xml | 2 +- src/Languages/ca-ES.xml | 2 +- src/Languages/cs-CZ.xml | 2 +- src/Languages/da-DK.xml | 2 +- src/Languages/de-DE.xml | 2 +- src/Languages/es-AR.xml | 2 +- src/Languages/es-MX.xml | 2 +- src/Languages/eu-ES.xml | 2 +- src/Languages/fi-FI.xml | 2 +- src/Languages/fr-FR.xml | 2 +- src/Languages/hr-HR.xml | 2 +- src/Languages/hu-HU.xml | 3682 ++++++++++++++++----------------- src/Languages/it-IT.xml | 2 +- src/Languages/ja-JP.xml | 2 +- src/Languages/ko-KR.xml | 2 +- src/Languages/nl-NL.xml | 2 +- src/Languages/pl-PL.xml | 2 +- src/Languages/pt-BR.xml | 2 +- src/Languages/pt-PT.xml | 2 +- src/Languages/ro-RO.xml | 2 +- src/Languages/ru-RU.xml | 3770 +++++++++++++++++----------------- src/Languages/sr-Latn-RS.xml | 2 +- src/Languages/sv-SE.xml | 2 +- src/Languages/tr-TR.xml | 2 +- src/Languages/vi-VN.xml | 2 +- src/Languages/zh-CHS.xml | 2 +- src/Languages/zh-tw.xml | 2 +- 28 files changed, 3752 insertions(+), 3753 deletions(-) diff --git a/src/Changelog.txt b/src/Changelog.txt index 8b3033194..33d1b2f78 100644 --- a/src/Changelog.txt +++ b/src/Changelog.txt @@ -1,7 +1,7 @@ Subtitle Edit Changelog -3.3.15 (x April 2014) +3.3.15 (13th April 2014) * NEW: * Added new subtitle formats (200+ formats supported!) * Export to VobSub option "Anti-alising with transparency" thx CoOoL_BoY/moob @@ -36,7 +36,6 @@ * Fixed possible error/crash when loading bad time codes - thx Jucá - 3.3.14 (23rd February 2014) * NEW: * Added Slovenian translation - thx Hawk diff --git a/src/Languages/bg-BG.xml b/src/Languages/bg-BG.xml index 8267d35ca..747cb7fd9 100644 --- a/src/Languages/bg-BG.xml +++ b/src/Languages/bg-BG.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Превод на български: Ivo Ivanov и JJD bg-BG diff --git a/src/Languages/ca-ES.xml b/src/Languages/ca-ES.xml index 5b5fa09a4..feea4e004 100644 --- a/src/Languages/ca-ES.xml +++ b/src/Languages/ca-ES.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Traduït per Juansa ca-ES diff --git a/src/Languages/cs-CZ.xml b/src/Languages/cs-CZ.xml index ccd0c4acc..73a3b0d38 100644 --- a/src/Languages/cs-CZ.xml +++ b/src/Languages/cs-CZ.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Překlad do češtiny: Trottel cs-CZ diff --git a/src/Languages/da-DK.xml b/src/Languages/da-DK.xml index 5c94156d1..99dbc805b 100644 --- a/src/Languages/da-DK.xml +++ b/src/Languages/da-DK.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Oversat til dansk af Nikse (mailto:nikse.dk@gmail.com) da-DK diff --git a/src/Languages/de-DE.xml b/src/Languages/de-DE.xml index 007cd53eb..3e9f2a626 100644 --- a/src/Languages/de-DE.xml +++ b/src/Languages/de-DE.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Nobody. de-DE diff --git a/src/Languages/es-AR.xml b/src/Languages/es-AR.xml index 8e6fbc7aa..447eb8491 100644 --- a/src/Languages/es-AR.xml +++ b/src/Languages/es-AR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Traducido por Marcelo1ar, correcciones por walterh78 es-AR http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs diff --git a/src/Languages/es-MX.xml b/src/Languages/es-MX.xml index e77611698..bf11a3254 100644 --- a/src/Languages/es-MX.xml +++ b/src/Languages/es-MX.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Traducido por Francisco Naranjo (paconaranjo) es-MX http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs diff --git a/src/Languages/eu-ES.xml b/src/Languages/eu-ES.xml index a1172d923..c10747708 100644 --- a/src/Languages/eu-ES.xml +++ b/src/Languages/eu-ES.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Itzultzailea: Xabier Aramendi eu-ES http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEU diff --git a/src/Languages/fi-FI.xml b/src/Languages/fi-FI.xml index d4825268f..692a24e6b 100644 --- a/src/Languages/fi-FI.xml +++ b/src/Languages/fi-FI.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Kääntänyt vm fi-FI diff --git a/src/Languages/fr-FR.xml b/src/Languages/fr-FR.xml index 816f3a994..4ee56dc13 100644 --- a/src/Languages/fr-FR.xml +++ b/src/Languages/fr-FR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Traduction française par JM GBT fr-FR diff --git a/src/Languages/hr-HR.xml b/src/Languages/hr-HR.xml index 4ffef4179..f6a3a92d0 100644 --- a/src/Languages/hr-HR.xml +++ b/src/Languages/hr-HR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Prijevod: Jozo Marić hr-HR diff --git a/src/Languages/hu-HU.xml b/src/Languages/hu-HU.xml index 81d5daa83..08e036252 100644 --- a/src/Languages/hu-HU.xml +++ b/src/Languages/hu-HU.xml @@ -1,1842 +1,1842 @@ - - - - Subtitle Edit - 3.3.14 - Fordító: ZityiSoft Team (http://szoftverforditasok.hu) - hu-HU - - OK - Mégse - Alkalmaz - Nincs - Összes - Gyorsnézet - Felirat fájlok - Minden fájl - Videófájlok - Hangfájlok - Felirat megnyitása... - Videófájl megnyitása... - Videófájl megnyitása... - Nincs betöltött videó - Videó információk - Pozíció / időtartam: {0} - Indítási idő - Befejezési idő - Időtartam - # - Számok - Szöveg - Óra:perc:mp:msec - Félkövér - Dõlt - Aláhúzás - Látható - Képfrissítés - Név - Fájlnév: {0} ({1}) - Felbontás: {0} - Képfrissítés: {0:0.0###} - Összes képkocka: {0:#,##0.##} - Videó kódolás: {0} - Egy sor hossza: - Teljes hossz: {0} - Teljes hossz: {0} (sorfelosztás!) - Sorfelosztás - N/A - Átfedésben az előző sor ({0:#,##0.###}) - Átfedés ({0:#,##0.###}) - Következő átfedése ({0:#,##0.###}) - Negatív - A reguláris kifejezés nem érvényes! - Mentett felirat - Jelenlegi felirat - Eredeti szöveg - Eredeti felirat fájl megnyitása... - Kis türelmet... - Munkamenet kulcs - Felhasználónév - A felhasználónév már használatban van - Webszolgáltatás url - IP - Videó - {0} - Audió - {0} - Vezérlők - {0} - Speciális - - Osztály - Általános - LineSor - Előtte - Utána - Méret - - - A Subtitle Edit névjegye - A Subtitle Edit egy GNU Public License alatt álló Free szoftver. -Szabadon használható, terjeszthető és módosítható. - -A C# forráskód elérhető a program weboldalán vagy email-ben is igényelhető. - -A legfrissebb verziókért látogasson el a www.nikse.dk weboldalra. - -Minden javaslatot, szívesen fogadunk. - -Email: mailto:nikse.dk@gmail.com - - - Hozzáadás a nevek/etc listához - Hozzáadás a nevek/zaj-listához (betűérzékeny) - - - Hozzáadás az ocr csere listához - Pár hozzáadása az ocr csere listához (betűérzékeny) - - - Hozzáadás a felhasználói szótárhoz - Szó hozzáadása a felhasználói szótárhoz (nincs kis- és nagybetű megkülönböztetés) - - - Hullámforma adat generálás - Forrás videófájl: - Hullámforma adat generálás - Ez eltarthat pár percig - kis türelmet - A VLC Médialejátszó nem található - A Subtitle Edit programnak szüksége van a VLC médialejátszó 1.1.x vagy újabb verziójára az audió adatok kiemeléséhez. - Fel szeretné keresni a VLC médialejátszó honlapját? - Peak (csúcsérték) fájl generálása... - Spektrogram létrehozása... - Audió kiemelés: {0:0.0} másodperc - Audió kiemelés: {0}.{1:00} perc - - - Időtartam beállítások - Igazítás - Másodperc - Százalék - Újrakalkulálás - Másodperc hozzáadása - Beállítás az időtartam százalékaként - A megjelenítési idő nem fog egybeesni a következő szöveg indítási idejével - Kérjük, válasszon egy értéket a legördülő listából - - Kérem válasszon - - - - Időtartam-korlátok alkalmazása - Elérhető javítások: {0} - Nem sikerült kijavítani: {0} - - - A kiválasztott sorok automatikus kiegyenlítése - Sortörések eltávolítása a kiválasztott sorokból - Sor találat: {0} - Sortörés, csak ha hosszabb mint - Sortörések megszüntetése, csak ha hosszabb mint - - - Csoportos konvertálás - Bemenet - Bemeneti fájlok (tallózás vagy húzás egérrel) - Állapot - Kimenet - Válasszon kimeneti mappát - Létező fájlok felülírása - - Konvertálási opciók - Formázási címkék eltávolítása - HI szöveg eltávolítása - Eredeti fájlok felülírása (új kiterjesztés ha a formátum módosult) - Re-do casing - Konvertálás - Nincs konvertálandó! - Kérjük, válasszon kimeneti mappát - Konvertálva - Konvertálva ({0}) - Beállítások - Sorok automatikus kiegyenlítése - Mappa vizsgálata... - Scanning {0} and subfolders for subtitle files... - Tartalmazza az almappákat is - Min. ezredmp. beállítása a feliratok között - - - Projektor - - - Betűállás módosítása - Betűállás módosítása erre: - Normál betűállás. A mondatok kezdődjenek nagybetűvel. - Nevek betűállás javítása (Szótárak\NamesEtc.xml-en keresztül) - Csak nevek betűmód javítása (Szótárak\NamesEtc.xml) - Csak a nagybetűs sorok módosítása - MIND NAGYBETŰS - mind kisbetűs - - - Betűállás módosítás - Nevek - A feliratban talált nevek: {0} - Engedélyezve - Név - Sor találat: {0} - - - Képarány módosítása - A felirat képarányának konvertálása - Forrás: - Cél: - A képarány nem megfelelő - A képarány megegyezik - nincs konvertálandó - - - Sebesség beállítása százalékban - A felirat sebességének módosítása százalékban - - - Válassza ki a kódolást - Kódlap - Megjelenítendő név - Kérjük, válasszon egy kódolást - - - Válasszon nyelvet - Nyelv - - - Oszlop beillesztése - Válassza ki az oszlopot - Felülírás/Cellák lefelé tolása - Felülírás - Cellák lefelé tolása - Csak időkódok - Csak szöveg - Csak az eredeti szöveg - - - Feliratok összehasonlítása - Előző eltérés - Következő eltérés - A feliratok nem egyeznek - Eltérések száma: {0} - Csak az eltérések megjelenítése - Csak az eltérések keresése a szövegben - Nem lehet összehasonlítani kép alapú feliratokkal - - - D-Cinema tulajdonságok (interop) - D-Cinema tulajdonságok (smpte) - Felirat azonosító - Azonosító létrehozása - Filmcím - Tekercsszám - Nyelv - Kiadás dátuma - Arány szerkesztése - Időkód arány - Kezdési idő - Betűtípus - ID - URI - Szín - Effekt - Effekt szín - Méret - Színválasztás... - Generálás - - - Kis hézagok áthidalása időtartamban - Áthidalt kis hézagok száma: {0} - Gap to next - A következőnél kisebb hézagok áthidalása: - milliszekundum - Previous text takes all gap time - Texts divides gap time - - - Feliratok rippelése ifo/vob fájlokból (dvd) - DVD fájlok/információ - IFO fájl - IFO fájlok - VOB fájlok - Hozzáadás... - Törlés - Törlés - Feljebb - Lejjebb - Nyelvek - PAL/NTSC - PAL (25 fps) - NTSC (29.97fps) - Bemásolás indítása - Megszakítás - Felhasználó által megszakítva - Felirat adat olvasás... - {1} - {2} vob fájl rippelése: {0} - '{0}' IFO típus és nem 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Próbáljon másik fájlt, mint {2} - - - Válasszon nyelvet - Válasszon nyelvet (adatfolyam-azonosító) - Ismeretlen nyelv - Feliratkép {0}/{1} - {2}x{3} - Feliratkép - - - EBU mentési beállítások - Általános felirat információ - Kódlap szám - Lemezformátum kód - Karakter táblázat - Nyelvi kód - Eredeti programcím - Eredeti epizódcím - Lefordított program címe - Lefordított epizód címe - Fordítók neve - Felirat lista referencia kód - Származási ország - Revíziószám - Max# karakter soronként - Max# sor - Lemez sorozatszám - A lemezek összes száma - Importálás... - Szöveg és időzítési információk - Igazolási kód - Hibák - Hibák: {0} - {0} sor túllépte a max ({1}) hosszúságot {2}: {3} - Módosítatlan prezentáció - Balra zárt szöveg - Szöveg középre - Jobbra zárt szöveg - - - Karaoke effektus - Szín: - Milliszekundum: - Befejezés késleltetés: - - - Írógép hatás - Milliszekundum: - Befejezés késleltetés: - - - BDN XML/PNG exportálás - Kép beállítások - Betűcsalád - Betűméret - Betűszín - Keretszín - Keret szélesség - Képformátum - Élsimítás - 3D - Fél egymás melletti méret - Fél-Fent/Lent - Mélység - Az összes sor exportálása... - {0} kép mentve ide: {1} - Felbontás - Igazítás - Balra - Jobbra -
Középre
- Alsó margó - Válassza ki a Blu-ray sup fájlnevet - Válassza ki a VobSub fájlnevet - Válassza ki a Blu-ray sup fájlnevet - Válassza ki a DVD Studio Pro STL fájlnevet - Néhány sor túl hosszú volt: -{0} -
- - Szöveg exportálása - Előnézet - Exportálási beállítások - Szöveg formázása - Nincs - Az összes sor egyesítése - Tördelés nélküli sorok - Stílus eltávolítása - Sorszámok megjelenítése - Új sor hozzáadása a sorszám után - Időkód megjelenítése - Új sor hozzáadása az időkód után - Új sor hozzáadása a szöveg után - Új sor hozzáadása a feliratok közé - Időkód formátum - .srt - Milliszekundum - HH:MM:SS:FF - Időkód elválasztó - - - Idő generálása szövegként - Válasszon videófájl a dátum/idő információk kiemeléséhez - Kezdés ettől: - Dátum/idő formátum - Példa - Felirat generálása - - - Keresés - Keresés - Normál - Betűérzékeny - Reguláris kifejezés - - - Feliratsor keresése - &Keresés - Következő keresése - - - Gyakori hibák javítása - 2/1. lépés - Válassza ki a javítandó hibákat - Mit szeretne javítani - Példa - Az összes kijelölése - Fordított kijelölés - < Előző - Köv > - 2/2. lépés - Javítási módok elfogadása - Javítások - Napló - Funkció - Üres sor eltávolítása - A tetején lévő üres sor eltávolítva - Az alján lévő üres sor eltávolítva - Eltávolított üres sorok/nem használt sortörések - Eltávolított üres sorok: {0} - Egymást átfedő megjelenítési idők javítása - Rövid megjelenítési idők javítása - Hosszú megjelenítési idők javítása - Érvénytelen dőlt betűs címkék javítása - Szükségtelen szóközök eltávolítása - Szükségtelen pontok eltávolítása - Hiányzó szóközök eltávolítása - Hosszú sorok tördelése - Sortörések eltávolítása rövid szövegekben, csak egy mondatnál - Sortörések eltávolítása rövid szövegekben (a párbeszédablakok kivételével) - Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szavakban (ocr hiba) - Dupla idézőjeles ('') karakterek javítása egyszeres idézőjelesre (') - Pont hozzáadás azon sorok után, ahol a következő sor nagybetűvel indul - Indítás nagybetűvel a bekezdés után - Indítás nagybetűvel a ponttal végződő bekezdésen belül - Indítás nagybetűvel a kettőspont/pontosvessző után - Egyedülálló kisbetűs 'i' javítása nagy 'I betűsre' (Angol) - Gyakori OCR hibák javítása (OCR helyettesítési lista használata) - Gyakori OCR hibák javítva (OcrReplaceList fájl használva): {0} - A számok közti szóközök eltávolítása - Panelek javítása egy sorban - A javított számok közti szóközök eltávolítása: {0} - Török ANSI (Izlandi) betűk javítása Unicode-osra - Dán 'i' betű javítása - Spanyol fordított kérdő és felkiáltójelek javítása - Hiányzó idézőjel hozzáadása (") - Hiányzó idézőjelek hozzáadása (") - A kötőjellel (-) kezdődő sorok javítása - Fix (add dash) line pairs with only one dash (-) - A kötőjellel (-) kezdődő sor javítása - Javított kötőjel: {0} - "How are you? -> "How are you?" - Hozzáadott hiányzó idézőjel: {0} - A több mint két soros feliratok javítása - A több mint két soros felirat javítása - A több mint két soros javított feliratok: {0} - Elemzés... - Nincs javítandó :) - Talált javítások: {0} - Alkalmazott javítások: {0} - Nincs javítandó, de néhány dolgot lehetne javítani - részletekért, tekintse meg a naplót - "Az egyedülálló 'i' javítása nagy 'I' betűsre (Angol)" opció ki van jelölve, de a jelenleg betöltött felirat nem tűnik Angol nyelvűnek. - Folytatás - Folytatja mindenképp? - "Az egyedülálló 'i' javítása nagy 'I' betűsre (Angol)" opció kijelöletlen - {0} i' módosítva nagybetűsre - A bekezdés utáni első betű átírása nagybetűsre - Rövid sor egyesítése - Rövid sor egyesítése (párbeszédablakok kivételével) - {0} sortörés hozzáadva - Hosszú sor tördelése - Hosszú megjelenítési idő javítása - Érvénytelen dőlt-betűs címke javítása - Rövid megjelenítési idő javítása - Megjelenítési idő átfedés javítása - <i>What do i care.<i> -> <i>What do I care.</i> - Hey you , there. -> Hey you, there. - Hey you!. -> Hey you! - Hey.You. -> Hey. You. - The earth is fIat. -> The earth is flat. - What do i care. -> What do I care. - {0} szövegszám: Az indítási idő később ér véget mint a befejezési idő: {4}{1} --> {2} {3} - A(z) {0} szövegszám nem javítható: Az indítási idő későbbi mint a befejezési idő: {1} - {0} javítva, erre: {1}{2} - A(z) {0} szövegszám nem javítható: {1} - {0} átfedési időbélyeg javítva - {0} megjelenítési idő meghosszabítva - {0} érvénytelen html címke javítva - {0} megjelenítési idő megrövidítve - {0} tördelés nélküli sor - Szükségtelen szóköz - {0} szükségtelen szóköz törölve - Szükségtelen pont - {0} szükségtelen pont törölve - Hiányzó szóköz javítása - {0} hiányzó szóköz hozzáadva - Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szóban - {0} pont hozzáadva. - Hiányzó pont hozzáadása a sor végére - {0} dupla egyszeres idézőjel javítva. - {0} nagybetűs 'i' találat a kisbetűs szavakon belül - Javítási módok frissítése - Javítások alkalmazása - Auto sortörés - Nincs sort. - Javítás '--' -> '...' - Eltávolítás >> - A kezdő '...' jel eltávolítása - Hiányzó [ jel pótlása a sorban - Zenei szimbólumok cseréje (pl. âTª) jobban kedvelt szimbólumra - Javítás '--'s -> '...'s - A >> jel eltávolítása a kezdésről - A ... jel eltávolítása a kezdésről - Hiányzó [ jelek pótlása - âTª's cseréje erre: *'s - {0} javítva '--' - {0} >> jel eltávolítva - {0} indító '...' jel eltávolítása - {0} hiányzó [ jel pótolva a sorban - {0} zenei jelölés javítása a sorban - 'Whoa-- um yeah!' --> 'Whoa... um yeah!' - '>> Robert: Sup dude!' --> 'Robert: Sup dude!' - '... and then we' -> 'and then we' - 'clanks] Look out!' --> '[clanks] Look out!' - 'âTª sweet dreams are' --> '♫ sweet dreams are' - {0} fontos napló üzenetek! - Fixálva és OK - '{0}': {1} - - - Szüksége van szótárakra? - A Subtitle Edit helyesírás-ellenőrzése a NHunspell modulon alapul, - amely az Open Office helyesírás-ellenőrző szótárait használja. - Szótárak letöltése ide: - Az Office Wiki szótár lista megnyitása - Az összes szótár letöltése - Válasszon nyelvet és kattintson a letöltésre - A 'Szótár' mappa megnyitása - Letöltés - {0} letöltve és telepítve - - - Szüksége van szótárakra? - Tesseract OCR szótárak letöltése a webről - A letöltés sikertelen! - Szótárak letöltése: - Válasszon nyelvet és kattintson a letöltésre - A 'Szótár' mappa megnyitása - Letöltés - {0} letöltve és telepítve - - - Google fordítás - Feladó: - Hely: - Fordítás - Kérem, várjon... ez több időt vehet igénybe - Google fordítási technológia - Microsoft fordítási technológia - - - Google kontra Microsoft fordítás - Erről: - Erre: - Fordítás - Forrásszöveg - Google fordítás - Microsoft fordítás - - - Felirat számra ugrás - {0} nem érvényes szám - - - Jelenet változások importálása - Szövegfájl megnyitása... - Importálási beállítások - Szövegfájlok - Időkódok - Frames - Másodperc - Milliszekundum - - - Egyszerű szöveg importálása - Szövegfájl megnyitása... - Importálási beállítások - Felosztás - Szöveg auto-vágása - Egy sor egy felirat - Az üres sorok felosztása - Rövid sorok egyesítése a folytatólagosság miatt - Üres sorok eltávolítása - A betűk nélküli sorok eltávolítása - Időkódok generálása - Feliratok közti hézagok (milliszekundum) - Automatikus - Javítva - Frissítés - Szövegfájlok - Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0} - Időkódok - - - Közbeszólások - - - Feliratok összevonása - Adja hozzá az egyesítendő feliratokat (a drag && drop is támogatott) - #sor - Kezdési idő - Befejezési idő - Fájlnév - Egyesítés - Sorok száma összesen: {0:#,###,###} - -
- - - &Fájl - &Új - Megnyitás - Megnyitás (videó megtartása) - Újranyitás - &Mentés - Mentés másként... - Automatikus biztonsági mentés visszaállítása... - Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok... - Sub Station Alpha tulajdonságok... - Eredeti felirat megnyitása (fordító mód)... - Eredeti felirat mentése - Eredeti felirat bezárása - A fájlt tartalmazó mappa megnyitása - Összehasonlítás... - Statisztikák... - Beépülők... - Felirat importálás/OCR vob/ifo fájlból (dvd) ... - VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR... - Blu-ray sup fájl importálás/OCR ... - Importálás/OCR xsub divx/avi fájlból... - Felirat importálása Matroska fájlból... - Felirat importálás egy manuálisan választott kódolással... - Egyszerű szöveg importálása... - Időkódok importálása... - Exportálás - BDN xml/png... - Blu-ray sup... - VobSub (sub/idx)... - Cavena 890... - EBU stl... - PAC (Screen Electronics)... - Egyszerű szöveg... - Adobe Encore FAB képszkript... - Korean ATS állománypár... - Avid stl... - DVD Studio Pro STL... - CapMaker Plus... - Captions Inc... - Cheetah CAP... - Ultech felirat... - Kilépés - - - Szerkesztés - Visszavonás - Újra - Előzmények megjelenítése (visszavonási mód) - Unicode szimbólum beszúrása - &Keresés - Következő keresése - Csere - Összetett csere... - Felirat számra ugrás... - Jobbról-balra szövegirány - Fordított RTL indítás/befejezés (a kijelölt sorokra) - Eredeti szöveg megjelenítése audió/videó előzetesben - Kijelölés módosítása... - Kijelölés megfordítása - - - Eszközök - Időtartam beállítások... - Időtartam-korlátozások alkalmazása... - Hézag áthidalása időtartamban... - Gyakori hibák javítása... - Számozás indítása ettől... - Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén... - Betűállás módosítása... - Képkocka arány módosítása... - Módosított sebesség (százalék)... - Rövid sorok egyesítése... - Azonos szövegű sorok egyesítése... - Hosszú sorok felosztása... - A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő... - Rendezés - Szám - Kezdési idő - Befejezési idő - Időtartam - Szöveg - betűrendben - Szöveg - egysoros max. hossz - Szöveg - teljes hossz - Szöveg - sorok száma - Szöveg - mp/karakterek száma - Szöveg - szó/perc (wpm) - Hozzon létre egy új üres fordítást a jelenlegi feliratból - Csoportos konvertálás... - Idő létrehozása szövegként... - Mértékegység átváltó... - Felirat kettéosztása... - Felirat hozzáfűzése... - Feliratok összevonása... - - - - Helyesírás-ellenőrzés - Helyesírás-ellenőrzés... - Helyesírás-ellenőrzés a jelenlegi sortól... - Ismétlődő szavak keresése - Ismétlődő sorok keresése - Szótárak letöltése... - Szó hozzáadás a nevek/ect listához - - - Szinkronizálás - Az időpontok igazítása (megjelenítés korábban/később)... - Vizuális szinkronizálás... - Szakaszhatár szinkronizáció... - Pontszinkronizáció más feliraton keresztül... - - - Automatikus fordítás - Fordítás (Google technológia)... - Fordítás (Microsoft technológia)... - Fordítás Svédről Dán nyelvre (nikse.dk technológia)... - - - Beállítások - Beállítások... - Válasszon nyelvet... - - - Hálózat - Új munkafolyamat indítása - Egyesítési folyamat - Folyamat információ és napló megjelenítése - Csevegés - Folyamat elhagyása - - - Súgó - &Súgó - Névjegy - - - Új - Megnyitás - Mentés - Mentés másként - Keresés - Csere - Vizuális szinkronizálás - Helyesírás-ellenőrzés - Beállítások - Súgó - Hullámforma megjelenítése/elrejtése - Videó megjelenítése/elrejtése - - - Advanced Sub Station Alpha - stílus beállítása - (Speciális) Al-állomás alfa - Stílus beállítás - Sub Station Alpha stílusok... - Advanced Sub Station Alpha stílusok... - Időzített szöveg - stílus beállítása - Időzített szövegstílusok... - Sami - osztály beállítása - Kivágás - Másolás - Beillesztés - Törlés - Sor vágása a kurzorpozíciónál - Automatikus időtartam (jelenlegi sor) - Az összes kijelölése - Sor beszúrása - Beszúrás elé - Beszúrás mögé - Felirat beszúrása a sor után... - Másolás szövegként a vágólapra - Oszlop - Szöveg törlése - Szöveg törlése és a cellák felfelé tolása - Üres szöveg beszúrása és a cellák lefelé tolása - Szövegt beszúrása a feliratból... - Szöveg importálása és a cellák lefelé tolása - Beillesztés a vágólapról... - Szöveg másolása az eredetiből a jelenlegibe - Felosztás - A kijelölt sorok összevonása - A kijelölt sorok összevonása párbeszédként - Egyesítés az előző sorral - Egyesítés a következő sorral - Normál - Aláhúzott - Szín... - Betűtípus neve... - Igazítás... - A kijelölt sorok automatikus kiegyenlítése... - A kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása... - Írógép effektus... - Karaoke effektus... - A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később... - A kijelölt sorok vizuális szinkronizálása... - Az eredeti sor Google/Microsoft fordítása - A kijelölt sorok fordítása a Google-val... - A kijelölt sorok időtartamának beállítása... - Gyakori hibák javítása a kijelölt soroknál... - Betűállás módosítás a kijelölt soroknál... - A kijelölt sorok mentése másként... - Új hang beállítása... - Hangok eltávolítása - - - - Formátum - Kódolás - Listanézet - Forrásnézet - Módosítások visszavonása a szerkesztő panelben - < Előző - Köv > - Auto sortörés - Sortörés nélkül - - - Fordítás - Létrehozás - Igazítás - A jelenlegi felirat kiválasztása lejátszás közben - Automatikus ismétlés - Automatikus ismétlés be - Ismétlési szám (alkalom) - Automatikus folytatás - Automatikus folytatás be - Késleltetés (mp) - Eredeti szöveg - < Előző - Leállítás - Lejátszás - Köv > - Lejátszás... - Ismétlés... utolsó alkalom - Ismétlés... {0} idő maradt - Automatikus folytatás egy másodperc múlva - Automatikus folytatás {0} másodperc múlva - Still typing... automatikus folytatás leállítva - Új felirat beszúrása - Automatikus - Szöveg előtti rész lejátszása - Szünet - Al-pozícióra ugrás és szünet - Indítási idő beállítása - Befejezés/következőre ugrás - Beállítva a befejezési időn keresztül {0} - Befejezési idő beállítása - Indítási és eltolási beállítások - Online szövegkeresés - Google fordítás - Google it - << - >> - Videó pozíció: - Tipp: használja a <alt+fel/le nyíl> gombokat az előző/következő feliratra ugráshoz - Tipp: <ctrl+bal/jobb nyíll> használata - Tipp: használja a <alt+fel/le nyíl> gombokat az előző/következő feliratra ugráshoz - A hullámformában végrehajtott idő módosítás előtti állapotra: {0} - Új szöveg beszúrva: {0} -
Középre
- Lejátszási arány (sebesség) - Lassú - Normál - Gyors - Nagyon gyors -
- Menti a módosításokat a névtelenbe? - Menti a(z) {0} módosításait? - Menti a módosításokat a névtelen eredetibe? - Menti a módosításokat a(z) {0} eredetibe? - Felirat mentése mint... - Eredeti felirat mentése mint... - Nincs felirat betöltve - Vizuális szinkronizáció - kiválasztott sorok - Vizuális szinkronizálás - A vizuális szinkronizálás előtti állapotra - A vizuális szinkronizálás végre lett hajtva a kiválasztott soroknál - Vizuális szinkronizálás végrehajtva - Importálja ezt a VobSub feliratot? - Fájl nagyobb, mint 10 MB: {0} - Folytatja mindenképp? - A(z) {0} betöltése előtti állapotra - Betöltött felirat {0} - Üres vagy nagyon rövid betöltött felirat {0} - A fájl üres vagy nagyon rövid! - A fájl nem található: {0} - Mentett felirat {0} - Eredeti felirat mentése {0} - a fájl módosítva lett a lemezen - {0} fájl felülírása {1} {2}{3} módosítva a jelenlegi fájlnál betölti a lemezről: {4} {5}? - Nem lehet menteni a(z) {0} felirat fájlt - Az új előtt - Új - {0} konvertálás előtti állapotra - Konvertálva: {0} - A korábbi megjelenítés előtti állapotra - A későbbi megjelenítés előtti állapotra - Sorszám: {0:#,##0.##} - Videófájl megnyitása... - Új ({0}) képkocka arány, az indítási/befejezési időkódok kalkulálásához használva - Új ({0}) képkocka arány, az indítási/befejezési képkocka számok kalkulálásához használva - A keresett elem nem található. -Szeretné újra elindítani a keresést a dokumentum elejétől? - Keresés folytatása? - A keresett elem nem található. -Elkezdi a keresést a dokumentum tetején és folytatja a keresést és a cserét? - A keresett elem cserélve lett {0} alkalommal. -Elindítja a dokumentum tetejéről és folytatja a keresést és cserét? - Folytatja a 'Cserét'? - Searching for '{0}' from line number {1}... - '{0}' találat a(z) {1} sorszámnál - '{0}' nem található - Csere előtt: {0} - Egyezés találat: {0} - Nincs egyezés találat: {0} - Nem található lecserélendő - Cserék száma: {0} - Egyezés található az alábbi sornál {0}: {1} - Egy csere történt. - A forrásnézetben történt módosítás előtti állapotra - Nem sikerült a forrás nézeti szöveg elemzése! - Ugrás a(z) {0} sorszámra - Sor létrehozási/beállítási módosítások alkalmazva - kijelölt sornál - A megjelenítési idő beállítása előtti állapotra - Megjelenítési idők beállítva: {0} - Megjelenítési idő beállítva: {0} - Kezdési idő beállítva: {0} - A gyakori hibák javítása előtti állapotra - A gyakori hibák javítva lettek a kijelölt soroknál - Gyakori hibák javítva - Újraszámozás előtti állapotra - Újraszámozás kezdése innen: {0} - A szöveg eltávolítása előtt - Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : Egy sor - Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : {0} sor - Felirat vágva - Ez hozzá fog fűzni egy létező feliratot a jelenleg betöltött felirathoz, amelyet -már szinkronizálni kellett volna a videóállománnyal. - -Folytatja? - Felirat hozzáfűzése - Felirat megnyitása a hozzáfűzéshez... - Vizuális szinkronizálás - a felirat második részének hozzáfűzése - Hozzáfűzi ezt a szinkronizált feliratot? - Hozzáfűzés előtti állapotra - Csatolt felirat: {0} - NINCS felirat csatolva! - Google fordítás - Microsoft fordítás - A Google fordítás előtti állapotra - Kiválasztott sorok lefordítva - Lefordított felirat - A jelenleg betöltött Svéd felirat lefordítása Dán nyelvre - Lefordítja a jelenleg betöltött Svéd (biztos, hogy Svéd?) feliratot Dán nyelvre? - Fordítás a www.nikse.dk/mt-n keresztül... - A Svédről - Dánra fordítás előtti állapotra - A Svédről - Dán nyelvre fordítás befejeződött - A Svédről - Dán nyelvre fordítás sikertelen - Visszavonás előtti állapotra - Visszavonás végrehajtva - Újra végrehajtva - Nincs visszavonandó - Érvénytelen nyelvnév: {0} - Nem sikerült megváltoztatni a nyelvet! - Javított szavak száma: {0} - Kihagyott szavak száma: {0} - Megfelelő szavak száma: {0} - A szótárhoz hozzáadott szavak száma: {0} - Név találatok száma: {0} - Helyesírás-ellenőrzés - Helyesírás-ellenőrzés előtti állapotra - Helyesírás-ellenőrzés: '{0}' módosítva, erre: '{1}' - A(z) <{0}> címke hozzáadása előtti állapotra - <{0}> címke hozzáadva - {0} - {1} sor - {0} sor mentve mint: {1} - {0} sor törölve - A(z) {0} sor törlése előtti állapotra - Törli a(z) {0} sort? - Sor törölve - Az egy sor törlése előtti állapotra - Töröl egy sort? - A sorbeszúrás előtti állapotra - Sor beszúrva - A sor listanézetben történő frissítése előtti állapotra - A betűtípus normálra állítása előtti állapotra - A sorfelosztás előtti állapotra - Felosztott sorok - A sorok összevonása előtti állapotra - Összevont sorok - A színbeállítás előtti állapotra - A betűnév beállítás előtti állapotra - Az írógép effektus előtti állapotra - A karaoke effektus előtti állapotra - A DVD-ről történő felirat importálás előtti állapotra - Matroska fájl megnyitása... - Matroska fájlok - Nincs felirat - Ez nem érvényes matroska fájl: {0} - Matroska fájl elemzés. Kis türelmet... - A Matroska fájlból történő felirat importálás előtti állapotra fájlból - Felirat importálva a Matroska fájlból - A(z) '{0}' ráejtett fájl nincs elfogadva - a fájl túl nagy - Csak egy fájl húzható ide - A sorok létrehozása/igazítása előtti állapotra - Felirat megnyitása... - A betűmód váltása előtti állapotra - A módosított betűmódú sorok száma: {0}/{1} - Megváltozott nevek írásmódú sorok száma: {0}/{1} - Megváltozott írásmódú sorok száma: {0}/{1}, módosított nevek írásmód: {2} - A képkocka arány módosítása előtti állapotra - Mielőtt beállítja a sebességet százalékban - A képarány módosítva lett, erről: {0} erre: {1} - {0} nem található! Importálja a VobSub fájlt mindenképpen? - A fejléc nem érvényes VobSub fájl: {0} - VobSub (sub/idx) felirat megnyitása... - VobSub felirat fájlok - Blu-ray .sup fájl megnyitása... - Blu-ray .sup fájlok - Az xsub fájl megnyitása... - xsub fájlok - A VobSub felirat importálása előtti állapotra - Blu-ray sup fájl importálása előtt - A BDN xml fájl importálása előtt - A kijelölt sorok korábban/később megjelenítése előtti állapotra - Az összes sor megjelenítése {0:0.0##} másodperccel korábban - Az összes sor megjelenítése {0:0.0##} másodperccel később - A kijelölt sorok megjelenítése {0:0.0##} másodperccel korábban - A kijelölt sorok megjelenítése {0:0.0##} másodperccel később - Kiválasztás megjelenítése és előre {0:0.0##} másodperccel korábbra - Kiválasztás megjelenítése és előre {0:0.0##} másodperccel - A korábbi/későbbi megjelenítés végrehajtva a kijelölt soroknál - Ismétlődő szavag regex-en keresztül {0} - Rendezés előtt: {0} - Rendezés: {0} - A kiválasztott sorok automatikus kiegyenlítése előtti állapotra - Az automatikusan kiegyenlített sorok száma: {0} - A kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása előtti állapotra - Sorok száma az eltávolított sortöréseknél: {0} - Az összetett csere előtti állapotra - Sorok száma a lecserélt szövegnél: {0} - A(z) '{0}' név hozzá lett adva a nevek/etc listához - A(z) '{0}' név NEM lett hozzáadva a nevek/etc listához - A(z) '{0}' szó hozzá lett adva a felhasználói szótárhoz - A(z) '{0}' név NEM lett hozzáadva a felhasználói szótárhoz - Az ocr csere lista pár '{0} -> {1}' felkerült az ocr csere listára - Az ocr csere lista pár '{0} -> {1}' NEM lett hozzáadva az ocr csere listához - {0} sor kiválasztva - A felirat unicode zenei feljegyzéseket tartalmaz. Az ANSI fájl kódolás használatával, el fogja veszteni ezeket. Folytatja a mentést? - A feliratok negatív időkódokat tartalmaz. Folytatja a mentést? - A rövid sorok egyesítése előtti állapotra - A hosszú sorok felosztáa előtt - Egyesített sorok száma: {0} - A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő megadása előtti állapotra - A bekezdések között módosított megjelenítési idejű sorok száma: {0} - Az egyszerű szöveg importálása előtti állapotra - Szöveg importálva - A szakaszhatárok szinkronizálása előtti állapotra - A szakaszhatár szinkronizáció kész - Az időkódok importálása előtti állapotra - Időkódok importálva {0}: {1} - Egy videó pozíciónál végrehajtandó felirat beszúrás előtti állapotra - Az indítási idő és eltolási érték beállítása előtt - Mielött beállítja a befejezési időt a videó pozíciónál és az auto kalkulálás indítása - Folytatja a jelenlegi helyesírás-ellenőrzéssel? - Karakter/mp: {0:0.00} - Képarány kiolvasás a videó fájlból - Új üzenet: {0} ({1}): {2} - Frissített sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3} - Beszúrt sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3} - Törölt sor: {0} ({1}): Index={2} - Új felhasználó: {0} ({1}) - Bájt: {0} ({1}) - Nem lehet a szerverhez csatlakozni: {0} - Felhasználó/művelet - Hálózati mód - {0}: {1} munkaegység elindítva: {2} - Helyesírás-ellenőrzés {0} szó használata - {1} / {2} sor - Nem sikerült elindítani a Microsoft Word programot - A helyesírás-ellenőrzés megszakadt. {0} sor módosítva. - A helyesírás-ellenőrzés befejeződött. {0} sor módosítva. - További felirat megnyitása - A párbeszéd gondolatjelek váltása előtt - Egyszerű szöveg exportálása mint - Szövegfájlok - Felirat exportálva - {0} sor - olvasási hiba: {1} - {0} sor - időkód olvasási hiba: {1} - {0} sor - várt feliratszám: {1} - Az időkódok becslése előtt - A kiválasztott sorok autó-időtartama előtt - Az oszlop beillesztése előtt - Az oszlop törlése előtt - Az oszlop szöveg importálása előtt - Mielőtt az oszlop lefelé tolja a cellákat - Hiba a beépülő betöltése közben: {0}: {1} - A beépülő futtatása előtt: {0}: {1} - Nem olvasható a felirat eredménye a beépülőből! - Nem sikerült létrehozni a(z) {0} mentési könyvtárat: {1} - A feliratok egyesítése előtt - Feliratok egyesítve - Állapotnapló - {0} jelenet változás importálása -
- - Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból - Egynél több felirat található - kérem, válasszon - Sáv {0} - {1} - nyelv: {2} - típus: {3} - - - Mértékegység átváltó - Konvertálás erről: - Konvertálás erre: - Másolás a vágólapra - Celsius - Fahrenheit - Mérföld - Kilométer - Méter - Yard - Láb - Hüvelyk - Font - Kiló - - - Azonos szövegű sorok egyesítése - - - Rövid sorok összevonása - Maximum karakter egy bekezdésben - Maximum milliszekundum a sorok között - Összevonások száma: {0} - Összevont szöveg - Csak az összefüggő sorok egyesítése - - - Kijelölés módosítása - Szabály - Kis- és nagybetű külön - Mi a teendő az egyezésekkel - Új kijelölés létrehozása - Hozzáadás a jelenlegi kijelöléshez - Kivonás a jelenlegi kiválasztásból - Az aktuális kijelölés metszete - Egyező sorok: {0} - tartalmazza - Kezdete: - ezzel végződik - Nem tartalmazza - Reguláris kifejezés - - - Összetett csere - Mit keres: - Csere erre: - Normál - Betűérzékeny - Reguláris kifejezés - Sor találat: {0} - Törlés - Hozzáadás - Frissítés - Engedélyezve - Keresés típusa - Az összes eltávolítása - Importálás... - Exportálás... - Csere szabály(ok) importálása... - Csere szabály(ok) exportálása... - Szabályok exportálása - - - Csevegés - Küldés - - - Csatlakozzon a hálózati munkafolyamathoz - Csatlakozás egy létező folyamathoz ahol több személy -szerkesztheti ugyanazt a felirat fájlt (együttműködés) - Egyesítés - - - Hálózati folyamat információ és napló - Napló: - - - Hálózati folyamat indítása - {0} csatlakozás... - Új folyamat indítása, ahol több személy szerkesztheti -ugyanazt a feliratfájlt - Indítás - - - DVD megnyitása VLC-n keresztül - DVD megnyitása innen... - Lemez - Mappa - Válasszon meghajtót - Válasszon mappát - - - Beépülők - Telepített beépülők - Beépülők letöltése - Leírás - Verzió - Dátum - Típus - A 'Beépülők' mappa megnyitása - A Subtitle Edit beépülőket a 'Plugins' mappába kell letölteni - Válassza ki a beépülőt és kattintson a "Letöltés" gombra - A(z) {0} beépülő letöltésre került. - Letöltés - &Eltávolítás - Nem sikerült letölteni a beépülő listát: {0} - Új Subtitle Edit verzió szükséges! - [Új frissítés érhető el!] - - - Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén - Szöveg kikötések eltávolítása - Eltávolítás a szöveg között - '[' és ']' - '{' és '}' - '(' és ')' - '?' és '?' - és - Szöveg eltávolítása egy kettőspont (':') előtt - Csak ha a szöveg NAGYBETŰS - Csak ha elkülönített sorba van - Sor találat: {0} - Szöveg eltávolítása, ha ezt tartalmazza: - Sor eltávolítása, ha NAGYBETŰS - Közbeszólások eltávolítása (csitt, hmm, stb.) - Szerkesztés... - - - Csere - Mit keres: - Normál - Betűérzékeny - Reguláris kifejezés - Csere erre: - &Keresés - Csere - Mind cseréli - - - Automatikus biztonsági mentés visszaállítása - Az automatikusan mentett biztonsági másolat megnyitása - Dátum és idő - Fájlnév - Kiterjesztés - Nem találtunk biztonsági mentést! - - - Csend pozicionálás - Keresési irány - Előre - Vissza - Csend szükséges legalább (másodperc) - A hangerőnek ez alatt kell lennie - - - A bekezdések közti legkisebb megjelenítési idő beállítása - Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0} - Csak a módosított sorok megjelenítése - Minimum milliszekundum a sorok között - - Képkockánként {0:0.00} fps 1} milliszekundum - - - Szinkronizációs pont beállítása a(z) {0} sor számára - Szinkronizációs pont időkód - << 3 mp - << ½ mp - ½ mp >> - 3 mp >> - - - Beállítások - Általános - Eszköztár - Videólejátszó - Hullámforma/spektrogram - Eszközök - Szólisták - SSA-stílus - Proxy - Eszköztár gombok megjelenítése - Új - Megnyitás - Mentés - Mentés mint - Keresés - Csere - Szinkronizálás - Helyesírás - Beállítások - Súgó - Képkocka arány megjelenítése az eszköztáron - Alapértelmezett képkocka arány - Alapértelmezett fájl kódolás - ANSI kódolás auto-észlelése - Felirat maximális hossza - Max. karakter/mp - Auto-tördelés gépelés közben - Min. időtartam ezredmásodpercben - Max. időtartam ezredmásodpercben - Felirat betűtípusa - Felirat betűmérete - Félkövér - Középre - Felirat betűszín - Felirat háttérszín - Helyesírás-ellenőrző - Emlékezzen a legutóbbi fájlokra (újranyitás) - Indítás az utoljára betöltött állománnyal - Emlékezzen a kiválasztott sorra - Emlékezzen a főablak pozíciójára és méretére - Indítás forrás-nézetben - Üres sorok eltávolítása egy felirat megnyitásakor - Sortörések megjelenítése lista-nézetben mint - Dupla kattintásra a főablakban lévő sorra - Nincs művelet - Ugrás a videó pozícióra és szüneteltetés - Ugrás a videó pozícióra és lejátszás - Ugrás a szövegszerkesztő ablakba - Ugrás az 1 másodperces videó pozícióba és szüneteltetés - Ugrás a 0.5 másodperces videó pozícióba és szüneteltetés - Ugrás az 1 másodperces videó pozícióba és lejátszás - Ugrás a szövegszerkesztő ablakba és szüneteltetés a videópozícióban - Automatikus mentés - Minden percben - Minden 5. percben - Minden 15. percben - Az eredeti felirat szerkesztésének engedélyezése - Kérdezzen rá a sorok törlésére - Időkód mód - HH:MM:SS.Msec (00:00:01.500) - HH:MM:SS:FF (00:00:01:12) - Videó modul - DirectShow - quartz.dll a system32 mappában - Kezelt DirectX - Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - .NET felügyelt-kód a DirectX-ből - MPlayer - MPlayer2/Mplayer - VLC Médialejátszó - libvlc.dll a 1.1.0 verziójú VLC Médialejátszóból vagy még újabb - Leállítás gomb megjelenítése - Némítás gomb megjelenítése - Teljes képernyőre állító gomb megjelenítése - Felirat előnézeti betűméret - Főablak videóvezérlők - Egyéni szöveg és url keresés - Hullámforma megjelenítés - Rácsvonalak színe - Rácsvonalak megjelenítése - Egér görgetési irány megfordítása - Szín - Kiválasztott szín - Hátszín - Szöveg színe - Üres "Spektrogram" és "Hullámforma" mappa - A 'Hullámforma' és 'Spektrogram' mappa {0} fájlt tartalmaz ({1:0.00} MB) - Spektogram - Spektogram generálása - Spektrogram megjelenés - Egy színátmenetes - Klasszikus - Al-állomás alfa stílus - Válasszon betűtípust - Válasszon színt - Példa - Tesztelés 123... - Nyelv - Nevek/kihagyási lista (nagybetűérzékeny) - Új név - Szó hozzáadása - Törlés - Pár hozzáadása - Felhasználói szólista - OCR javítási lista - Hely - Online nevek etc.xml fájl használata - Hozzáadott szó: {0} - A szó már létezik! - A szó nem található - Eltávolítja {0}? - A NamesEtc.xml nem frissíthető online! - Proxykiszolgáló beállítások - Proxy-cím - Hitelesítés - Felhasználónév - Jelszó - Tartomány - X mp lejátszás és visszajátszás, az X - Kezdő jelenet index - Befejező jelenet index - Első + {0} - Utolsó - {0} - Gyakori hibák javítása - Sorok összevonása, ha rövidebbek - Zene szimbólum - Zenei szimbólumok a cseréhez (elválasztva szóközökkel) - Az OCR hibák javítása - hard-kódolt szabályok is használhatóak - Gyorsbillentyűk - Gyorsbillentyű - Control - Alt - Shift - Billentyű - Szövegdoboz - Frissítés - A gyorsbillentyű nem érvényes: {0} - Videóvezérlő dokkolás/leválasztás kapcsoló - Befejezés beállítása, új hozzáadása és ugrás az újra - Beállítás a végpozíción keresztül és ugrás a következőre - Indítás beállítása, automatikus időtartam és ugrás a következőre - Befejezés beállítása, következő indítás és ugrás a következőre - Le gomb=indítás beállítása, Fel gomb=befejezés beállítása és ugrás a következőre - A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel előre - A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel vissza - Kezdési idő beállítása, időtartam megtartása - Új létrehozása a le gombbal, befejezési idő beállítása a fel gombbal - Párbeszéd egyesítése (gondolatjelek beszúrása) - Ugrás a következő sorra - Ugrás az előző sorra - Fókuszváltás a listanézet és felirat szövegdoboz között - Párbeszéd gondolatjel váltó - Igazítás (kijelölt sorok) - Csak szöveg másolása a vágólapra (kijelölt sorok) - Automatikus időtartam (kijelölt sorok) - Fordított RTL indítás/befejezés - Függőleges nagyítás - Csend pozícionálás előre - Csend pozícionálás vissza - Szöveg hozzáadása itt (új kijelölésre) - 100 ms vissza - 100 ms előre - 500 ms vissza - 500 ms előre - Lejátszás/szünet kapcsoló - Szünet - Teljes képernyős - Fordítás, egyéni keresés 1 - Fordítás, egyéni keresés 2 - Fordítás, egyéni keresés 3 - Fordítás, egyéni keresés 4 - Fordítás, egyéni keresés 5 - Fordítás, egyéni keresés 6 - Szintaktikai színezés - Lista nézet szintaxis színezés - Időtartam színezése, ha túl rövid - Időtartam színezése, ha túl hosszú - Szöveg színezése, ha túl hosszú - Szöveg színezése, ha több minz (sor): - Színes időkód átfedés - Hiba szín - Ugrás az első kijelölt sorra - A kijelölt sorok egyesítése - Fordítási mód váltó - Az eredeti és a fordítás váltása - Az eredeti és a fordítás egyesítése - A gyorsbillentyű már meg van adva: -{0} - - Váltás az eredeti és lefordított állomány között a videó/audió előnézetben - Oszlop, szöveg törlése - Oszlop, szöveg beszúrása - Oszlop, beillesztés - Teljes képernyős projektor felirat indítás - - - A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később - Az összes sor megjelenítése korábban/később - Korábbi megjelenítés - Későbbi megjelenítés - Teljes igazítás: {0} - Minden sor - Csak a kijelölt sorok - Kijelölt sor(ok) és előre - - - Előzmények (visszavonási mód) - Idő/leírás választás a visszaállításhoz - - Leírás - Előzmény elemek összehasonlítása - Összehasonlítás a jelenlegivel - Visszagörgetés - - - Helyesírás-ellenőrzés - Teljes szöveg - A szó nem található - Nyelv - Módosítás - Összes módosítása - Egy kihagyása - Mind kihagyja - Hozzáadás a felhasználói szótárhoz - Hozzáadás a nevek/zaj-listához (nagybetűérzékeny) - Pár hozzáadása az ocr csere listához - Megszakítás - Használ - Mindig használja - Javaslatok - Helyesírás-ellenőrzés [{0}] - {1} - Teljes szöveg szerkesztése - Csak szavak szerkesztése - A(z) '{0}' hozzáadása a nevek/etc listához - Nevek auto-javítása, ahol csak a betűállás különbözik - Képszöveg - A helyesírás-ellenőrzés befejeződött. - A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt - - - Vágás - Vágási opciók - sor - Karakterek - Azonos részek száma - Felirat információk - Sorok száma: {0:#,###} - Karakterek száma: {0:#,###,###} - Kimeneti - Fájlnév - Kimeneti mappa - Vágás - Alap - - - Hosszú sorok felosztása - Egy sor maximális hossza - Max sorhosszúság - Sor folytatása karakterláncok kezdete/vége - Vágások száma: {0} - Leghosszabb egyetlen sor hossza {0} a(z) {1} sornál - Leghosszabb teljes sor hossza {0} a(z) {1} sornál - - - Felirat vágása - Adja meg a videó első részének a hosszát vagy - kérje le azt a videófájlból: - Vágás - &Kész - Nincs vágandó! - 1. rész mentése mint... - 2. rész mentése mint... - 1. rész - 2. rész - A(z) {0} nem menthető - Felülírja a létező fájlokat? - A mappa nem található: {0} - Névtelen - - - Számozás indítása ettől... - Kezdő szám: - Hoppá, kérjük, adjon meg egy számot - - - Statisztika - Statisztikák - {0} - Általános statisztika - Leggyakrabban használt... - Leggyakrabban használt sorok - Leggyakrabban használt szavak - Nincs találat - A felirat sorainak száma: {0:#,###} - {0} karakterek száma: {1:#,###,##0} - Csak a szöveg karaktereinek száma: {0:#,###,##0} - Összes karakter/másodperc: {0:0.0} másodperc - Dőlt betűs címkék száma: {0} - Félkövér címkék száma: {0} - Aláhúzási címkék száma: {0} - Betű címkék száma: {0} - Igazítási címkék száma: {0} - Felirat hossza - minimum: {0} - Felirat hossza - maximum: {0} - Felirat hossza - átlagos: {0} - Felirat, sorok számas - átlagos: {0:0.0} - Egyetlen sor hossza - minimum: {0} - Egyetlen sor hossza - maximum: {0} - Egyetlen sor hossza - átlag: {0} - Időtartam - minimum: {0:0.000} másodperc - Időtartam - maximum: {0:0.000} másodperc - Időtartam - átlagos: {0:0.000} másodperc - - - Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok - Sub Station Alpha tulajdonságok - - Címke - Eredeti szkript - Fordítás - Szerkesztés - Időzítés - Szinkronizálási pont - Frissítette: - Frissítés részletei - Felbontás - Videófelbontás - Opciók - Tördelési stílus - Ütközés - Scale border and shadow - - - Advanced Sub Station Alpha stílusok - Sub Station Alpha stílusok - Stílusok - Tulajdonságok - Név - Betűtípus - Betűtipus neve - Betűméret - Használt - Elsődleges - Másodlagos - Harmadlagos - Áthúzott - Árnyék - Vissza - Igazítás - Fent/Balra - Fent/Középen - Fent/Jobbra - Középen/Balra - Középen/Középre - Középen/Jobbra - Alul/Balra - Alul/Középen - Alul/Jobbra - Színek - Margók - Bal margó - Jobb margó - Függőleges margó - Keret - + Árnyék - Átlátszatlan doboz (körvonal szín használata) - Importálás... - Exportálás... - Másolás - {0} másolása - {0} - {1} másolás - Új - Eltávolítás - Az összes eltávolítása - Stílus importálása fájlból... - Stílus exportálása fájlba... (hozzá lesz adva a stílus, ha a fájl már létezik) - Válassza ki az importálandó stílust - A stílus már létezik: {0} - A(z) '{0}' stílus exportálva lett a(z) '{1}' fájlba - A(z) '{0}' stílus importálva lett a(z) '{1}' fájlból - - - Szakaszhatár szinkronizáció - Pontszinkronizáló más feliraton keresztül - Legalább két szinkonizációs pont szükséges a szinkonizálás elvégzéséhez - Szinkronizálási pont beállítása - Szinkronizálási pont eltávolítása - Szinkronizálási pontok: {0} - Egy szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót, két vagy több szinkronizációs pont fogja igazítani a pozíciót és sebességet - Alkalmaz - - - Ismeretlen felirat típus - Ha Ön ezt javítva szeretné visszakapni, kérjük, küldjön egy email-t a mailto:niksedk@gmail.com címre, melyhez csatolja a felirat másolatát. - - - Vizuális szinkronizálás - Kezdő jelenet - Befejező jelenet - Szinkronizálás - < ½ mp - < 3 mp - {0} mp le/visszajátszás - Szöveg keresése - Alpozícióra lép - Megtartja a változásokat? - Változtatások történtek a feliratban a "Vizuális szinkronizáció" közben. - -Megtartja a változásokat? - A szinkronizálás kész! - A kezdő jelenetnek a jelenet vége előtt kell jönnie! - Tipp: A <ctrl+bal/jobb nyíll> használata 100 ms-al előre/vissza mozgatáshoz - - - Kép összehasonlítási adatbázis szerkesztése - Válassza ki a karakter(eke)t - Képfájlok összehasonlítása - Jelenlegi kép összehasonlítása - Szöveg társítva képpel - Dőlt - Frissítés - &Törlés - Dupla képméret - Képfájl nem található - Kép - - - VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR - Blu-ray (.sup) felirat importálás/OCR - OCR mód - Optikai karakterfelismerés Microsoft Office dokumentum képkezelésen (MODI) keresztül . MS Office szükséges hozzá. - Optikai karakterfelismerés Tesseract-on keresztül - OCR - nOCR-n keresztül - Nyelv - Optikai karakterfelismerés kép összehasonlításon keresztül - Kép adatbázis - Képpontos száma - Új - Szerkesztés - OCR indítása - Leállítás - Felirat karakterfelismerés indítása: - VobSub képek betöltése... - Felirat-kép - Felirat-szöveg - Nem sikerült létrehozni a "Karakter adatbázis mappát": {0} - Felirat kép {0} - {1} - Kép paletta - Egyéni színek használata - Átlátszó - Rákérdez az ismeretlen szavaknál - Próbája meg kitalálni az ismeretlen szavakat - Automatikus szakasztörés, ha két sornál több van - Összes javítás - Használt becslések - Ismeretlen szavak - OCR auto korrekció / helyesírás-ellenőrzés - OCR hibák javítása - Az egyező időkódú szöveg importálása... - Felirat-kép mentése mint... - Az összes kép mentése (png/bdn xml)... - Az összes kép mentése az html index-el... - {0} kép mentve: {1} - Próbálja az MS MODI OCR módot az ismeretlen szavakhoz - Szótár: {0} - Jobbról-balra - Csak a kényszerített feliratok megjelenítése - Időkódok használata .idx fájlból - <Nincs egyezés> - Auto-átlátszó háttér - Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén... - Utolsó kép összehasonlítási kiegészítések szerkesztése... - - - VobSub - Manuális kép hozzáadás a szöveghez - Kijelölés összevonása - Kijelölés kiterjesztése - Felirat-kép - Karakter(ek) - Karakter(ek) szövegként - &Dőlt - &Megszakítás - Kihagyás - Skandináv - Spanyol - Német - Auto küldés az első karakternél - Utolsó szerkesztés: {0} - - - Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén - Elemek ellenőrzése - Jobb egyezés hozzáadása - - - Új mappa - Az új karakter adatbázis mappa neve - - - Kattintson ide a hullámforma hozzáadásához - Kattintson ide a hullámforma/spektogram hozzáadásához - másodperc - Nagyítás - Kicsinyítés - Szöveg hozzáadása ide - Szöveg hozzáadása a vágólapról ide - Szöveg törlése - Felosztás - Felosztás a kurzornál - Összevonás az előzővel - Összevonás a következővel - A kijelölt rész lejátszása - Hullámforma és spektogram megjelenítése - Hullámforma megjelenítése - Spektogram megjelenítése - Időkódok becslése... - Csend pozicionálás... - - - Időkódok becslése - Kezdés ettől: - Jelenlegi videó pozíció - Kezdet - Sorok törlése - A jelenlegi videó pozíciótól - Észlelési opciók - Scan blocks of milliseconds - A blokk átlagos hangerejének ez felett kell lennie - a teljes átlagos hangerő %-a - A blokk átlagos hangerejének ez alatt kell lennie - a teljes max hangerő %-a - Hosszú feliratok vágása - milliszekundum - Egyéb - - - WebVTT - új hang beállítása - Hang neve - + + + + Subtitle Edit + 3.3.15 + Fordító: ZityiSoft Team (http://szoftverforditasok.hu) + hu-HU + + OK + Mégse + Alkalmaz + Nincs + Összes + Gyorsnézet + Felirat fájlok + Minden fájl + Videófájlok + Hangfájlok + Felirat megnyitása... + Videófájl megnyitása... + Videófájl megnyitása... + Nincs betöltött videó + Videó információk + Pozíció / időtartam: {0} + Indítási idő + Befejezési idő + Időtartam + # + Számok + Szöveg + Óra:perc:mp:msec + Félkövér + Dõlt + Aláhúzás + Látható + Képfrissítés + Név + Fájlnév: {0} ({1}) + Felbontás: {0} + Képfrissítés: {0:0.0###} + Összes képkocka: {0:#,##0.##} + Videó kódolás: {0} + Egy sor hossza: + Teljes hossz: {0} + Teljes hossz: {0} (sorfelosztás!) + Sorfelosztás + N/A + Átfedésben az előző sor ({0:#,##0.###}) + Átfedés ({0:#,##0.###}) + Következő átfedése ({0:#,##0.###}) + Negatív + A reguláris kifejezés nem érvényes! + Mentett felirat + Jelenlegi felirat + Eredeti szöveg + Eredeti felirat fájl megnyitása... + Kis türelmet... + Munkamenet kulcs + Felhasználónév + A felhasználónév már használatban van + Webszolgáltatás url + IP + Videó - {0} + Audió - {0} + Vezérlők - {0} + Speciális + + Osztály + Általános + LineSor + Előtte + Utána + Méret + + + A Subtitle Edit névjegye + A Subtitle Edit egy GNU Public License alatt álló Free szoftver. +Szabadon használható, terjeszthető és módosítható. + +A C# forráskód elérhető a program weboldalán vagy email-ben is igényelhető. + +A legfrissebb verziókért látogasson el a www.nikse.dk weboldalra. + +Minden javaslatot, szívesen fogadunk. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com + + + Hozzáadás a nevek/etc listához + Hozzáadás a nevek/zaj-listához (betűérzékeny) + + + Hozzáadás az ocr csere listához + Pár hozzáadása az ocr csere listához (betűérzékeny) + + + Hozzáadás a felhasználói szótárhoz + Szó hozzáadása a felhasználói szótárhoz (nincs kis- és nagybetű megkülönböztetés) + + + Hullámforma adat generálás + Forrás videófájl: + Hullámforma adat generálás + Ez eltarthat pár percig - kis türelmet + A VLC Médialejátszó nem található + A Subtitle Edit programnak szüksége van a VLC médialejátszó 1.1.x vagy újabb verziójára az audió adatok kiemeléséhez. + Fel szeretné keresni a VLC médialejátszó honlapját? + Peak (csúcsérték) fájl generálása... + Spektrogram létrehozása... + Audió kiemelés: {0:0.0} másodperc + Audió kiemelés: {0}.{1:00} perc + + + Időtartam beállítások + Igazítás + Másodperc + Százalék + Újrakalkulálás + Másodperc hozzáadása + Beállítás az időtartam százalékaként + A megjelenítési idő nem fog egybeesni a következő szöveg indítási idejével + Kérjük, válasszon egy értéket a legördülő listából + - Kérem válasszon - + + + Időtartam-korlátok alkalmazása + Elérhető javítások: {0} + Nem sikerült kijavítani: {0} + + + A kiválasztott sorok automatikus kiegyenlítése + Sortörések eltávolítása a kiválasztott sorokból + Sor találat: {0} + Sortörés, csak ha hosszabb mint + Sortörések megszüntetése, csak ha hosszabb mint + + + Csoportos konvertálás + Bemenet + Bemeneti fájlok (tallózás vagy húzás egérrel) + Állapot + Kimenet + Válasszon kimeneti mappát + Létező fájlok felülírása + + Konvertálási opciók + Formázási címkék eltávolítása + HI szöveg eltávolítása + Eredeti fájlok felülírása (új kiterjesztés ha a formátum módosult) + Re-do casing + Konvertálás + Nincs konvertálandó! + Kérjük, válasszon kimeneti mappát + Konvertálva + Konvertálva ({0}) + Beállítások + Sorok automatikus kiegyenlítése + Mappa vizsgálata... + Scanning {0} and subfolders for subtitle files... + Tartalmazza az almappákat is + Min. ezredmp. beállítása a feliratok között + + + Projektor + + + Betűállás módosítása + Betűállás módosítása erre: + Normál betűállás. A mondatok kezdődjenek nagybetűvel. + Nevek betűállás javítása (Szótárak\NamesEtc.xml-en keresztül) + Csak nevek betűmód javítása (Szótárak\NamesEtc.xml) + Csak a nagybetűs sorok módosítása + MIND NAGYBETŰS + mind kisbetűs + + + Betűállás módosítás - Nevek + A feliratban talált nevek: {0} + Engedélyezve + Név + Sor találat: {0} + + + Képarány módosítása + A felirat képarányának konvertálása + Forrás: + Cél: + A képarány nem megfelelő + A képarány megegyezik - nincs konvertálandó + + + Sebesség beállítása százalékban + A felirat sebességének módosítása százalékban + + + Válassza ki a kódolást + Kódlap + Megjelenítendő név + Kérjük, válasszon egy kódolást + + + Válasszon nyelvet + Nyelv + + + Oszlop beillesztése + Válassza ki az oszlopot + Felülírás/Cellák lefelé tolása + Felülírás + Cellák lefelé tolása + Csak időkódok + Csak szöveg + Csak az eredeti szöveg + + + Feliratok összehasonlítása + Előző eltérés + Következő eltérés + A feliratok nem egyeznek + Eltérések száma: {0} + Csak az eltérések megjelenítése + Csak az eltérések keresése a szövegben + Nem lehet összehasonlítani kép alapú feliratokkal + + + D-Cinema tulajdonságok (interop) + D-Cinema tulajdonságok (smpte) + Felirat azonosító + Azonosító létrehozása + Filmcím + Tekercsszám + Nyelv + Kiadás dátuma + Arány szerkesztése + Időkód arány + Kezdési idő + Betűtípus + ID + URI + Szín + Effekt + Effekt szín + Méret + Színválasztás... + Generálás + + + Kis hézagok áthidalása időtartamban + Áthidalt kis hézagok száma: {0} + Gap to next + A következőnél kisebb hézagok áthidalása: + milliszekundum + Previous text takes all gap time + Texts divides gap time + + + Feliratok rippelése ifo/vob fájlokból (dvd) + DVD fájlok/információ + IFO fájl + IFO fájlok + VOB fájlok + Hozzáadás... + Törlés + Törlés + Feljebb + Lejjebb + Nyelvek + PAL/NTSC + PAL (25 fps) + NTSC (29.97fps) + Bemásolás indítása + Megszakítás + Felhasználó által megszakítva + Felirat adat olvasás... + {1} - {2} vob fájl rippelése: {0} + '{0}' IFO típus és nem 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Próbáljon másik fájlt, mint {2} + + + Válasszon nyelvet + Válasszon nyelvet (adatfolyam-azonosító) + Ismeretlen nyelv + Feliratkép {0}/{1} - {2}x{3} + Feliratkép + + + EBU mentési beállítások + Általános felirat információ + Kódlap szám + Lemezformátum kód + Karakter táblázat + Nyelvi kód + Eredeti programcím + Eredeti epizódcím + Lefordított program címe + Lefordított epizód címe + Fordítók neve + Felirat lista referencia kód + Származási ország + Revíziószám + Max# karakter soronként + Max# sor + Lemez sorozatszám + A lemezek összes száma + Importálás... + Szöveg és időzítési információk + Igazolási kód + Hibák + Hibák: {0} + {0} sor túllépte a max ({1}) hosszúságot {2}: {3} + Módosítatlan prezentáció + Balra zárt szöveg + Szöveg középre + Jobbra zárt szöveg + + + Karaoke effektus + Szín: + Milliszekundum: + Befejezés késleltetés: + + + Írógép hatás + Milliszekundum: + Befejezés késleltetés: + + + BDN XML/PNG exportálás + Kép beállítások + Betűcsalád + Betűméret + Betűszín + Keretszín + Keret szélesség + Képformátum + Élsimítás + 3D + Fél egymás melletti méret + Fél-Fent/Lent + Mélység + Az összes sor exportálása... + {0} kép mentve ide: {1} + Felbontás + Igazítás + Balra + Jobbra +
Középre
+ Alsó margó + Válassza ki a Blu-ray sup fájlnevet + Válassza ki a VobSub fájlnevet + Válassza ki a Blu-ray sup fájlnevet + Válassza ki a DVD Studio Pro STL fájlnevet + Néhány sor túl hosszú volt: +{0} +
+ + Szöveg exportálása + Előnézet + Exportálási beállítások + Szöveg formázása + Nincs + Az összes sor egyesítése + Tördelés nélküli sorok + Stílus eltávolítása + Sorszámok megjelenítése + Új sor hozzáadása a sorszám után + Időkód megjelenítése + Új sor hozzáadása az időkód után + Új sor hozzáadása a szöveg után + Új sor hozzáadása a feliratok közé + Időkód formátum + .srt + Milliszekundum + HH:MM:SS:FF + Időkód elválasztó + + + Idő generálása szövegként + Válasszon videófájl a dátum/idő információk kiemeléséhez + Kezdés ettől: + Dátum/idő formátum + Példa + Felirat generálása + + + Keresés + Keresés + Normál + Betűérzékeny + Reguláris kifejezés + + + Feliratsor keresése + &Keresés + Következő keresése + + + Gyakori hibák javítása + 2/1. lépés - Válassza ki a javítandó hibákat + Mit szeretne javítani + Példa + Az összes kijelölése + Fordított kijelölés + < Előző + Köv > + 2/2. lépés - Javítási módok elfogadása + Javítások + Napló + Funkció + Üres sor eltávolítása + A tetején lévő üres sor eltávolítva + Az alján lévő üres sor eltávolítva + Eltávolított üres sorok/nem használt sortörések + Eltávolított üres sorok: {0} + Egymást átfedő megjelenítési idők javítása + Rövid megjelenítési idők javítása + Hosszú megjelenítési idők javítása + Érvénytelen dőlt betűs címkék javítása + Szükségtelen szóközök eltávolítása + Szükségtelen pontok eltávolítása + Hiányzó szóközök eltávolítása + Hosszú sorok tördelése + Sortörések eltávolítása rövid szövegekben, csak egy mondatnál + Sortörések eltávolítása rövid szövegekben (a párbeszédablakok kivételével) + Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szavakban (ocr hiba) + Dupla idézőjeles ('') karakterek javítása egyszeres idézőjelesre (') + Pont hozzáadás azon sorok után, ahol a következő sor nagybetűvel indul + Indítás nagybetűvel a bekezdés után + Indítás nagybetűvel a ponttal végződő bekezdésen belül + Indítás nagybetűvel a kettőspont/pontosvessző után + Egyedülálló kisbetűs 'i' javítása nagy 'I betűsre' (Angol) + Gyakori OCR hibák javítása (OCR helyettesítési lista használata) + Gyakori OCR hibák javítva (OcrReplaceList fájl használva): {0} + A számok közti szóközök eltávolítása + Panelek javítása egy sorban + A javított számok közti szóközök eltávolítása: {0} + Török ANSI (Izlandi) betűk javítása Unicode-osra + Dán 'i' betű javítása + Spanyol fordított kérdő és felkiáltójelek javítása + Hiányzó idézőjel hozzáadása (") + Hiányzó idézőjelek hozzáadása (") + A kötőjellel (-) kezdődő sorok javítása + Fix (add dash) line pairs with only one dash (-) + A kötőjellel (-) kezdődő sor javítása + Javított kötőjel: {0} + "How are you? -> "How are you?" + Hozzáadott hiányzó idézőjel: {0} + A több mint két soros feliratok javítása + A több mint két soros felirat javítása + A több mint két soros javított feliratok: {0} + Elemzés... + Nincs javítandó :) + Talált javítások: {0} + Alkalmazott javítások: {0} + Nincs javítandó, de néhány dolgot lehetne javítani - részletekért, tekintse meg a naplót + "Az egyedülálló 'i' javítása nagy 'I' betűsre (Angol)" opció ki van jelölve, de a jelenleg betöltött felirat nem tűnik Angol nyelvűnek. + Folytatás + Folytatja mindenképp? + "Az egyedülálló 'i' javítása nagy 'I' betűsre (Angol)" opció kijelöletlen + {0} i' módosítva nagybetűsre + A bekezdés utáni első betű átírása nagybetűsre + Rövid sor egyesítése + Rövid sor egyesítése (párbeszédablakok kivételével) + {0} sortörés hozzáadva + Hosszú sor tördelése + Hosszú megjelenítési idő javítása + Érvénytelen dőlt-betűs címke javítása + Rövid megjelenítési idő javítása + Megjelenítési idő átfedés javítása + <i>What do i care.<i> -> <i>What do I care.</i> + Hey you , there. -> Hey you, there. + Hey you!. -> Hey you! + Hey.You. -> Hey. You. + The earth is fIat. -> The earth is flat. + What do i care. -> What do I care. + {0} szövegszám: Az indítási idő később ér véget mint a befejezési idő: {4}{1} --> {2} {3} + A(z) {0} szövegszám nem javítható: Az indítási idő későbbi mint a befejezési idő: {1} + {0} javítva, erre: {1}{2} + A(z) {0} szövegszám nem javítható: {1} + {0} átfedési időbélyeg javítva + {0} megjelenítési idő meghosszabítva + {0} érvénytelen html címke javítva + {0} megjelenítési idő megrövidítve + {0} tördelés nélküli sor + Szükségtelen szóköz + {0} szükségtelen szóköz törölve + Szükségtelen pont + {0} szükségtelen pont törölve + Hiányzó szóköz javítása + {0} hiányzó szóköz hozzáadva + Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szóban + {0} pont hozzáadva. + Hiányzó pont hozzáadása a sor végére + {0} dupla egyszeres idézőjel javítva. + {0} nagybetűs 'i' találat a kisbetűs szavakon belül + Javítási módok frissítése + Javítások alkalmazása + Auto sortörés + Nincs sort. + Javítás '--' -> '...' + Eltávolítás >> + A kezdő '...' jel eltávolítása + Hiányzó [ jel pótlása a sorban + Zenei szimbólumok cseréje (pl. âTª) jobban kedvelt szimbólumra + Javítás '--'s -> '...'s + A >> jel eltávolítása a kezdésről + A ... jel eltávolítása a kezdésről + Hiányzó [ jelek pótlása + âTª's cseréje erre: *'s + {0} javítva '--' + {0} >> jel eltávolítva + {0} indító '...' jel eltávolítása + {0} hiányzó [ jel pótolva a sorban + {0} zenei jelölés javítása a sorban + 'Whoa-- um yeah!' --> 'Whoa... um yeah!' + '>> Robert: Sup dude!' --> 'Robert: Sup dude!' + '... and then we' -> 'and then we' + 'clanks] Look out!' --> '[clanks] Look out!' + 'âTª sweet dreams are' --> '♫ sweet dreams are' + {0} fontos napló üzenetek! + Fixálva és OK - '{0}': {1} + + + Szüksége van szótárakra? + A Subtitle Edit helyesírás-ellenőrzése a NHunspell modulon alapul, + amely az Open Office helyesírás-ellenőrző szótárait használja. + Szótárak letöltése ide: + Az Office Wiki szótár lista megnyitása + Az összes szótár letöltése + Válasszon nyelvet és kattintson a letöltésre + A 'Szótár' mappa megnyitása + Letöltés + {0} letöltve és telepítve + + + Szüksége van szótárakra? + Tesseract OCR szótárak letöltése a webről + A letöltés sikertelen! + Szótárak letöltése: + Válasszon nyelvet és kattintson a letöltésre + A 'Szótár' mappa megnyitása + Letöltés + {0} letöltve és telepítve + + + Google fordítás + Feladó: + Hely: + Fordítás + Kérem, várjon... ez több időt vehet igénybe + Google fordítási technológia + Microsoft fordítási technológia + + + Google kontra Microsoft fordítás + Erről: + Erre: + Fordítás + Forrásszöveg + Google fordítás + Microsoft fordítás + + + Felirat számra ugrás + {0} nem érvényes szám + + + Jelenet változások importálása + Szövegfájl megnyitása... + Importálási beállítások + Szövegfájlok + Időkódok + Frames + Másodperc + Milliszekundum + + + Egyszerű szöveg importálása + Szövegfájl megnyitása... + Importálási beállítások + Felosztás + Szöveg auto-vágása + Egy sor egy felirat + Az üres sorok felosztása + Rövid sorok egyesítése a folytatólagosság miatt + Üres sorok eltávolítása + A betűk nélküli sorok eltávolítása + Időkódok generálása + Feliratok közti hézagok (milliszekundum) + Automatikus + Javítva + Frissítés + Szövegfájlok + Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0} + Időkódok + + + Közbeszólások + + + Feliratok összevonása + Adja hozzá az egyesítendő feliratokat (a drag && drop is támogatott) + #sor + Kezdési idő + Befejezési idő + Fájlnév + Egyesítés + Sorok száma összesen: {0:#,###,###} + +
+ + + &Fájl + &Új + Megnyitás + Megnyitás (videó megtartása) + Újranyitás + &Mentés + Mentés másként... + Automatikus biztonsági mentés visszaállítása... + Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok... + Sub Station Alpha tulajdonságok... + Eredeti felirat megnyitása (fordító mód)... + Eredeti felirat mentése + Eredeti felirat bezárása + A fájlt tartalmazó mappa megnyitása + Összehasonlítás... + Statisztikák... + Beépülők... + Felirat importálás/OCR vob/ifo fájlból (dvd) ... + VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR... + Blu-ray sup fájl importálás/OCR ... + Importálás/OCR xsub divx/avi fájlból... + Felirat importálása Matroska fájlból... + Felirat importálás egy manuálisan választott kódolással... + Egyszerű szöveg importálása... + Időkódok importálása... + Exportálás + BDN xml/png... + Blu-ray sup... + VobSub (sub/idx)... + Cavena 890... + EBU stl... + PAC (Screen Electronics)... + Egyszerű szöveg... + Adobe Encore FAB képszkript... + Korean ATS állománypár... + Avid stl... + DVD Studio Pro STL... + CapMaker Plus... + Captions Inc... + Cheetah CAP... + Ultech felirat... + Kilépés + + + Szerkesztés + Visszavonás + Újra + Előzmények megjelenítése (visszavonási mód) + Unicode szimbólum beszúrása + &Keresés + Következő keresése + Csere + Összetett csere... + Felirat számra ugrás... + Jobbról-balra szövegirány + Fordított RTL indítás/befejezés (a kijelölt sorokra) + Eredeti szöveg megjelenítése audió/videó előzetesben + Kijelölés módosítása... + Kijelölés megfordítása + + + Eszközök + Időtartam beállítások... + Időtartam-korlátozások alkalmazása... + Hézag áthidalása időtartamban... + Gyakori hibák javítása... + Számozás indítása ettől... + Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén... + Betűállás módosítása... + Képkocka arány módosítása... + Módosított sebesség (százalék)... + Rövid sorok egyesítése... + Azonos szövegű sorok egyesítése... + Hosszú sorok felosztása... + A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő... + Rendezés + Szám + Kezdési idő + Befejezési idő + Időtartam + Szöveg - betűrendben + Szöveg - egysoros max. hossz + Szöveg - teljes hossz + Szöveg - sorok száma + Szöveg - mp/karakterek száma + Szöveg - szó/perc (wpm) + Hozzon létre egy új üres fordítást a jelenlegi feliratból + Csoportos konvertálás... + Idő létrehozása szövegként... + Mértékegység átváltó... + Felirat kettéosztása... + Felirat hozzáfűzése... + Feliratok összevonása... + + + + Helyesírás-ellenőrzés + Helyesírás-ellenőrzés... + Helyesírás-ellenőrzés a jelenlegi sortól... + Ismétlődő szavak keresése + Ismétlődő sorok keresése + Szótárak letöltése... + Szó hozzáadás a nevek/ect listához + + + Szinkronizálás + Az időpontok igazítása (megjelenítés korábban/később)... + Vizuális szinkronizálás... + Szakaszhatár szinkronizáció... + Pontszinkronizáció más feliraton keresztül... + + + Automatikus fordítás + Fordítás (Google technológia)... + Fordítás (Microsoft technológia)... + Fordítás Svédről Dán nyelvre (nikse.dk technológia)... + + + Beállítások + Beállítások... + Válasszon nyelvet... + + + Hálózat + Új munkafolyamat indítása + Egyesítési folyamat + Folyamat információ és napló megjelenítése + Csevegés + Folyamat elhagyása + + + Súgó + &Súgó + Névjegy + + + Új + Megnyitás + Mentés + Mentés másként + Keresés + Csere + Vizuális szinkronizálás + Helyesírás-ellenőrzés + Beállítások + Súgó + Hullámforma megjelenítése/elrejtése + Videó megjelenítése/elrejtése + + + Advanced Sub Station Alpha - stílus beállítása + (Speciális) Al-állomás alfa - Stílus beállítás + Sub Station Alpha stílusok... + Advanced Sub Station Alpha stílusok... + Időzített szöveg - stílus beállítása + Időzített szövegstílusok... + Sami - osztály beállítása + Kivágás + Másolás + Beillesztés + Törlés + Sor vágása a kurzorpozíciónál + Automatikus időtartam (jelenlegi sor) + Az összes kijelölése + Sor beszúrása + Beszúrás elé + Beszúrás mögé + Felirat beszúrása a sor után... + Másolás szövegként a vágólapra + Oszlop + Szöveg törlése + Szöveg törlése és a cellák felfelé tolása + Üres szöveg beszúrása és a cellák lefelé tolása + Szövegt beszúrása a feliratból... + Szöveg importálása és a cellák lefelé tolása + Beillesztés a vágólapról... + Szöveg másolása az eredetiből a jelenlegibe + Felosztás + A kijelölt sorok összevonása + A kijelölt sorok összevonása párbeszédként + Egyesítés az előző sorral + Egyesítés a következő sorral + Normál + Aláhúzott + Szín... + Betűtípus neve... + Igazítás... + A kijelölt sorok automatikus kiegyenlítése... + A kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása... + Írógép effektus... + Karaoke effektus... + A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később... + A kijelölt sorok vizuális szinkronizálása... + Az eredeti sor Google/Microsoft fordítása + A kijelölt sorok fordítása a Google-val... + A kijelölt sorok időtartamának beállítása... + Gyakori hibák javítása a kijelölt soroknál... + Betűállás módosítás a kijelölt soroknál... + A kijelölt sorok mentése másként... + Új hang beállítása... + Hangok eltávolítása + + + + Formátum + Kódolás + Listanézet + Forrásnézet + Módosítások visszavonása a szerkesztő panelben + < Előző + Köv > + Auto sortörés + Sortörés nélkül + + + Fordítás + Létrehozás + Igazítás + A jelenlegi felirat kiválasztása lejátszás közben + Automatikus ismétlés + Automatikus ismétlés be + Ismétlési szám (alkalom) + Automatikus folytatás + Automatikus folytatás be + Késleltetés (mp) + Eredeti szöveg + < Előző + Leállítás + Lejátszás + Köv > + Lejátszás... + Ismétlés... utolsó alkalom + Ismétlés... {0} idő maradt + Automatikus folytatás egy másodperc múlva + Automatikus folytatás {0} másodperc múlva + Still typing... automatikus folytatás leállítva + Új felirat beszúrása + Automatikus + Szöveg előtti rész lejátszása + Szünet + Al-pozícióra ugrás és szünet + Indítási idő beállítása + Befejezés/következőre ugrás + Beállítva a befejezési időn keresztül {0} + Befejezési idő beállítása + Indítási és eltolási beállítások + Online szövegkeresés + Google fordítás + Google it + << + >> + Videó pozíció: + Tipp: használja a <alt+fel/le nyíl> gombokat az előző/következő feliratra ugráshoz + Tipp: <ctrl+bal/jobb nyíll> használata + Tipp: használja a <alt+fel/le nyíl> gombokat az előző/következő feliratra ugráshoz + A hullámformában végrehajtott idő módosítás előtti állapotra: {0} + Új szöveg beszúrva: {0} +
Középre
+ Lejátszási arány (sebesség) + Lassú + Normál + Gyors + Nagyon gyors +
+ Menti a módosításokat a névtelenbe? + Menti a(z) {0} módosításait? + Menti a módosításokat a névtelen eredetibe? + Menti a módosításokat a(z) {0} eredetibe? + Felirat mentése mint... + Eredeti felirat mentése mint... + Nincs felirat betöltve + Vizuális szinkronizáció - kiválasztott sorok + Vizuális szinkronizálás + A vizuális szinkronizálás előtti állapotra + A vizuális szinkronizálás végre lett hajtva a kiválasztott soroknál + Vizuális szinkronizálás végrehajtva + Importálja ezt a VobSub feliratot? + Fájl nagyobb, mint 10 MB: {0} + Folytatja mindenképp? + A(z) {0} betöltése előtti állapotra + Betöltött felirat {0} + Üres vagy nagyon rövid betöltött felirat {0} + A fájl üres vagy nagyon rövid! + A fájl nem található: {0} + Mentett felirat {0} + Eredeti felirat mentése {0} + a fájl módosítva lett a lemezen + {0} fájl felülírása {1} {2}{3} módosítva a jelenlegi fájlnál betölti a lemezről: {4} {5}? + Nem lehet menteni a(z) {0} felirat fájlt + Az új előtt + Új + {0} konvertálás előtti állapotra + Konvertálva: {0} + A korábbi megjelenítés előtti állapotra + A későbbi megjelenítés előtti állapotra + Sorszám: {0:#,##0.##} + Videófájl megnyitása... + Új ({0}) képkocka arány, az indítási/befejezési időkódok kalkulálásához használva + Új ({0}) képkocka arány, az indítási/befejezési képkocka számok kalkulálásához használva + A keresett elem nem található. +Szeretné újra elindítani a keresést a dokumentum elejétől? + Keresés folytatása? + A keresett elem nem található. +Elkezdi a keresést a dokumentum tetején és folytatja a keresést és a cserét? + A keresett elem cserélve lett {0} alkalommal. +Elindítja a dokumentum tetejéről és folytatja a keresést és cserét? + Folytatja a 'Cserét'? + Searching for '{0}' from line number {1}... + '{0}' találat a(z) {1} sorszámnál + '{0}' nem található + Csere előtt: {0} + Egyezés találat: {0} + Nincs egyezés találat: {0} + Nem található lecserélendő + Cserék száma: {0} + Egyezés található az alábbi sornál {0}: {1} + Egy csere történt. + A forrásnézetben történt módosítás előtti állapotra + Nem sikerült a forrás nézeti szöveg elemzése! + Ugrás a(z) {0} sorszámra + Sor létrehozási/beállítási módosítások alkalmazva + kijelölt sornál + A megjelenítési idő beállítása előtti állapotra + Megjelenítési idők beállítva: {0} + Megjelenítési idő beállítva: {0} + Kezdési idő beállítva: {0} + A gyakori hibák javítása előtti állapotra + A gyakori hibák javítva lettek a kijelölt soroknál + Gyakori hibák javítva + Újraszámozás előtti állapotra + Újraszámozás kezdése innen: {0} + A szöveg eltávolítása előtt + Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : Egy sor + Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : {0} sor + Felirat vágva + Ez hozzá fog fűzni egy létező feliratot a jelenleg betöltött felirathoz, amelyet +már szinkronizálni kellett volna a videóállománnyal. + +Folytatja? + Felirat hozzáfűzése + Felirat megnyitása a hozzáfűzéshez... + Vizuális szinkronizálás - a felirat második részének hozzáfűzése + Hozzáfűzi ezt a szinkronizált feliratot? + Hozzáfűzés előtti állapotra + Csatolt felirat: {0} + NINCS felirat csatolva! + Google fordítás + Microsoft fordítás + A Google fordítás előtti állapotra + Kiválasztott sorok lefordítva + Lefordított felirat + A jelenleg betöltött Svéd felirat lefordítása Dán nyelvre + Lefordítja a jelenleg betöltött Svéd (biztos, hogy Svéd?) feliratot Dán nyelvre? + Fordítás a www.nikse.dk/mt-n keresztül... + A Svédről - Dánra fordítás előtti állapotra + A Svédről - Dán nyelvre fordítás befejeződött + A Svédről - Dán nyelvre fordítás sikertelen + Visszavonás előtti állapotra + Visszavonás végrehajtva + Újra végrehajtva + Nincs visszavonandó + Érvénytelen nyelvnév: {0} + Nem sikerült megváltoztatni a nyelvet! + Javított szavak száma: {0} + Kihagyott szavak száma: {0} + Megfelelő szavak száma: {0} + A szótárhoz hozzáadott szavak száma: {0} + Név találatok száma: {0} + Helyesírás-ellenőrzés + Helyesírás-ellenőrzés előtti állapotra + Helyesírás-ellenőrzés: '{0}' módosítva, erre: '{1}' + A(z) <{0}> címke hozzáadása előtti állapotra + <{0}> címke hozzáadva + {0} - {1} sor + {0} sor mentve mint: {1} + {0} sor törölve + A(z) {0} sor törlése előtti állapotra + Törli a(z) {0} sort? + Sor törölve + Az egy sor törlése előtti állapotra + Töröl egy sort? + A sorbeszúrás előtti állapotra + Sor beszúrva + A sor listanézetben történő frissítése előtti állapotra + A betűtípus normálra állítása előtti állapotra + A sorfelosztás előtti állapotra + Felosztott sorok + A sorok összevonása előtti állapotra + Összevont sorok + A színbeállítás előtti állapotra + A betűnév beállítás előtti állapotra + Az írógép effektus előtti állapotra + A karaoke effektus előtti állapotra + A DVD-ről történő felirat importálás előtti állapotra + Matroska fájl megnyitása... + Matroska fájlok + Nincs felirat + Ez nem érvényes matroska fájl: {0} + Matroska fájl elemzés. Kis türelmet... + A Matroska fájlból történő felirat importálás előtti állapotra fájlból + Felirat importálva a Matroska fájlból + A(z) '{0}' ráejtett fájl nincs elfogadva - a fájl túl nagy + Csak egy fájl húzható ide + A sorok létrehozása/igazítása előtti állapotra + Felirat megnyitása... + A betűmód váltása előtti állapotra + A módosított betűmódú sorok száma: {0}/{1} + Megváltozott nevek írásmódú sorok száma: {0}/{1} + Megváltozott írásmódú sorok száma: {0}/{1}, módosított nevek írásmód: {2} + A képkocka arány módosítása előtti állapotra + Mielőtt beállítja a sebességet százalékban + A képarány módosítva lett, erről: {0} erre: {1} + {0} nem található! Importálja a VobSub fájlt mindenképpen? + A fejléc nem érvényes VobSub fájl: {0} + VobSub (sub/idx) felirat megnyitása... + VobSub felirat fájlok + Blu-ray .sup fájl megnyitása... + Blu-ray .sup fájlok + Az xsub fájl megnyitása... + xsub fájlok + A VobSub felirat importálása előtti állapotra + Blu-ray sup fájl importálása előtt + A BDN xml fájl importálása előtt + A kijelölt sorok korábban/később megjelenítése előtti állapotra + Az összes sor megjelenítése {0:0.0##} másodperccel korábban + Az összes sor megjelenítése {0:0.0##} másodperccel később + A kijelölt sorok megjelenítése {0:0.0##} másodperccel korábban + A kijelölt sorok megjelenítése {0:0.0##} másodperccel később + Kiválasztás megjelenítése és előre {0:0.0##} másodperccel korábbra + Kiválasztás megjelenítése és előre {0:0.0##} másodperccel + A korábbi/későbbi megjelenítés végrehajtva a kijelölt soroknál + Ismétlődő szavag regex-en keresztül {0} + Rendezés előtt: {0} + Rendezés: {0} + A kiválasztott sorok automatikus kiegyenlítése előtti állapotra + Az automatikusan kiegyenlített sorok száma: {0} + A kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása előtti állapotra + Sorok száma az eltávolított sortöréseknél: {0} + Az összetett csere előtti állapotra + Sorok száma a lecserélt szövegnél: {0} + A(z) '{0}' név hozzá lett adva a nevek/etc listához + A(z) '{0}' név NEM lett hozzáadva a nevek/etc listához + A(z) '{0}' szó hozzá lett adva a felhasználói szótárhoz + A(z) '{0}' név NEM lett hozzáadva a felhasználói szótárhoz + Az ocr csere lista pár '{0} -> {1}' felkerült az ocr csere listára + Az ocr csere lista pár '{0} -> {1}' NEM lett hozzáadva az ocr csere listához + {0} sor kiválasztva + A felirat unicode zenei feljegyzéseket tartalmaz. Az ANSI fájl kódolás használatával, el fogja veszteni ezeket. Folytatja a mentést? + A feliratok negatív időkódokat tartalmaz. Folytatja a mentést? + A rövid sorok egyesítése előtti állapotra + A hosszú sorok felosztáa előtt + Egyesített sorok száma: {0} + A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő megadása előtti állapotra + A bekezdések között módosított megjelenítési idejű sorok száma: {0} + Az egyszerű szöveg importálása előtti állapotra + Szöveg importálva + A szakaszhatárok szinkronizálása előtti állapotra + A szakaszhatár szinkronizáció kész + Az időkódok importálása előtti állapotra + Időkódok importálva {0}: {1} + Egy videó pozíciónál végrehajtandó felirat beszúrás előtti állapotra + Az indítási idő és eltolási érték beállítása előtt + Mielött beállítja a befejezési időt a videó pozíciónál és az auto kalkulálás indítása + Folytatja a jelenlegi helyesírás-ellenőrzéssel? + Karakter/mp: {0:0.00} + Képarány kiolvasás a videó fájlból + Új üzenet: {0} ({1}): {2} + Frissített sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3} + Beszúrt sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3} + Törölt sor: {0} ({1}): Index={2} + Új felhasználó: {0} ({1}) + Bájt: {0} ({1}) + Nem lehet a szerverhez csatlakozni: {0} + Felhasználó/művelet + Hálózati mód + {0}: {1} munkaegység elindítva: {2} + Helyesírás-ellenőrzés {0} szó használata - {1} / {2} sor + Nem sikerült elindítani a Microsoft Word programot + A helyesírás-ellenőrzés megszakadt. {0} sor módosítva. + A helyesírás-ellenőrzés befejeződött. {0} sor módosítva. + További felirat megnyitása + A párbeszéd gondolatjelek váltása előtt + Egyszerű szöveg exportálása mint + Szövegfájlok + Felirat exportálva + {0} sor - olvasási hiba: {1} + {0} sor - időkód olvasási hiba: {1} + {0} sor - várt feliratszám: {1} + Az időkódok becslése előtt + A kiválasztott sorok autó-időtartama előtt + Az oszlop beillesztése előtt + Az oszlop törlése előtt + Az oszlop szöveg importálása előtt + Mielőtt az oszlop lefelé tolja a cellákat + Hiba a beépülő betöltése közben: {0}: {1} + A beépülő futtatása előtt: {0}: {1} + Nem olvasható a felirat eredménye a beépülőből! + Nem sikerült létrehozni a(z) {0} mentési könyvtárat: {1} + A feliratok egyesítése előtt + Feliratok egyesítve + Állapotnapló + {0} jelenet változás importálása +
+ + Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból + Egynél több felirat található - kérem, válasszon + Sáv {0} - {1} - nyelv: {2} - típus: {3} + + + Mértékegység átváltó + Konvertálás erről: + Konvertálás erre: + Másolás a vágólapra + Celsius + Fahrenheit + Mérföld + Kilométer + Méter + Yard + Láb + Hüvelyk + Font + Kiló + + + Azonos szövegű sorok egyesítése + + + Rövid sorok összevonása + Maximum karakter egy bekezdésben + Maximum milliszekundum a sorok között + Összevonások száma: {0} + Összevont szöveg + Csak az összefüggő sorok egyesítése + + + Kijelölés módosítása + Szabály + Kis- és nagybetű külön + Mi a teendő az egyezésekkel + Új kijelölés létrehozása + Hozzáadás a jelenlegi kijelöléshez + Kivonás a jelenlegi kiválasztásból + Az aktuális kijelölés metszete + Egyező sorok: {0} + tartalmazza + Kezdete: + ezzel végződik + Nem tartalmazza + Reguláris kifejezés + + + Összetett csere + Mit keres: + Csere erre: + Normál + Betűérzékeny + Reguláris kifejezés + Sor találat: {0} + Törlés + Hozzáadás + Frissítés + Engedélyezve + Keresés típusa + Az összes eltávolítása + Importálás... + Exportálás... + Csere szabály(ok) importálása... + Csere szabály(ok) exportálása... + Szabályok exportálása + + + Csevegés + Küldés + + + Csatlakozzon a hálózati munkafolyamathoz + Csatlakozás egy létező folyamathoz ahol több személy +szerkesztheti ugyanazt a felirat fájlt (együttműködés) + Egyesítés + + + Hálózati folyamat információ és napló + Napló: + + + Hálózati folyamat indítása + {0} csatlakozás... + Új folyamat indítása, ahol több személy szerkesztheti +ugyanazt a feliratfájlt + Indítás + + + DVD megnyitása VLC-n keresztül + DVD megnyitása innen... + Lemez + Mappa + Válasszon meghajtót + Válasszon mappát + + + Beépülők + Telepített beépülők + Beépülők letöltése + Leírás + Verzió + Dátum + Típus + A 'Beépülők' mappa megnyitása + A Subtitle Edit beépülőket a 'Plugins' mappába kell letölteni + Válassza ki a beépülőt és kattintson a "Letöltés" gombra + A(z) {0} beépülő letöltésre került. + Letöltés + &Eltávolítás + Nem sikerült letölteni a beépülő listát: {0} + Új Subtitle Edit verzió szükséges! + [Új frissítés érhető el!] + + + Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén + Szöveg kikötések eltávolítása + Eltávolítás a szöveg között + '[' és ']' + '{' és '}' + '(' és ')' + '?' és '?' + és + Szöveg eltávolítása egy kettőspont (':') előtt + Csak ha a szöveg NAGYBETŰS + Csak ha elkülönített sorba van + Sor találat: {0} + Szöveg eltávolítása, ha ezt tartalmazza: + Sor eltávolítása, ha NAGYBETŰS + Közbeszólások eltávolítása (csitt, hmm, stb.) + Szerkesztés... + + + Csere + Mit keres: + Normál + Betűérzékeny + Reguláris kifejezés + Csere erre: + &Keresés + Csere + Mind cseréli + + + Automatikus biztonsági mentés visszaállítása + Az automatikusan mentett biztonsági másolat megnyitása + Dátum és idő + Fájlnév + Kiterjesztés + Nem találtunk biztonsági mentést! + + + Csend pozicionálás + Keresési irány + Előre + Vissza + Csend szükséges legalább (másodperc) + A hangerőnek ez alatt kell lennie + + + A bekezdések közti legkisebb megjelenítési idő beállítása + Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0} + Csak a módosított sorok megjelenítése + Minimum milliszekundum a sorok között + + Képkockánként {0:0.00} fps 1} milliszekundum + + + Szinkronizációs pont beállítása a(z) {0} sor számára + Szinkronizációs pont időkód + << 3 mp + << ½ mp + ½ mp >> + 3 mp >> + + + Beállítások + Általános + Eszköztár + Videólejátszó + Hullámforma/spektrogram + Eszközök + Szólisták + SSA-stílus + Proxy + Eszköztár gombok megjelenítése + Új + Megnyitás + Mentés + Mentés mint + Keresés + Csere + Szinkronizálás + Helyesírás + Beállítások + Súgó + Képkocka arány megjelenítése az eszköztáron + Alapértelmezett képkocka arány + Alapértelmezett fájl kódolás + ANSI kódolás auto-észlelése + Felirat maximális hossza + Max. karakter/mp + Auto-tördelés gépelés közben + Min. időtartam ezredmásodpercben + Max. időtartam ezredmásodpercben + Felirat betűtípusa + Felirat betűmérete + Félkövér + Középre + Felirat betűszín + Felirat háttérszín + Helyesírás-ellenőrző + Emlékezzen a legutóbbi fájlokra (újranyitás) + Indítás az utoljára betöltött állománnyal + Emlékezzen a kiválasztott sorra + Emlékezzen a főablak pozíciójára és méretére + Indítás forrás-nézetben + Üres sorok eltávolítása egy felirat megnyitásakor + Sortörések megjelenítése lista-nézetben mint + Dupla kattintásra a főablakban lévő sorra + Nincs művelet + Ugrás a videó pozícióra és szüneteltetés + Ugrás a videó pozícióra és lejátszás + Ugrás a szövegszerkesztő ablakba + Ugrás az 1 másodperces videó pozícióba és szüneteltetés + Ugrás a 0.5 másodperces videó pozícióba és szüneteltetés + Ugrás az 1 másodperces videó pozícióba és lejátszás + Ugrás a szövegszerkesztő ablakba és szüneteltetés a videópozícióban + Automatikus mentés + Minden percben + Minden 5. percben + Minden 15. percben + Az eredeti felirat szerkesztésének engedélyezése + Kérdezzen rá a sorok törlésére + Időkód mód + HH:MM:SS.Msec (00:00:01.500) + HH:MM:SS:FF (00:00:01:12) + Videó modul + DirectShow + quartz.dll a system32 mappában + Kezelt DirectX + Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - .NET felügyelt-kód a DirectX-ből + MPlayer + MPlayer2/Mplayer + VLC Médialejátszó + libvlc.dll a 1.1.0 verziójú VLC Médialejátszóból vagy még újabb + Leállítás gomb megjelenítése + Némítás gomb megjelenítése + Teljes képernyőre állító gomb megjelenítése + Felirat előnézeti betűméret + Főablak videóvezérlők + Egyéni szöveg és url keresés + Hullámforma megjelenítés + Rácsvonalak színe + Rácsvonalak megjelenítése + Egér görgetési irány megfordítása + Szín + Kiválasztott szín + Hátszín + Szöveg színe + Üres "Spektrogram" és "Hullámforma" mappa + A 'Hullámforma' és 'Spektrogram' mappa {0} fájlt tartalmaz ({1:0.00} MB) + Spektogram + Spektogram generálása + Spektrogram megjelenés + Egy színátmenetes + Klasszikus + Al-állomás alfa stílus + Válasszon betűtípust + Válasszon színt + Példa + Tesztelés 123... + Nyelv + Nevek/kihagyási lista (nagybetűérzékeny) + Új név + Szó hozzáadása + Törlés + Pár hozzáadása + Felhasználói szólista + OCR javítási lista + Hely + Online nevek etc.xml fájl használata + Hozzáadott szó: {0} + A szó már létezik! + A szó nem található + Eltávolítja {0}? + A NamesEtc.xml nem frissíthető online! + Proxykiszolgáló beállítások + Proxy-cím + Hitelesítés + Felhasználónév + Jelszó + Tartomány + X mp lejátszás és visszajátszás, az X + Kezdő jelenet index + Befejező jelenet index + Első + {0} + Utolsó - {0} + Gyakori hibák javítása + Sorok összevonása, ha rövidebbek + Zene szimbólum + Zenei szimbólumok a cseréhez (elválasztva szóközökkel) + Az OCR hibák javítása - hard-kódolt szabályok is használhatóak + Gyorsbillentyűk + Gyorsbillentyű + Control + Alt + Shift + Billentyű + Szövegdoboz + Frissítés + A gyorsbillentyű nem érvényes: {0} + Videóvezérlő dokkolás/leválasztás kapcsoló + Befejezés beállítása, új hozzáadása és ugrás az újra + Beállítás a végpozíción keresztül és ugrás a következőre + Indítás beállítása, automatikus időtartam és ugrás a következőre + Befejezés beállítása, következő indítás és ugrás a következőre + Le gomb=indítás beállítása, Fel gomb=befejezés beállítása és ugrás a következőre + A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel előre + A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel vissza + Kezdési idő beállítása, időtartam megtartása + Új létrehozása a le gombbal, befejezési idő beállítása a fel gombbal + Párbeszéd egyesítése (gondolatjelek beszúrása) + Ugrás a következő sorra + Ugrás az előző sorra + Fókuszváltás a listanézet és felirat szövegdoboz között + Párbeszéd gondolatjel váltó + Igazítás (kijelölt sorok) + Csak szöveg másolása a vágólapra (kijelölt sorok) + Automatikus időtartam (kijelölt sorok) + Fordított RTL indítás/befejezés + Függőleges nagyítás + Csend pozícionálás előre + Csend pozícionálás vissza + Szöveg hozzáadása itt (új kijelölésre) + 100 ms vissza + 100 ms előre + 500 ms vissza + 500 ms előre + Lejátszás/szünet kapcsoló + Szünet + Teljes képernyős + Fordítás, egyéni keresés 1 + Fordítás, egyéni keresés 2 + Fordítás, egyéni keresés 3 + Fordítás, egyéni keresés 4 + Fordítás, egyéni keresés 5 + Fordítás, egyéni keresés 6 + Szintaktikai színezés + Lista nézet szintaxis színezés + Időtartam színezése, ha túl rövid + Időtartam színezése, ha túl hosszú + Szöveg színezése, ha túl hosszú + Szöveg színezése, ha több minz (sor): + Színes időkód átfedés + Hiba szín + Ugrás az első kijelölt sorra + A kijelölt sorok egyesítése + Fordítási mód váltó + Az eredeti és a fordítás váltása + Az eredeti és a fordítás egyesítése + A gyorsbillentyű már meg van adva: +{0} + + Váltás az eredeti és lefordított állomány között a videó/audió előnézetben + Oszlop, szöveg törlése + Oszlop, szöveg beszúrása + Oszlop, beillesztés + Teljes képernyős projektor felirat indítás + + + A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később + Az összes sor megjelenítése korábban/később + Korábbi megjelenítés + Későbbi megjelenítés + Teljes igazítás: {0} + Minden sor + Csak a kijelölt sorok + Kijelölt sor(ok) és előre + + + Előzmények (visszavonási mód) + Idő/leírás választás a visszaállításhoz + + Leírás + Előzmény elemek összehasonlítása + Összehasonlítás a jelenlegivel + Visszagörgetés + + + Helyesírás-ellenőrzés + Teljes szöveg + A szó nem található + Nyelv + Módosítás + Összes módosítása + Egy kihagyása + Mind kihagyja + Hozzáadás a felhasználói szótárhoz + Hozzáadás a nevek/zaj-listához (nagybetűérzékeny) + Pár hozzáadása az ocr csere listához + Megszakítás + Használ + Mindig használja + Javaslatok + Helyesírás-ellenőrzés [{0}] - {1} + Teljes szöveg szerkesztése + Csak szavak szerkesztése + A(z) '{0}' hozzáadása a nevek/etc listához + Nevek auto-javítása, ahol csak a betűállás különbözik + Képszöveg + A helyesírás-ellenőrzés befejeződött. + A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt + + + Vágás + Vágási opciók + sor + Karakterek + Azonos részek száma + Felirat információk + Sorok száma: {0:#,###} + Karakterek száma: {0:#,###,###} + Kimeneti + Fájlnév + Kimeneti mappa + Vágás + Alap + + + Hosszú sorok felosztása + Egy sor maximális hossza + Max sorhosszúság + Sor folytatása karakterláncok kezdete/vége + Vágások száma: {0} + Leghosszabb egyetlen sor hossza {0} a(z) {1} sornál + Leghosszabb teljes sor hossza {0} a(z) {1} sornál + + + Felirat vágása + Adja meg a videó első részének a hosszát vagy + kérje le azt a videófájlból: + Vágás + &Kész + Nincs vágandó! + 1. rész mentése mint... + 2. rész mentése mint... + 1. rész + 2. rész + A(z) {0} nem menthető + Felülírja a létező fájlokat? + A mappa nem található: {0} + Névtelen + + + Számozás indítása ettől... + Kezdő szám: + Hoppá, kérjük, adjon meg egy számot + + + Statisztika + Statisztikák - {0} + Általános statisztika + Leggyakrabban használt... + Leggyakrabban használt sorok + Leggyakrabban használt szavak + Nincs találat + A felirat sorainak száma: {0:#,###} + {0} karakterek száma: {1:#,###,##0} + Csak a szöveg karaktereinek száma: {0:#,###,##0} + Összes karakter/másodperc: {0:0.0} másodperc + Dőlt betűs címkék száma: {0} + Félkövér címkék száma: {0} + Aláhúzási címkék száma: {0} + Betű címkék száma: {0} + Igazítási címkék száma: {0} + Felirat hossza - minimum: {0} + Felirat hossza - maximum: {0} + Felirat hossza - átlagos: {0} + Felirat, sorok számas - átlagos: {0:0.0} + Egyetlen sor hossza - minimum: {0} + Egyetlen sor hossza - maximum: {0} + Egyetlen sor hossza - átlag: {0} + Időtartam - minimum: {0:0.000} másodperc + Időtartam - maximum: {0:0.000} másodperc + Időtartam - átlagos: {0:0.000} másodperc + + + Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok + Sub Station Alpha tulajdonságok + + Címke + Eredeti szkript + Fordítás + Szerkesztés + Időzítés + Szinkronizálási pont + Frissítette: + Frissítés részletei + Felbontás + Videófelbontás + Opciók + Tördelési stílus + Ütközés + Scale border and shadow + + + Advanced Sub Station Alpha stílusok + Sub Station Alpha stílusok + Stílusok + Tulajdonságok + Név + Betűtípus + Betűtipus neve + Betűméret + Használt + Elsődleges + Másodlagos + Harmadlagos + Áthúzott + Árnyék + Vissza + Igazítás + Fent/Balra + Fent/Középen + Fent/Jobbra + Középen/Balra + Középen/Középre + Középen/Jobbra + Alul/Balra + Alul/Középen + Alul/Jobbra + Színek + Margók + Bal margó + Jobb margó + Függőleges margó + Keret + + Árnyék + Átlátszatlan doboz (körvonal szín használata) + Importálás... + Exportálás... + Másolás + {0} másolása + {0} - {1} másolás + Új + Eltávolítás + Az összes eltávolítása + Stílus importálása fájlból... + Stílus exportálása fájlba... (hozzá lesz adva a stílus, ha a fájl már létezik) + Válassza ki az importálandó stílust + A stílus már létezik: {0} + A(z) '{0}' stílus exportálva lett a(z) '{1}' fájlba + A(z) '{0}' stílus importálva lett a(z) '{1}' fájlból + + + Szakaszhatár szinkronizáció + Pontszinkronizáló más feliraton keresztül + Legalább két szinkonizációs pont szükséges a szinkonizálás elvégzéséhez + Szinkronizálási pont beállítása + Szinkronizálási pont eltávolítása + Szinkronizálási pontok: {0} + Egy szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót, két vagy több szinkronizációs pont fogja igazítani a pozíciót és sebességet + Alkalmaz + + + Ismeretlen felirat típus + Ha Ön ezt javítva szeretné visszakapni, kérjük, küldjön egy email-t a mailto:niksedk@gmail.com címre, melyhez csatolja a felirat másolatát. + + + Vizuális szinkronizálás + Kezdő jelenet + Befejező jelenet + Szinkronizálás + < ½ mp + < 3 mp + {0} mp le/visszajátszás + Szöveg keresése + Alpozícióra lép + Megtartja a változásokat? + Változtatások történtek a feliratban a "Vizuális szinkronizáció" közben. + +Megtartja a változásokat? + A szinkronizálás kész! + A kezdő jelenetnek a jelenet vége előtt kell jönnie! + Tipp: A <ctrl+bal/jobb nyíll> használata 100 ms-al előre/vissza mozgatáshoz + + + Kép összehasonlítási adatbázis szerkesztése + Válassza ki a karakter(eke)t + Képfájlok összehasonlítása + Jelenlegi kép összehasonlítása + Szöveg társítva képpel + Dőlt + Frissítés + &Törlés + Dupla képméret + Képfájl nem található + Kép + + + VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR + Blu-ray (.sup) felirat importálás/OCR + OCR mód + Optikai karakterfelismerés Microsoft Office dokumentum képkezelésen (MODI) keresztül . MS Office szükséges hozzá. + Optikai karakterfelismerés Tesseract-on keresztül + OCR - nOCR-n keresztül + Nyelv + Optikai karakterfelismerés kép összehasonlításon keresztül + Kép adatbázis + Képpontos száma + Új + Szerkesztés + OCR indítása + Leállítás + Felirat karakterfelismerés indítása: + VobSub képek betöltése... + Felirat-kép + Felirat-szöveg + Nem sikerült létrehozni a "Karakter adatbázis mappát": {0} + Felirat kép {0} - {1} + Kép paletta + Egyéni színek használata + Átlátszó + Rákérdez az ismeretlen szavaknál + Próbája meg kitalálni az ismeretlen szavakat + Automatikus szakasztörés, ha két sornál több van + Összes javítás + Használt becslések + Ismeretlen szavak + OCR auto korrekció / helyesírás-ellenőrzés + OCR hibák javítása + Az egyező időkódú szöveg importálása... + Felirat-kép mentése mint... + Az összes kép mentése (png/bdn xml)... + Az összes kép mentése az html index-el... + {0} kép mentve: {1} + Próbálja az MS MODI OCR módot az ismeretlen szavakhoz + Szótár: {0} + Jobbról-balra + Csak a kényszerített feliratok megjelenítése + Időkódok használata .idx fájlból + <Nincs egyezés> + Auto-átlátszó háttér + Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén... + Utolsó kép összehasonlítási kiegészítések szerkesztése... + + + VobSub - Manuális kép hozzáadás a szöveghez + Kijelölés összevonása + Kijelölés kiterjesztése + Felirat-kép + Karakter(ek) + Karakter(ek) szövegként + &Dőlt + &Megszakítás + Kihagyás + Skandináv + Spanyol + Német + Auto küldés az első karakternél + Utolsó szerkesztés: {0} + + + Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén + Elemek ellenőrzése + Jobb egyezés hozzáadása + + + Új mappa + Az új karakter adatbázis mappa neve + + + Kattintson ide a hullámforma hozzáadásához + Kattintson ide a hullámforma/spektogram hozzáadásához + másodperc + Nagyítás + Kicsinyítés + Szöveg hozzáadása ide + Szöveg hozzáadása a vágólapról ide + Szöveg törlése + Felosztás + Felosztás a kurzornál + Összevonás az előzővel + Összevonás a következővel + A kijelölt rész lejátszása + Hullámforma és spektogram megjelenítése + Hullámforma megjelenítése + Spektogram megjelenítése + Időkódok becslése... + Csend pozicionálás... + + + Időkódok becslése + Kezdés ettől: + Jelenlegi videó pozíció + Kezdet + Sorok törlése + A jelenlegi videó pozíciótól + Észlelési opciók + Scan blocks of milliseconds + A blokk átlagos hangerejének ez felett kell lennie + a teljes átlagos hangerő %-a + A blokk átlagos hangerejének ez alatt kell lennie + a teljes max hangerő %-a + Hosszú feliratok vágása + milliszekundum + Egyéb + + + WebVTT - új hang beállítása + Hang neve +
\ No newline at end of file diff --git a/src/Languages/it-IT.xml b/src/Languages/it-IT.xml index ccfe923fb..ddc94baac 100644 --- a/src/Languages/it-IT.xml +++ b/src/Languages/it-IT.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Traduzione Italiana SilverDrake (giurdi@katamail.com) it-IT diff --git a/src/Languages/ja-JP.xml b/src/Languages/ja-JP.xml index 292071418..d42e4e71f 100644 --- a/src/Languages/ja-JP.xml +++ b/src/Languages/ja-JP.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Nardog ja-JP diff --git a/src/Languages/ko-KR.xml b/src/Languages/ko-KR.xml index 4997c0de1..e9f9df247 100644 --- a/src/Languages/ko-KR.xml +++ b/src/Languages/ko-KR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 ☞ 한글화: 도움돌 (domddol@gmail.com) ko-KR diff --git a/src/Languages/nl-NL.xml b/src/Languages/nl-NL.xml index 47a83f29b..f7e196c91 100644 --- a/src/Languages/nl-NL.xml +++ b/src/Languages/nl-NL.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Vertaald door: Quetsbeek en minouhse nl-NL diff --git a/src/Languages/pl-PL.xml b/src/Languages/pl-PL.xml index ae14b7e44..050e0a7f2 100644 --- a/src/Languages/pl-PL.xml +++ b/src/Languages/pl-PL.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Tłumaczenie Adam Malich (mailto: adam_malich@gizycko.mm.pl) pl-PL http://www.potplayer.pl/storage/SubtitleEdit/Help/PL/ diff --git a/src/Languages/pt-BR.xml b/src/Languages/pt-BR.xml index 3dd9084eb..46fc9450e 100644 --- a/src/Languages/pt-BR.xml +++ b/src/Languages/pt-BR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Tradução (Português do Brasil): Igor Rückert pt-BR diff --git a/src/Languages/pt-PT.xml b/src/Languages/pt-PT.xml index a42f0b2b1..564e722a5 100644 --- a/src/Languages/pt-PT.xml +++ b/src/Languages/pt-PT.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 ------------------------------------------------------------------------------------------------ Traduzido sem o novo Acordo Ortográfico para Português de Portugal, por moob Email: mailto:moob@live.com.pt diff --git a/src/Languages/ro-RO.xml b/src/Languages/ro-RO.xml index db18eecd8..dbb7c4f8f 100644 --- a/src/Languages/ro-RO.xml +++ b/src/Languages/ro-RO.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Tradus de DrJackson ro-RO diff --git a/src/Languages/ru-RU.xml b/src/Languages/ru-RU.xml index 8fd7fa1d9..f81df0f2a 100644 --- a/src/Languages/ru-RU.xml +++ b/src/Languages/ru-RU.xml @@ -1,1885 +1,1885 @@ - - - - Subtitle Edit - 3.3.14 - Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm) - ru-RU - http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/Help/RU/ - OK - Отмена - Применить - Нет - Все - Предосмотр - Файлы субтитров - Все файлы - Файлы видео - Файлы аудио - Открыть субтитры... - Открыть файл видео... - Открыть файл видео... - Видео не загружено - Информация о видео - Позиция / Длительность: {0} - Начало - Конец - Длина - - Номер - Текст - час:мин:сек:мс - Полужирный - Курсив - Подчеркнутый - Вкл. - Частота кадров - Имя - Имя файла: {0} ({1}) - Разрешение: {0} - Частота кадров: {0:0.0###} - Всего кадров: {0:#,##0.##} - Видео кодек: {0} - Число символов в строке: - Всего: {0} - Всего: {0} (строка разделена!) - Разделить строку! - Н/Д - Наложение на предыдущий ({0:#,##0.###}) - Наложение ({0:#,##0.###}) - Наложение на следующий ({0:#,##0.###}) - Негативный - Ошибка в регулярном выражении! - Субтитры записаны - Текущий субтитр - Исходный текст - Открытие исходного файла субтитров... - Пожалуйста, подождите... - Имя сессии: - Пользователь: - Это имя пользователя уже используется - Адрес веб-сервиса: - IP - Видео - {0} - Аудио - {0} - Управление - {0} - Дополнительно - - Класс - Общие - № строки - До - После - Размер - - - О программе - Редактор субтитров - это свободное программное обеспечение, -распространяемое на основании общественной лицензии GNU. -Вы можете свободно копировать, изменять и использовать -программу по своему усмотрению. - -Исходный код программы на языке C# доступен по адресу: -https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit. - -Посетите сайт www.nikse.dk, чтобы получить последнюю версию и узнать новости. -Пожелания и предложения приветствуются. - -Адрес эл. почты: mailto:nikse.dk@gmail.com - -Русификация программ, помощь и обучение: www.wylek.ru - - - Добавление в список имен - Добавить в список имен (с учетом регистра) - - - Добавить в список замен OCR - Добавить пару в список замен OCR (с учетом регистра) - - - Добавить в словарь пользователя - Добавить слово в словарь пользователя (без учета регистра) - - - Создание формы сигнала - Исходный файл видео: - Создать форму сигнала - Эта операция займет некоторое время - подождите... - VLC Media Player не найден - Для извлечения аудио данных редактору субтитров требуется VLC media player 1.1.x или новее. - Вы хотите перейти на домашнюю страницу VLC media player? - Создание файла пиков... - Создание спектрограммы... - Извлечение аудио: {0:0.0} с - Извлечение аудио: {0}.{1:00} мин - - - Настройка продолжительности - Настройка с помощью - Секунд - Процентов - Перерасчета - Добавить секунды - Процент от продолжительности - Примечание: Временные границы субтитра будут установлены -без наложения на следующий текст. - Выберите значение из раскрывающегося списка - - Сделайте выбор - - - - Ограничения продолжительности - Исправлено: {0} - Не удалось исправить: {0} - - - Автовыравнивание выбранных строк - Удалить переносы из выбранных строк - Найдено строк: {0} - Разорвать только строки длиннее, чем - Только для строк, длиннее чем - - - Пакетная конвертация - Вход - Входные файлы (выбрать или drag'n'drop) - Статус - Вывод - Выбор папки вывода - Перезаписать существующие файлы - - Параметры конвертирования - Удалить теги форматирования - Удалить текст для HI - Заменить оригинальные файлы (с новым расширением, если изменён формат) - Изменить регистр - Конвертировать - Конвертировать нечего! - Пожалуйста, выберите папку вывода - Преобразовано - Преобразовано ({0}) - Настройки - Автовыравнивание строк - Сканировать... - Поиск субтитров в папке {0}... - Включая подкаталоги - Задать мин. время (мс) между субтитрами - - - Проектор - - - Изменение регистра - Изменить регистр на - Обычный регистр. Предложения начинаются с заглавной буквы. - Исправить регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml) - Исправить только регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml) - Изменить только все строки с верхним регистром. - ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ - все строчные - - - Изменение регистра - Имена - Найдено имён в субтитрах: {0} - Вкл. - Имя - Найдено строк: {0} - - - Изменение частоты кадров - Выберите новую частоту кадров субтитров или -получите её из видеофайла, нажав кнопку [..]. - Исходное значение: - Новое значение: - Частота кадров не корректная - Частота кадров одинакова - преобразовывать нечего - - - Настройка скорости в процентах - Измените скорость субтитров в процентах - - - Выбор кодировки субтитров - Кодовая страница - Отображаемое имя - Пожалуйста, выберите кодирование - - - Выбор языка - Язык - - - Вставить колонку - Выбрать колонку - Перезаписать/Сдвинуть ячейки вниз - Перезаписать - Сдвинуть ячейки вниз - Только временный код - Только текст - Только оригинальный текст - - - Сравнение субтитров - Предыдущее отличие - Следующее отличие - Субтитры не имеют сходства - Количество отличий: {0} - Показывать только временные отличия - Показывать только текстовые отличия - Невозможно сравнить изображение с субтитрами - - - Свойства D-Cinema (interop) - Свойства D-Cinema (smpte) - ID субтитра - Создать ID - Название фильма - Номер бобины - Язык - Дата выпуска - Правка скорости - Скорость временного кода - Начало - Шрифт - ID - URI - Цвет - Эффект - Цвет эффекта - Размер - Выбор цвета... - Создать - - - Устранение небольших разрывов длительностей - Количество устраненных разрывов: {0} - К следующему разрыву - Убрать разрывы менее - миллисекунд - Занять время разрыва предыдущим текстом - Разделить тексты временным разрывом - - - Захват субтитров из IFO/VOB (DVD) - DVD файлы/info - IFO файл - IFO файлы - VOB файлы - Добавить... - Удалить - Очистить - Вверх - Вниз - Языки - PAL/NTSC - PAL (25fps) - NTSC (29.97fps) - Начать захват - Прервать - Прервано пользователем - Чтение данных субтитра... - Чтение VOB файла {1} из {2}: {0} - Тип IFO - "{0}" и он не является "DVDVIDEO-VTS".{1} Попробуйте выбрать другой файл вместо {2} - - - Выбор языка - Выберите язык (id-поток) - Неизвестный язык - Изображение субтитров {0}/{1} - {2}x{3} - Изображение субтитра - - - Параметры сохранения EBU - Общие сведения о субтитрах - Кодовая страница: - Код формата: - Код отображения: - Таблица символов: - Код языка: - Название передачи: - Название эпизода: - Перевод передачи: - Перевод эпизода: - Переводчики: - Код списка субтитров: - Страна происхождения: - Номер редакции: - Макс. символов в строке: - Макс. количество строк: - Номер диска: - Общее число дисков: - Импорт... - Текст и сведения о синхронизации - Размещение кода: - Ошибки - Ошибок: {0} - В строке {0} превышено макс. число символов ({1}) на {2}: {3} - Показывать без изменений - Выровнять текст по левому краю - Выровнять текст по центру - Выровнять текст по правому краю - - - Эффект Караоке - Выбрать цвет: - Всего мс: - Конечная задержка в мс: - - - Эффект Машинописи - Всего мс: - Конечная задержка в мс: - - - Экспорт текста в пользовательский формат - Форматы - Новый - Правка - Удалить - Сохранить как... - Сохранить субтитры как... - Субтитры экспортированы в формат: {0} - - - Пользовательский формат текста - -
Верхний колонтитул
- Текст (абзац) - Время: - Нов. стр. -
Нижний колонтитул
- [Не изменять] -
- - Экспорт BDN XML/PNG - Настройки изображения - Шрифт: - Размер шрифта: - Цвет шрифта - Цвет границы - Ширина границы: - Формат изображения - Сглаживание - 3D - Half-side-by-side - Half-Top/Bottom - Глубина - Экспорт всех строк... - {0} изображений сохранено в {1} - Разрешение видео - Выравнивание - Слева - Справа -
По центру
- Нижнее поле - Выбор имени файла Blu-ray sup - Выбор имени файла VobSub - Выбор имени файла Blu-ray sup - Выбор имени файла DVD Studio Pro STL - Некоторые строки слишком длинные: -{0} -
- - Экспорт текста - Предпросмотр - Экспорт параметров - Формат текста - Нет - Объединить все строки - Не разбитые строки - Удалить стиль - Показывать номера строк - Добавить новую строку после номера - Показывать временной код - Добавить новую строку после временного кода - Добавить новую строку после текста - Добавить новую строку между субтитрами - Формат временного кода - .srt - мс - HH:MM:SS:FF - Разделитель кода - - - Создание времени в виде текста - Выберите видео файл для извлечения даты/времени - Начать с - Формат даты/времени - Образец - Создать субтитры - - - Найти - Найти - Обычный поиск - С учетом регистра - Регулярное выражение - - - Поиск строки субтитра - Найти - Найти далее - - - Исправление ошибок - Шаг 1/2 - Выбор ошибок для исправления - Что исправлять - Образец - Отметить все - Снять отметку - < Назад - Далее > - Шаг 2/2 - Проверка исправлений - Исправления - Отчет - Функция - Удалена пустая строка - Удалена пустая строка сверху - Удалена пустая строка снизу - Удалены пустые строки/неиспользуемые разрывы строк - Удалено пустых строк: {0} - Исправить временные наложения субтитров - Исправить короткое время отображения субтитров - Исправить долгое время отображения субтитров - Исправить неверные теги отображения курсива - Удалить лишние пробелы между словами - Удалить лишние точки в предложениях - Добавить недостающие пробелы в выражениях - Вставить перенос для слишком длинных строк - Удалить перенос, если короткий субтитр является одним предложением - Удалить переносы в коротких субтитрах (во всех, за исключением диалогов) - Исправить заглавные буквы "i" внутри слов (ошибка OCR) - Исправить удвоенный символ апострофа ('') на кавычки (") - Добавить точку, если следующая строка начинается с заглавной буквы - Начать с заглавной буквы новый абзац - Начать фразу с заглавной буквы после точки внутри абзаца - Начать с заглавной буквы после двоеточия/точки с запятой - Исправить одиночную букву "i" на "I" (English) - Исправить OCR ошибки (используя список замен OCR) - Исправлено OCR ошибок (согласно списка замен OCR): {0} - Удалить пробел между цифрами - Исправить однострочные диалоги - Удалено пробелов между цифрами: {0} - Исправить Turkish ANSI (Icelandic) символы в Unicode - Исправить Датскую букву "i" - Исправить Испанские перевернутые знаки вопроса и восклицания - Добавить недостающую кавычку (") - Добавить недостающие кавычки (") - Исправить (удалить тире) строки начинающиеся с тире (-) - Исправить (добавить тире) строки начинающиеся с тире (-) - Исправить строки начинающиеся с тире (-) - Удалено тире: {0} - "How are you? -> "How are you?" - Добавлено недостающих кавычек: {0} - Исправить субтитры с более, чем двумя строками - Исправить субтитр с более, чем двумя строками - Исправлено субтитров с более, чем двумя строками: {0} - Анализ... - Исправлять нечего :) - Найдено неточностей: {0} - Сделано исправлений: {0} - Исправлять нечего, но кое-что можно улучшить - подробности смотри в отчете - Выбрана опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)", но загруженные субтитры не на английском языке. - Продолжить - Все равно продолжить? - Опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)" не выбрана - Сделано замен букв "i" на заглавную: {0} - Исправить первую букву на заглавную после абзаца - Объединить короткие строки (одно предложение) - Объединить короткие строки (все, за исключением диалогов) - Добавлено переносов строк: {0} - Вставить перенос для слишком длинной строки - Исправить долгое время отображения субтитра - Исправить неверные теги отображения курсива - Исправить короткое время отображения субтитра - Исправить наложение субтитров - <i>What do i care.<i> -> <i>What do I care.</i> - Hey you , there. -> Hey you, there. - Hey you!. -> Hey you! - Hey.You. -> Hey. You. - The earth is fIat. -> The earth is flat. - What do i care. -> What do I care. - Номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {4}{1} --> {2} {3} - Не удается исправить номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {1} - {0} исправлено на: {1}{2} - Невозможно исправить текст № {0}: {1} - Исправлено наложений времени субтитров: {0} - Увеличено время отображения: {0} - Исправлено неверных HTML тегов: {0} - Уменьшено время отображения: {0} - Число строк, объединенных в одну: {0} - Лишние пробелы - Удалено лишних пробелов: {0} - Лишние точки - Удалено лишних точек: {0} - Добавить недостающие пробелы - Добавлено пробелов: {0} - Исправить заглавные буквы "i" внутри слов - Добавлено точек: {0} - Добавить недостающие точки в конце строк - Исправлено двойных апострофов: {0} - Найдено заглавных букв "i" внутри слов: {0} - Обновить доступные исправления - Применить выбранные исправления - Автоперенос - Удалить перенос - Исправить символы тире "--" на многоточие "..." - Удалить символы ">>" в начале строки - Удалить многоточие "..." в начале строки - Добавить недостающие "[" в строке - Заменить музыкальные символы (напр. âTª) выбранным - Исправить ряд символов тире "--" на многоточие "..." - Удалить символы ">>" в начале строк - Удалить многоточие "..." из начала строк - Исправить отсутствие символа "[" в строк - Заменить выражение "âTª" символами "*" - Исправлено символов тире "--" : {0} - Удалено знаков ">>" : {0} - Удалено многоточий "..." из начала строк: {0} - Добавлено недостающих "[" : {0} - Заменено музыкальных символов: {0} - 'Whoa-- um yeah!' --> 'Whoa... um yeah!' - '>> Robert: Sup dude!' --> 'Robert: Sup dude!' - '... and then we' -> 'and then we' - 'clanks] Look out!' --> '[clanks] Look out!' - 'âTª sweet dreams are' --> '♫ sweet dreams are' - Важных сообщений в отчете: {0} - Выполнено - "{0}": {1} - - - Необходимы словари? - Subtitle Edit's для проверки орфографии использует движок NHunspell, - который применяется в проектах Open Office. - Получите словари здесь: - Открыть список словарей Office Wiki - Получить все словари - Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить": - Открыть папку со словарями - Загрузить - Загружено и установлено: {0} - - - Необходимы словари? - Получить словари Tesseract OCR - Загрузка не удалась! - Получите словари здесь: - Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить": - Открыть папку со словарями - Загрузить - Загружено и установлено: {0} - - - Переводчик Google - С: - На: - Перевести - Пожалуйста, подождите... - Переводчик Google - Переводчик Microsoft - - - Сравнительный перевод в Google и Microsoft - С: - На: - Перевести - Исходный текст - Перевод Google - Перевод Microsoft - - - Перейти к субтитру № - Строки с номером {0} в текущем списке субтитров не существует. - -Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне. - - - Импорт изменений сцены - Открыть файл... - Настройки импорта - Текстовые файлы - Временные коды - Кадров - Секунд - Миллисекунд - - - Импорт простого текста - Открыть файл... - Настройки импорта - Разделение - Авторазделение текста - Одна строка - один субтитр - Разделить на пустых строках - Объединить короткие строки с продолжением - Удалить пустые строки - Удалить строки без букв - Создание временных кодов - Промежуток между субтитрами (в мс) - Автоматически - Задать - Обновить - Текстовые файлы - Предосмотр - изменено абзацев: {0} - Временные коды - - - Междометия - - - Объединение субтитров - Добавить субтитры для объединения (поддерживается функция Drag And Drop) - № строки - Начало - Конец - Имя файла - Старт - Общее число строк: {0:#,###,###} - -
- - - Файл - Новый - Открыть - Открыть (оставить видео) - Переоткрыть файл субтитров - Сохранить - Сохранить как... - Восстановить автокопию... - Дополнительные свойства Sub Station Alpha... - Свойства Sub Station Alpha... - Открыть исходные субтитры (режим перевода)... - Сохранить исходные субтитры - Закрыть исходные субтитры - Открыть папку с субтитрами - Сравнить... - Статистика... - Плагины... - Импорт/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)... - Импорт/OCR VobSub (sub/idx) субтитров... - Импорт/OCR файла Blu-ray sup... - Импорт/OCR xsub из divx/avi... - Импорт субтитров из файла Matroska... - Импорт субтитров с выбором кодировки... - Импорт простого текста... - Импорт временных меток... - Экспорт - BDN xml/png... - Blu-ray sup... - VobSub (sub/idx)... - Cavena 890... - EBU stl... - PAC (Screen Electronics)... - Plain text... - Adobe Encore FAB image script... - Korean ATS file pair... - Avid stl... - DVD Studio Pro STL... - CapMaker Plus... - Captions Inc... - Cheetah CAP... - Ultech caption... - Пользовательский формат... - Выход - - - Правка - Отменить - Повторить - Показать список изменений - Вставить юникодный символ - Найти - Найти далее - Заменить - Множественная замена... - Перейти к субтитру №... - Режим Справа-Налево - Обратить начало/конец RTL (для выделенных строк) - Показать исходные субтитры в предосмотре - Изменить выделение... - Снять отметку - - - Инструменты - Настройка продолжительности... - Ограничить продолжительность... - Ликвидировать разрывы... - Исправить ошибки... - Перенумеровать строки... - Удалить текст для людей с нарушением слуха... - Изменить регистр... - Изменить частоту кадров... - Изменить скорость (в процентах)... - Объединить короткие строки... - Объединить строки с одинаковым текстом... - Разделить длинные строки... - Временной интервал между субтитрами... - Сортировка строк - Номер - Начало - Конец - Длина - Текст - по алфавиту - Текст - по длине строк - Текст - по общей длине - Текст - по числу строк - Текст - по числу симв./сек. - Текст - слов в минуту (темп) - - По возрастанию - По убыванию - Создать пустой файл для перевода текущих субтитров - Пакетный режим... - Создать время в виде текста... - Конвертер величин... - Разделить субтитры... - Добавить субтитры... - Объединение субтитров... - - - - Орфография - Проверить орфографию... - Проверить орфографию от текущей строки... - Найти дубликаты слов - Найти дубликаты строк - Получение словарей... - Добавить слово в список имен - - - Сихронизация - Временной сдвиг всех строк... - Визуальная синхронизация... - Синхронизация по точкам... - Синхронизация по точкам с помощью других субтитров... - - - Автоперевод - Перевести (движок Google)... - Перевести (движок Microsoft)... - Перевести со Шведского на Датский (движок nikse.dk)... - - - Параметры - Настройки... - Язык интерфейса... - - - Сеть - Начать новую сессию - Подключиться к сессии - Показать отчет по сессии - Чат - Покинуть сессию - - - Справка - Справка - О программе - - - Новый - Открыть - Сохранить - Сохранить как - Найти - Заменить - Визуальная синхронизация - Проверка орфографии - Настройки - Справка - Показать/Скрыть форму сигнала - Показать/Скрыть видео - - - Настройка Sub Station Alpha - установка стиля - Sub Station Alpha - установка стиля - Стили Sub Station Alpha... - Настройка стилей Sub Station Alpha... - Синхронный текст - установка стиля - Стили синхронного текста... - Sami - установка класса - Вырезать - Копировать - Вставить - Удалить - Разделить строку в позиции курсора - Авто продолжительность (текущая строка) - Выделить все - Вставить строку - Вставить строку перед - Вставить строку после - Вставить из файла после этой строки... - Копировать в буфер обмена как текст - Колонка - Удалить текст - Удалить текст со сдвигом вверх - Вставить пустой текст со сдвигом вниз - Вставить текст из субтитров... - Импорт текста со сдвигом вниз - Вставить из буфера обмена... - Копировать текст из оригинала - Разделить - Объединить выделенные строки - Объединить выбранные строки как диалог - Объединить с предыдущей строкой - Объединить со следующей строкой - Обычный - Подчеркнутый - Цвет шрифта... - Выбрать шрифт... - Выравнивание... - Автовыравнивание выбранных строк... - Удалить все переносы из выбранных строк... - Эффект Машинописи... - Эффект Караоке... - Сдвинуть выбранные строки по времени... - Синхронизация выбранных строк... - Перевести в Google/Microsoft исходные строки - Перевести в Google выбранные строки... - Изменить продолжительность выбранных строк... - Исправить ошибки в выбранных строках... - Изменить регистр в выбранных строках... - Сохранить выделенные строки как... - Задать новый голос... - Удалить голоса - - - - Формат - Кодировка - Список субтитров - Исходный список - Отменить изменения - < Назад - Далее > - Автоперенос - Удалить перенос - - - Перевод - Создание - Настройка - Выбрать текущий субтитр во время воспроизведения - Повтор субтитра - Включить повтор - Число повторов - Переход к следующему - Включить переход - Задержка (в секундах) - Исходный текст - < Назад - Стоп - Проиграть - Далее > - Воспроизведение... - Повтор... последний раз - Повтор... осталось {0} - Переход к следующему субтитру через 1 с - Переход к следующему субтитру через {0} с - Набор текста... переход к следующему субтитру остановлен - Вставить новый субтитр - Авто - Начать воспр. перед текстом - Пауза - Перейти к позиции субтитра - Установить начальное время - Уст. конец и перейти далее - Настроено через конечное время {0} - Установить конечное время - Сместить начальное время - Поиск текста онлайн - Переводчик Google - Сайт Google - << - >> - Позиция видео: - Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для -перехода к предудыщему/следующему субтитру. - Команда [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] - Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для -перехода к предудыщему/следующему субтитру. - Перед изменением времени в панели сигнала: {0} - В позицию {0} вставлен новый субтитр -
По центру
- Скорость воспроизведения - Медленно - Обычная - Быстро - Очень быстро -
- Сохранить изменения в безымянном файле? - Сохранить изменения в {0}? - Сохранить изменения в исходном файле без названия? - Сохранить изменения в исходном файле {0}? - Сохранить субтитры как... - Сохранить исходные субтитры как... - Субтитры не загружены - Визуальная синхронизация - выбранные строки - Визуальная синхронизация - Перед визуальной синхронизацией - Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк - Выполнена визуальная синхронизация - Импортировать выбранные субтитры VobSub? - Размер файла больше, чем 10 Mб: {0} - Все равно продолжить? - Перед загрузкой {0} - Загружен файл субтитров {0} - Загруженный файл субтитров {0} пуст или очень маленький - Файл является пустым или очень маленьким! - Файл не найден: {0} - Субтитры сохранены в файле {0} - Исходные субтитры сохранены в {0} - файл на диске изменен - Перезаписать файл {0}, измененный в {1} {2}{3}, текущим файлом, загруженным с диска {4} {5}? - Не удается сохранить файл субтитров {0} - Перед началом нового - Новый - Перед преобразованием в {0} - Преобразовано в {0} - Перед сдвигом по времени назад - Перед сдвигом по времени вперед - Номер строки: {0:#,##0.##} - Открыть файл видео... - Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета временного сдвига - Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета сдвига нумерации кадров - Искомое слово не найдено. -Выполнить поиск с самого начала документа? - Продолжить поиск? - Ничего не найдено. -Начать поиск с начала документа и продолжить замену? - Было выполнено замен: {0}. -Начать поиск с начала документа и продолжить замену? - Продолжить замену? - Поиск '{0}' в строке {1}... - "{0}" найдено в строке {1} - Не удалось найти "{0}" - Перед заменой: {0} - Найдено соответствий: {0} - Не найдено соответствий: {0} - Ничего не найдено для замены - Число замен: {0} - Найдено соответствие в строке {0}: {1} - Сделана одна замена. - Перед изменениями, сделанных в исходном списке - Не удается выполнить парсинг исходного текста! - Перейти к строке {0} - Приняты изменения по Созданию/Настройке строк - выбранные строки - Перед изменением времени отображения - Изменено время отображения: {0} - Изменений времени отображения: {0} - Изменено начальное время: {0} - Перед исправлением ошибок - Ошибки в выбранных строках исправлены - Ошибки исправлены - Перед перенумерацией - Перенумеровано, начиная с: {0} - Перед удалением текста для людей с нарушением слуха - Удален текст для людей с нарушением слуха : Одна строка - Удален текст для людей с нарушением слуха : {0} строк - Субтитры разделены - Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным, -которые уже были синхронизированны с видео файлом. - -Вы хотите продолжить? - Добавление субтитров - Открыть субтитры для добавления... - Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров - Добавить эти синхронизированные субтитры? - Перед добавлением - Добавлены субтитры: {0} - Субтитры НЕ добавлены! - Переводчик Google - Переводчик Microsoft - Перед переводом в Google - Выбранные строки переведены - Субтитры переведены - Перевести загруженные субтитры со Шведского на Датский - Перевести загруженные субтитры со ШВЕДСКОГО (Вы уверены, что это Шведский?) на Датский? - Перевести с помощью www.nikse.dk/mt... - Перед переводом со Шведского на Датский - Перевод со Шведского на Датский выполнен - Ошибка при переводе со Шведского на Датский - Перед выполнением действия отката - Выполнен откат - Выполнен повтор - Список изменений пуст! - Неверное имя языка: {0} - Не удается изменить язык! - Количество исправленных слов: {0} - Количество пропущенных слов: {0} - Количество правильных слов: {0} - Количество слов, добавленных в словарь: {0} - Количество совпадений со списком имён: {0} - Проверка орфографии - Перед проверкой орфографии - Проверка орфографии: "{0}" изменено на "{1}" - Перед добавлением <{0}> тега - Добавлены <{0}> теги - строка {0} из {1} - {0} строк записано как {1} - Удалено строк: {0} - Перед удалением {0} строк - Удалить {0} строк? - Строка удалена - Перед удалением одной строки - Удалить одну строку? - Перед вставкой строки - Строка вставлена - Перед обновлением строки в списке - Перед изменением шрифта - Перед разделением строки - Строка разделена - Перед объединением строк - Строки объединены - Перед изменением цвета - Перед изменением названия шрифта - Перед применением эффекта Машинописи - Перед применением эффекта Караоке - Перед импортом субтитров из DVD - Открыть файл Matroska... - Файлы Matroska - Субтитры не найдены - Этот файл не является Matroska: {0} - Парсинг файла Matroska. Пожалуйста, подождите... - Перед импортом субтитров из файла Matroska - Выполнен импорт субтитров из файла Matroska - Файл "{0}" не принят - файл слишком велик - Вы можете перетащить сюда только один файл - Перед созданием/изменением строк - Открыть субтитры... - Перед изменением регистра - Число строк с измененным регистром: {0}/{1} - Число строк с измененным регистром имен: {0}/{1} - Число строк с измененным регистром: {0}/{1}, число изменений регистра для имен: {2} - Перед изменением частоты кадров - Перед изменением скорости (%) - Частота кадров {0} изменена на {1} - {0} не найден! Все равно выполнить импорт VobSub файла? - Неверный заголовок VobSub файла: {0} - Открыть VobSub (sub/idx) субтитры... - Файлы субтитров VobSub - Открыть файл Blu-ray .sup... - Файлы Blu-ray .sup - Открыть файл xsub... - Файлы xsub - Перед импортом субтитров VobSub - Перед импортом файла Blu-ray sup - Перед импортом файла BDN xml - Перед сдвигом выбранных строк по времени - Показать все строки на {0:0.0##} секунд ранее - Показать все строки на {0:0.0##} секунд позже - Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд ранее - Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд позже - Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд ранее - Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд позже - Выполнен сдвиг выбранных строк по времени - Дублирующих слов с регулярными выражениями {0} - Перед сортировкой: {0} - Выполнена сортировка по: {0} - Перед автовыравниванием выделенных строк - Число строк с автовыравниванием: {0} - Перед удалением разделителей из выбранных строк - Число строк с удаленными разделителями: {0} - Перед множественной заменой - Число строк с замененным текстом: {0} - Имя "{0}" было добавлено в список имен - Имя "{0}" НЕ БЫЛО добавлено в список имен - Слово '{0}' было добавлено в словарь пользователя - Имя '{0}' НЕ было добавлено в словарь пользователя - OCR пара '{0} -> {1}' была добавлена в список замен - OCR пара '{0} -> {1}' НЕ была добавлена в список замен - Выбрано строк: {0} - Субтитры содержат юникодные символы нот. -При записи файла в кодировке ANSI они будут утеряны. - -Вы хотите продолжить запись? - Субтитры содержат отрицательные метки времени. - -Вы хотите продолжить запись? - Перед объединением коротких строк - Перед разделением длинных строк - Число объединенных строк: {0} - Перед установкой минимального времени отображения между абзацами - Число измененных строк с минимальным временем отображения между абзацами: {0} - Перед импортом простого текста - Выполнен импорт текста - Перед синхронизацией по точкам - Выполнена синхронизация по точкам - Перед импортом временных меток - Выполнен импорт временных меток из {0}: {1} - Перед вставкой субтитров в указанную позицию видео - Перед установкой смещения начального времени - Перед установкой конечного времени и расчета начального - Продолжить текущую проверку орфографии? - Симв./сек.: {0:0.00} - Получить частоту кадров из видео файла - Новое сообщение: {0} ({1}): {2} - Строка обновлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3} - Строка вставлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3} - Строка удалена: {0} ({1}): Индекс={2} - Новый пользователь: {0} ({1}) - Пока {0} ({1}) - Не удается подключиться к серверу: {0} - Пользователь / Действие - Сетевой режим - {0}: Сессия {1} начата в {2} - Проверка орфографии в Word {0} - строка {1} / {2} - Не удается запустить Microsoft Word - Проверка орфографии прервана. Изменено строк: {0}. - Проверка орфографии завершена. Изменено строк: {0}. - Открыть другие субтитры - Перед переключением тире для диалога - Экспорт простого текста как - Текстовые файлы - Выполнен экспорт субтитров - Строка {0} - ошибка чтения: {1} - Строка {0} - ошибка чтения таймкода: {1} - Строка {0} - ожидается номер субтитра: {1} - Перед расстановкой временных кодов - Перед установкой автопродолжительности для выделенных строк - Перед вставкой колонки - Перед удалением колонки - Перед импортом текста колонки - Перед сдвигом колонки вниз - Ошибка загрузки плагина: {0}: {1} - Перед запуском плагина: {0}: {1} - Не удается получить результат из плагина! - Не удалось создать резервную папку {0}: {1} - Перед объединением субтитров - Выполнено объединение субтитров - Журнал состояния - Импортировано изменений: {0} -
- - Выбор субтитров из файла Matroska - Найдено несколько субтитров - пожалуйста, сделайте выбор: - Трек {0} - {1} - язык: {2} - тип: {3} - - - Конвертер величин - Из - в - Копировать в буфер обмена - Градусы - Фаренгейт - Мили - Километры - Метры - Ярды - Футы - Дюймы - Фунты - Килограммы - - - Объединение строк с одинаковым текстом - - - Объединение коротких строк - Максимум символов на один абзац: - Максимум миллисекунд между строками: - Число объединений: {0} - Объединенный текст - Объединить строки только с многоточием - - - Правка выделения - Правило - С учетом регистра - Действие при совпадении - Сделать новое выделение - Добавить к текущему выделению - Извлечь из текущего выделения - Свести с текущим выделением - Найденных строк: {0} - Содержит - Начинается с - Заканчивается на - Не содержит - Регулярные выражения - - - Множественная замена - Что найти: - Чем заменить: - Обычный поиск - С учетом регистра - Регулярные выражения - Найдено строк: {0} - Удалить - Добавить - Обновить - Вкл. - Тип поиска - Удалить все - Импорт... - Экспорт... - Импорт правил замен из... - Экспорт правил замен в... - Экспорт правил - - - Чат - Отправить - - - Подключение к сессии - Подключиться к сессии, в которой несколько человек работают -над одним файлом субтитров (групповая работа). - Старт - - - Информация и отчет о сеансе - Отчет: - - - Начать сеанс - Подключиться к {0}... - Начать новую сессию, в которой несколько человек работают -над одним файлом субтитров (групповая работа). - Старт - - - Открыть DVD при помощи VLC - Открыть DVD... - Привод - Папка - Выбрать привод - Выбрать папку - - - Плагины - Установленные - Получить - Описание - Версия - Дата - Тип - Открыть папку 'Plugins' - Плагины для Subtitle Edit должны быть загружены в папку "Plugins". - Выберите плагин и нажмите кнопку "Загрузить". - Загружено плагинов: {0} - Загрузить - Удалить - Не удается загрузить список плагинов: {0} - Требуется обновленная версия Subtitle Edit! - [Доступно обновление!] - - - Удаление текста для людей с нарушением слуха - Удалить текстовые условия - Удалить текст между - '[' и ']' - '{' и '}' - '(' и ')' - '?' и '?' - и - Удалить текст перед двоеточием (":") - Только, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ - Только, если в отдельной строке - Найдено строк: {0} - Удалить текст, если в нем содержится: - Удалить строку, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ - Удалить междометия (Ах, Ой, Хм, и т.д.) - Правка... - - - Замена - Что найти: - Обычный - С учетом регистра - Регулярное выражение - Чем заменить: - Найти - Заменить - Заменить все - - - Восстановить авто копию - Открыть сохраненную копию - Дата и время - Имя файла - Расширение - Резервные файлы не найдены! - - - Поиск пауз - Направление поиска - Вперед - Назад - Пауза должна быть не менее (секунд) - Громкость должна быть ниже - - - Установка минимального интервала времени между субтитрами - Предосмотр - измененные абзацы: {0} - Показывать только измененные строки - Минимальный интервал между строками (мс): - Частота кадров - Один кадр в {0:0.00} fps - это {1} мс - - - Установить точку синхронизации для строки {0} - Время синхронизации - << 3 сек - << ½ сек - ½ сек >> - 3 сек >> - - - Настройки - Общие - Панель инструментов - Видео проигрыватель - Форма сигнала/Спектрограмма - Инструменты - Список слов - Формат SSA - Прокси - Показывать кнопки на панели инструментов - Новый - Открыть - Сохранить - Сохранить как - Найти - Заменить - Синхронизация - Орфография - Настройки - Справка - Показывать частоту кадров в панели инструментов - Частота кадров по умолчанию - Кодировка файла по умолчанию - Определение ANSI кодировки - Макс. число символов в строке - Макс. симв./сек - Перенос по словам - Мин. продолжительность, мс - Макс. продолжительность, мс - Шрифт субтитров - Размер шрифта субтитров - Полужирный - По центру - Цвет шрифта субтитров - Цвет фона субтитров - Движок проверки орфографии: - Запомнить открытые файлы (для повторного открытия) - При запуске загружать последний файл - Запомнить выделенную строку - Сохранить размеры и позицию главного окна программы - После запуска показывать исходный список - Удалить пустые строки при открытии субтитров - Показывать перенос строки как: - При двойном клике по строке в списке выполнить - Ничего - Переход по времени субтитра в видео и сделать паузу - Переход по времени субтитра в видео и проиграть - Переход в окно редактора текста - Переход к позиции - 1 сек. и сделать паузу - Переход к позиции - 0.5 сек. и сделать паузу - Переход к позиции - 1 сек. и выполнить воспроизведение - Переход в поле ввода текста и сделать паузу в позиции видео - Автосохранение: - Каждую минуту - Каждые 5 минут - Каждые 15 минут - Разрешить редактировать исходные субтитры - Выдать запрос перед удаление строк - Режим таймкода: - HH:MM:SS.Msec (00:00:01.500) - HH:MM:SS:FF (00:00:01:12) - Видеодекодер - DirectShow - quartz.dll в папке system32 - Managed DirectX - Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - .NET Managed code from DirectX - MPlayer - MPlayer2/Mplayer - VLC Media Player - libvlc.dll из VLC Media Player 1.1.0 или новее - Показывать кнопку "Стоп" - Показывать кнопку "Заглушить" - Показывать кнопку "Во весь экран" - Размер шрифта для предосмотра: - Главное окно панели видео - Пользовательский поиск текста и адрес: - Внешний вид формы сигнала - Цвет разметки - Показывать разметку - Обратить направление прокрутки колесиком мышки - Цвет - Цвет выделения - Цвет фона - Цвет текста - Очистить папки "Spectrograms" и "Waveforms" - Папки 'Waveforms' и 'Spectrograms' содержат {0} файлов ({1:0.00} Mб) - Спектрограмма - Создать спектрограмму - Внешний вид спектрограммы - Градиентная заливка одним цветом - Классический - Формат SSA - Выбрать шрифт - Выбрать цвет - Образец: - Программы на русском: WWW.WYLEK.RU - Язык: - Список имен (с учетом регистра) - Добавить имя - Добавить слово - Удалить - Добавить пару - Пользовательский список слов - Список исправлений OCR - Размещение - Использовать онлайн список имен (xml файл) - Добавлено слово: {0} - Слово уже есть в списке! - Слово не найдено - Удалить {0}? - Не удается выполнить обновление NamesEtc.xml! - Настройки прокси сервера - Адрес сервера: - Аутентификация - Логин: - Пароль: - Домен: - Проиграть X секунд, если X равно: - Начальный абзац сцены: - Конечный абзац сцены: - Первый + {0} - Последний - {0} - Исправить ошибки - Объединить строки короче, чем - Заменить музыкальным символом: - Музыкальные символы для замены (разделяйте пробелом) - Исправить ошибки OCR - также использовать более жесткие правила - Клавишные команды - Команда: - Ctrl - Alt - Shift - + Клавиша: - Текстовое поле - Обновить - Недопустимое клавиатурное сочетание: {0} - Переключить состояние панели управления видео - Установить конец, добавить новый и перейти к нему - Установить конечное время в позиции курсора и перейти к следующему субтитру - Установить начало, автопродолжительность и перейти далее - Установить конец, следующее начало и перейти далее - Клавиша DOWN=Установить начало, Клавиша UP=Установить конец и перейти далее - Переместить выделенные строки на 100 мс вперед - Переместить выделенные строки на 100 мс назад - Установить начальное время, сохранить длительность - Создать новый - DOWN, установить конечное время - UP - Объединить диалог (вставить тире) - Перейти к следующей строке - Перейти к предыдущей строке - Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра - Вкл./Откл. тире диалогов - Выравнивание (выделенные строки) - Копировать в буфер только текст (выделенные строки) - Автопродолжительность (выделенные строки) - Обратить начало/конец RTL - Масштаб по вертикали - Поиск пауз далее - Поиск пауз назад - Добавить здесь текст (для нового выделения) - 100 мс назад - 100 мс вперед - 500 мс назад - 500 мс вперед - Вкл./Откл. Воспроизведение/Пауза - Пауза - Во весь экран - Перевод, пользовательский поиск 1 - Перевод, пользовательский поиск 2 - Перевод, пользовательский поиск 3 - Перевод, пользовательский поиск 4 - Перевод, пользовательский поиск 5 - Перевод, пользовательский поиск 6 - Подсветка синтаксиса - Вид списка - Цвет для слишком короткой продолжительности - Цвет для слишком длинной продолжительности - Цвет для слишком длинного текста - Цвет текста, если строк больше чем: - Цвет наложения таймкода - Цвет ошибки - Перейти к первой выделенной строке - Объединить выделенные строки - Вкл./Откл. режим перевода - Переключение оригинала и перевода - Объединить оригинал и перевод - Команда уже определена: -{0} - - Переключение перевода и оригинала в предпросмотре видео/аудио - Колонка, удалить текст - Колонка, вставить текст - Колонка, вставить - Запустить субтитры при полноэкранном режиме проектора - - - Сдвиг выбранных строк по времени - Сдвиг всех строк по времени - Сдвинуть назад - Сдвинуть вперед - Общий сдвиг: {0} - Все строки - Только выделенные - Выделенные строки и далее - - - Список изменений (для отмены) - Выберите время/описание для отката - - Описание - Сравнить пункты истории - Сравнить с текущим - Откат - - - Проверка орфографии - Весь текст субтитра - Слово не найдено - Язык - Изменить - Изменить все - Пропустить - Пропустить все - Добавить в пользовательский словарь - Добавить в список имен (с учетом регистра) - Добавить пару в список замен OCR - Прервать - Применить - Запомнить - Предлагаемые варианты слова - Проверить орфографию [{0}] - {1} - Правка всего текста - Правка только слова - Добавить "{0}" в список имен - Исправить, если отличается только регистром - Текст изображения - Проверка орфографии завершена. - Проверка орфографии прервана пользователем. - - - Разделить - Параметры разделения - Строки - Символы - Число равных частей - Информация - Число строк: {0:#,###} - Число символов: {0:#,###,###} - Вывод - Имя файла - Папка вывода - Разделить - Основной - - - Разделение длинных строк - Макс. число символов в одной строке: - Макс. общее число символов в строке: - Добавить знак препинания в начале/конце строки: - Число разделений: {0} - Наибольшее число символов {0} в строке №{1} - Наибольшее общее число символов {0} в строке №{1} - - - Разделение субтитров - Введите продолжительность первой части видео или - получите её значение из видеофайла, нажав кнопку [..]. - Разделить - Готово - Разделять нечего! - Сохранить 1 часть как... - Сохранить 2 часть как... - 1 часть - 2 часть - Невозможно сохранить {0} - Перезаписать существующие файлы? - Папка не найдена: {0} - Untitled - - - Перенумерация строк - Начать с номера: - Пожалуйста, введите номер! - - - Статистика - Статистика - {0} - Общая статистика - Наиболее часто используемые... - Наиболее часто используемые строки - Наиболее часто используемые слова - Ничего не найдено - Число строк субтитров: {0:#,###} - Число символов для {0}: {1:#,###,##0} - Число символов в тексте: {0:#,###,##0} - Всего символов/секунду: {0:0.0} секунд - Число тегов курсива: {0} - Число тегов полужирного: {0} - Число тегов подчеркивания: {0} - Число тегов шрифта: {0} - Число тегов выравнивания: {0} - Длина субтитра - минимум: {0} - Длина субтитра - максимум: {0} - Длина субтитра - средняя: {0} - Субтитр, число строк - среднее: {0:0.0} - Длина одной строки - минимум: {0} - Длина одной строки - максимум: {0} - Длина одной строки - средняя: {0} - Продолжительность - минимум: {0:0.000} секунд - Продолжительность - максимум: {0:0.000} секунд - Продолжительность - средняя: {0:0.000} секунд - - - Дополнительные свойства Sub Station Alpha - Свойства Sub Station Alpha - - Название - Оригинальный сценарий - Перевод - Правка - Синхронизация - Точка синхронизации - Обновление - Детали обновления - Разрешение - Разрешение видео - Параметры - Стиль переноса - Стыковка - Масштабировать границы и тени - - - Настройка стилей Sub Station Alpha - Стили Sub Station Alpha - Стили - Свойства - Имя - Шрифт - Название шрифта - Размер шрифта - Используемый - Первичный - Вторичный - Третичный - Контур - Тень - Назад - Выравнивание - Верх/слева - Верх/центр - Верх/справа - Центр/слева - По центру - Центр/справа - Низ/слева - Низ/центр - Низ/справа - Цвета - Поля - Левое поле - Правое поле - Вертикальное поле - Граница - + Тень - Непрозрачное поле (используется цвет контура) - Импорт... - Экспорт... - Копировать - Копировать из {0} - Копировать {0} из {1} - Новый - Удалить - Удалить все - Импорт стиля из файла - Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует) - Выбрать стиль для импорта - Такой стиль существует: {0} - Стиль '{0}' экспортирован в файл '{1}' - Стиль '{0}' импортирован из файла '{1}' - - - Синхронизация по точкам - Синхронизация по точкам с помощью других субтитров - Укажите не менее двух точек для грубой синхронизации - Установить точку - Удалить точку - Количество точек: {0} - Одна точка синхронизации исправит позицию, две и более точек исправят позицию и скорость - Применить - - - Неизвестный тип субтитров - Если вы хотите это исправить, пожалуйста, отправьте копию -файла субтитров по адресу: niksedk@gmail.com. - - - Визуальная синхронизация - Начало сцены - Конец сцены - Синхронизация - < ½ сек - < 3 сек - Проиграть {0} сек - Найти - Перейти - Сохранить изменения? - Субтитры были изменены в диалоге "Визуальная синхронизация". - -Сохранить сделанные изменения? - Синхронизация завершена! - Начальная сцена должна быть перед конечной! - Используйте клавиши [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] для -перемещения по видеоряду на 100 мс назад или вперед. - - - Правка текста по изображениям в базе данных - Выберите символ(ы) - Файлы изображений - Анализ текущего изображения - Текстовое соответствие - Как курсив - Обновить - Удалить - Двойной размер изображения - Файл изображения не найден - Изображение - - - Импорт / OCR VobSub (sub/idx) субтитров - Импорт / OCR Blu-ray (.sup) субтитров - Метод OCR - OCR с помощью MS Office (MODI). Требуется установленный MS Office - OCR с помощью Tesseract - OCR с помощью nOCR - Язык - OCR с помощью сравнения изображений - База изображений: - Количество пикселей: - Новая - Правка - Начать OCR - Стоп - Начать OCR c субтитра №: - Загрузить изображения VobSub... - Изображение субтитра - Текст субтитров: - не удается создать папку с базой символов: {0} - Изображение субтитров {0} из {1} - Настройка изображения - Выбрать цвет - Прозрачность - Запрос при неизвестных словах - Попробовать предугадать неизвестные слова - Разделить абзац, если в нем более двух строк - Все исправления - Предположения - Неизвестные слова - Коррекция OCR / Орфография - Исправить OCR ошибки - Импорт текста с подбором временных меток... - Сохранить изображение субтитра как... - Сохранить все изображения (png/bdn xml)... - Сохранить все изображения в индексный HTML файл... - {0} изображений записано в {1} - Попробовать MS MODI OCR для неизвестных слов - Словарь: {0} - Справа налево - Показать только принудительные субтитры - Использовать временные метки файла .idx - <Отсутствует> - Прозрачность фона автоматически - Проверить соответствия для текущего изображения... - Правка текста по изображениям... - - - VobSub - Ручной перевод изображения в текст - Сократить выбор - Расширить выбор - Изображение субтитра - Символ(ы) - Текстовое соответствие - Курсив - Прервать - Пропустить - Скандинавский - Испанский - Немецкий - Сохранять первый введенный символ - Последнее изменение: {0} - - - Проверка символьного соответствия для текущего изображения - Элементы субтитра - Добавить лучшее соответствие - - - Новая папка - Название папки для базы символов - - - Кликните здесь для создания формы сигнала - Кликните здесь для создания формы сигнала/спектрограммы - секунд - Увеличить - Уменьшить - Добавить текст здесь - Добавить текст из буфера обмена - Фокус на текстовое поле - Удалить текст - Разделить - Разделить по курсору - Объединить с предыдущим - Объединить со следующим - Воспроизвести выбранный - Показать форму сигнала и спектрограмму - Показать только форму сигнала - Показать только спектрограмму - Распознать таймкоды... - Поиск пауз... - - - Распознавание таймкодов - Начальная позиция - Текущая позиция курсора - С самого начала - Удалить строки - От текущей позиции видео - Параметры распознавания - Сканировать блоки в мс - Средняя громкость блока должна быть выше - % от суммарной средней громкости - Средняя громкость блока должна быть ниже - % от суммарной максимальной громкости - Разделить длинные субтитры по - мс - Другое - - - WebVTT - установить новый голос - Имя голоса - -
+ + + + Subtitle Edit + 3.3.15 + Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm) + ru-RU + http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/Help/RU/ + OK + Отмена + Применить + Нет + Все + Предосмотр + Файлы субтитров + Все файлы + Файлы видео + Файлы аудио + Открыть субтитры... + Открыть файл видео... + Открыть файл видео... + Видео не загружено + Информация о видео + Позиция / Длительность: {0} + Начало + Конец + Длина + + Номер + Текст + час:мин:сек:мс + Полужирный + Курсив + Подчеркнутый + Вкл. + Частота кадров + Имя + Имя файла: {0} ({1}) + Разрешение: {0} + Частота кадров: {0:0.0###} + Всего кадров: {0:#,##0.##} + Видео кодек: {0} + Число символов в строке: + Всего: {0} + Всего: {0} (строка разделена!) + Разделить строку! + Н/Д + Наложение на предыдущий ({0:#,##0.###}) + Наложение ({0:#,##0.###}) + Наложение на следующий ({0:#,##0.###}) + Негативный + Ошибка в регулярном выражении! + Субтитры записаны + Текущий субтитр + Исходный текст + Открытие исходного файла субтитров... + Пожалуйста, подождите... + Имя сессии: + Пользователь: + Это имя пользователя уже используется + Адрес веб-сервиса: + IP + Видео - {0} + Аудио - {0} + Управление - {0} + Дополнительно + + Класс + Общие + № строки + До + После + Размер + + + О программе + Редактор субтитров - это свободное программное обеспечение, +распространяемое на основании общественной лицензии GNU. +Вы можете свободно копировать, изменять и использовать +программу по своему усмотрению. + +Исходный код программы на языке C# доступен по адресу: +https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit. + +Посетите сайт www.nikse.dk, чтобы получить последнюю версию и узнать новости. +Пожелания и предложения приветствуются. + +Адрес эл. почты: mailto:nikse.dk@gmail.com + +Русификация программ, помощь и обучение: www.wylek.ru + + + Добавление в список имен + Добавить в список имен (с учетом регистра) + + + Добавить в список замен OCR + Добавить пару в список замен OCR (с учетом регистра) + + + Добавить в словарь пользователя + Добавить слово в словарь пользователя (без учета регистра) + + + Создание формы сигнала + Исходный файл видео: + Создать форму сигнала + Эта операция займет некоторое время - подождите... + VLC Media Player не найден + Для извлечения аудио данных редактору субтитров требуется VLC media player 1.1.x или новее. + Вы хотите перейти на домашнюю страницу VLC media player? + Создание файла пиков... + Создание спектрограммы... + Извлечение аудио: {0:0.0} с + Извлечение аудио: {0}.{1:00} мин + + + Настройка продолжительности + Настройка с помощью + Секунд + Процентов + Перерасчета + Добавить секунды + Процент от продолжительности + Примечание: Временные границы субтитра будут установлены +без наложения на следующий текст. + Выберите значение из раскрывающегося списка + - Сделайте выбор - + + + Ограничения продолжительности + Исправлено: {0} + Не удалось исправить: {0} + + + Автовыравнивание выбранных строк + Удалить переносы из выбранных строк + Найдено строк: {0} + Разорвать только строки длиннее, чем + Только для строк, длиннее чем + + + Пакетная конвертация + Вход + Входные файлы (выбрать или drag'n'drop) + Статус + Вывод + Выбор папки вывода + Перезаписать существующие файлы + + Параметры конвертирования + Удалить теги форматирования + Удалить текст для HI + Заменить оригинальные файлы (с новым расширением, если изменён формат) + Изменить регистр + Конвертировать + Конвертировать нечего! + Пожалуйста, выберите папку вывода + Преобразовано + Преобразовано ({0}) + Настройки + Автовыравнивание строк + Сканировать... + Поиск субтитров в папке {0}... + Включая подкаталоги + Задать мин. время (мс) между субтитрами + + + Проектор + + + Изменение регистра + Изменить регистр на + Обычный регистр. Предложения начинаются с заглавной буквы. + Исправить регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml) + Исправить только регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml) + Изменить только все строки с верхним регистром. + ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ + все строчные + + + Изменение регистра - Имена + Найдено имён в субтитрах: {0} + Вкл. + Имя + Найдено строк: {0} + + + Изменение частоты кадров + Выберите новую частоту кадров субтитров или +получите её из видеофайла, нажав кнопку [..]. + Исходное значение: + Новое значение: + Частота кадров не корректная + Частота кадров одинакова - преобразовывать нечего + + + Настройка скорости в процентах + Измените скорость субтитров в процентах + + + Выбор кодировки субтитров + Кодовая страница + Отображаемое имя + Пожалуйста, выберите кодирование + + + Выбор языка + Язык + + + Вставить колонку + Выбрать колонку + Перезаписать/Сдвинуть ячейки вниз + Перезаписать + Сдвинуть ячейки вниз + Только временный код + Только текст + Только оригинальный текст + + + Сравнение субтитров + Предыдущее отличие + Следующее отличие + Субтитры не имеют сходства + Количество отличий: {0} + Показывать только временные отличия + Показывать только текстовые отличия + Невозможно сравнить изображение с субтитрами + + + Свойства D-Cinema (interop) + Свойства D-Cinema (smpte) + ID субтитра + Создать ID + Название фильма + Номер бобины + Язык + Дата выпуска + Правка скорости + Скорость временного кода + Начало + Шрифт + ID + URI + Цвет + Эффект + Цвет эффекта + Размер + Выбор цвета... + Создать + + + Устранение небольших разрывов длительностей + Количество устраненных разрывов: {0} + К следующему разрыву + Убрать разрывы менее + миллисекунд + Занять время разрыва предыдущим текстом + Разделить тексты временным разрывом + + + Захват субтитров из IFO/VOB (DVD) + DVD файлы/info + IFO файл + IFO файлы + VOB файлы + Добавить... + Удалить + Очистить + Вверх + Вниз + Языки + PAL/NTSC + PAL (25fps) + NTSC (29.97fps) + Начать захват + Прервать + Прервано пользователем + Чтение данных субтитра... + Чтение VOB файла {1} из {2}: {0} + Тип IFO - "{0}" и он не является "DVDVIDEO-VTS".{1} Попробуйте выбрать другой файл вместо {2} + + + Выбор языка + Выберите язык (id-поток) + Неизвестный язык + Изображение субтитров {0}/{1} - {2}x{3} + Изображение субтитра + + + Параметры сохранения EBU + Общие сведения о субтитрах + Кодовая страница: + Код формата: + Код отображения: + Таблица символов: + Код языка: + Название передачи: + Название эпизода: + Перевод передачи: + Перевод эпизода: + Переводчики: + Код списка субтитров: + Страна происхождения: + Номер редакции: + Макс. символов в строке: + Макс. количество строк: + Номер диска: + Общее число дисков: + Импорт... + Текст и сведения о синхронизации + Размещение кода: + Ошибки + Ошибок: {0} + В строке {0} превышено макс. число символов ({1}) на {2}: {3} + Показывать без изменений + Выровнять текст по левому краю + Выровнять текст по центру + Выровнять текст по правому краю + + + Эффект Караоке + Выбрать цвет: + Всего мс: + Конечная задержка в мс: + + + Эффект Машинописи + Всего мс: + Конечная задержка в мс: + + + Экспорт текста в пользовательский формат + Форматы + Новый + Правка + Удалить + Сохранить как... + Сохранить субтитры как... + Субтитры экспортированы в формат: {0} + + + Пользовательский формат текста + +
Верхний колонтитул
+ Текст (абзац) + Время: + Нов. стр. +
Нижний колонтитул
+ [Не изменять] +
+ + Экспорт BDN XML/PNG + Настройки изображения + Шрифт: + Размер шрифта: + Цвет шрифта + Цвет границы + Ширина границы: + Формат изображения + Сглаживание + 3D + Half-side-by-side + Half-Top/Bottom + Глубина + Экспорт всех строк... + {0} изображений сохранено в {1} + Разрешение видео + Выравнивание + Слева + Справа +
По центру
+ Нижнее поле + Выбор имени файла Blu-ray sup + Выбор имени файла VobSub + Выбор имени файла Blu-ray sup + Выбор имени файла DVD Studio Pro STL + Некоторые строки слишком длинные: +{0} +
+ + Экспорт текста + Предпросмотр + Экспорт параметров + Формат текста + Нет + Объединить все строки + Не разбитые строки + Удалить стиль + Показывать номера строк + Добавить новую строку после номера + Показывать временной код + Добавить новую строку после временного кода + Добавить новую строку после текста + Добавить новую строку между субтитрами + Формат временного кода + .srt + мс + HH:MM:SS:FF + Разделитель кода + + + Создание времени в виде текста + Выберите видео файл для извлечения даты/времени + Начать с + Формат даты/времени + Образец + Создать субтитры + + + Найти + Найти + Обычный поиск + С учетом регистра + Регулярное выражение + + + Поиск строки субтитра + Найти + Найти далее + + + Исправление ошибок + Шаг 1/2 - Выбор ошибок для исправления + Что исправлять + Образец + Отметить все + Снять отметку + < Назад + Далее > + Шаг 2/2 - Проверка исправлений + Исправления + Отчет + Функция + Удалена пустая строка + Удалена пустая строка сверху + Удалена пустая строка снизу + Удалены пустые строки/неиспользуемые разрывы строк + Удалено пустых строк: {0} + Исправить временные наложения субтитров + Исправить короткое время отображения субтитров + Исправить долгое время отображения субтитров + Исправить неверные теги отображения курсива + Удалить лишние пробелы между словами + Удалить лишние точки в предложениях + Добавить недостающие пробелы в выражениях + Вставить перенос для слишком длинных строк + Удалить перенос, если короткий субтитр является одним предложением + Удалить переносы в коротких субтитрах (во всех, за исключением диалогов) + Исправить заглавные буквы "i" внутри слов (ошибка OCR) + Исправить удвоенный символ апострофа ('') на кавычки (") + Добавить точку, если следующая строка начинается с заглавной буквы + Начать с заглавной буквы новый абзац + Начать фразу с заглавной буквы после точки внутри абзаца + Начать с заглавной буквы после двоеточия/точки с запятой + Исправить одиночную букву "i" на "I" (English) + Исправить OCR ошибки (используя список замен OCR) + Исправлено OCR ошибок (согласно списка замен OCR): {0} + Удалить пробел между цифрами + Исправить однострочные диалоги + Удалено пробелов между цифрами: {0} + Исправить Turkish ANSI (Icelandic) символы в Unicode + Исправить Датскую букву "i" + Исправить Испанские перевернутые знаки вопроса и восклицания + Добавить недостающую кавычку (") + Добавить недостающие кавычки (") + Исправить (удалить тире) строки начинающиеся с тире (-) + Исправить (добавить тире) строки начинающиеся с тире (-) + Исправить строки начинающиеся с тире (-) + Удалено тире: {0} + "How are you? -> "How are you?" + Добавлено недостающих кавычек: {0} + Исправить субтитры с более, чем двумя строками + Исправить субтитр с более, чем двумя строками + Исправлено субтитров с более, чем двумя строками: {0} + Анализ... + Исправлять нечего :) + Найдено неточностей: {0} + Сделано исправлений: {0} + Исправлять нечего, но кое-что можно улучшить - подробности смотри в отчете + Выбрана опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)", но загруженные субтитры не на английском языке. + Продолжить + Все равно продолжить? + Опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)" не выбрана + Сделано замен букв "i" на заглавную: {0} + Исправить первую букву на заглавную после абзаца + Объединить короткие строки (одно предложение) + Объединить короткие строки (все, за исключением диалогов) + Добавлено переносов строк: {0} + Вставить перенос для слишком длинной строки + Исправить долгое время отображения субтитра + Исправить неверные теги отображения курсива + Исправить короткое время отображения субтитра + Исправить наложение субтитров + <i>What do i care.<i> -> <i>What do I care.</i> + Hey you , there. -> Hey you, there. + Hey you!. -> Hey you! + Hey.You. -> Hey. You. + The earth is fIat. -> The earth is flat. + What do i care. -> What do I care. + Номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {4}{1} --> {2} {3} + Не удается исправить номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {1} + {0} исправлено на: {1}{2} + Невозможно исправить текст № {0}: {1} + Исправлено наложений времени субтитров: {0} + Увеличено время отображения: {0} + Исправлено неверных HTML тегов: {0} + Уменьшено время отображения: {0} + Число строк, объединенных в одну: {0} + Лишние пробелы + Удалено лишних пробелов: {0} + Лишние точки + Удалено лишних точек: {0} + Добавить недостающие пробелы + Добавлено пробелов: {0} + Исправить заглавные буквы "i" внутри слов + Добавлено точек: {0} + Добавить недостающие точки в конце строк + Исправлено двойных апострофов: {0} + Найдено заглавных букв "i" внутри слов: {0} + Обновить доступные исправления + Применить выбранные исправления + Автоперенос + Удалить перенос + Исправить символы тире "--" на многоточие "..." + Удалить символы ">>" в начале строки + Удалить многоточие "..." в начале строки + Добавить недостающие "[" в строке + Заменить музыкальные символы (напр. âTª) выбранным + Исправить ряд символов тире "--" на многоточие "..." + Удалить символы ">>" в начале строк + Удалить многоточие "..." из начала строк + Исправить отсутствие символа "[" в строк + Заменить выражение "âTª" символами "*" + Исправлено символов тире "--" : {0} + Удалено знаков ">>" : {0} + Удалено многоточий "..." из начала строк: {0} + Добавлено недостающих "[" : {0} + Заменено музыкальных символов: {0} + 'Whoa-- um yeah!' --> 'Whoa... um yeah!' + '>> Robert: Sup dude!' --> 'Robert: Sup dude!' + '... and then we' -> 'and then we' + 'clanks] Look out!' --> '[clanks] Look out!' + 'âTª sweet dreams are' --> '♫ sweet dreams are' + Важных сообщений в отчете: {0} + Выполнено - "{0}": {1} + + + Необходимы словари? + Subtitle Edit's для проверки орфографии использует движок NHunspell, + который применяется в проектах Open Office. + Получите словари здесь: + Открыть список словарей Office Wiki + Получить все словари + Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить": + Открыть папку со словарями + Загрузить + Загружено и установлено: {0} + + + Необходимы словари? + Получить словари Tesseract OCR + Загрузка не удалась! + Получите словари здесь: + Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить": + Открыть папку со словарями + Загрузить + Загружено и установлено: {0} + + + Переводчик Google + С: + На: + Перевести + Пожалуйста, подождите... + Переводчик Google + Переводчик Microsoft + + + Сравнительный перевод в Google и Microsoft + С: + На: + Перевести + Исходный текст + Перевод Google + Перевод Microsoft + + + Перейти к субтитру № + Строки с номером {0} в текущем списке субтитров не существует. + +Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне. + + + Импорт изменений сцены + Открыть файл... + Настройки импорта + Текстовые файлы + Временные коды + Кадров + Секунд + Миллисекунд + + + Импорт простого текста + Открыть файл... + Настройки импорта + Разделение + Авторазделение текста + Одна строка - один субтитр + Разделить на пустых строках + Объединить короткие строки с продолжением + Удалить пустые строки + Удалить строки без букв + Создание временных кодов + Промежуток между субтитрами (в мс) + Автоматически + Задать + Обновить + Текстовые файлы + Предосмотр - изменено абзацев: {0} + Временные коды + + + Междометия + + + Объединение субтитров + Добавить субтитры для объединения (поддерживается функция Drag And Drop) + № строки + Начало + Конец + Имя файла + Старт + Общее число строк: {0:#,###,###} + +
+ + + Файл + Новый + Открыть + Открыть (оставить видео) + Переоткрыть файл субтитров + Сохранить + Сохранить как... + Восстановить автокопию... + Дополнительные свойства Sub Station Alpha... + Свойства Sub Station Alpha... + Открыть исходные субтитры (режим перевода)... + Сохранить исходные субтитры + Закрыть исходные субтитры + Открыть папку с субтитрами + Сравнить... + Статистика... + Плагины... + Импорт/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)... + Импорт/OCR VobSub (sub/idx) субтитров... + Импорт/OCR файла Blu-ray sup... + Импорт/OCR xsub из divx/avi... + Импорт субтитров из файла Matroska... + Импорт субтитров с выбором кодировки... + Импорт простого текста... + Импорт временных меток... + Экспорт + BDN xml/png... + Blu-ray sup... + VobSub (sub/idx)... + Cavena 890... + EBU stl... + PAC (Screen Electronics)... + Plain text... + Adobe Encore FAB image script... + Korean ATS file pair... + Avid stl... + DVD Studio Pro STL... + CapMaker Plus... + Captions Inc... + Cheetah CAP... + Ultech caption... + Пользовательский формат... + Выход + + + Правка + Отменить + Повторить + Показать список изменений + Вставить юникодный символ + Найти + Найти далее + Заменить + Множественная замена... + Перейти к субтитру №... + Режим Справа-Налево + Обратить начало/конец RTL (для выделенных строк) + Показать исходные субтитры в предосмотре + Изменить выделение... + Снять отметку + + + Инструменты + Настройка продолжительности... + Ограничить продолжительность... + Ликвидировать разрывы... + Исправить ошибки... + Перенумеровать строки... + Удалить текст для людей с нарушением слуха... + Изменить регистр... + Изменить частоту кадров... + Изменить скорость (в процентах)... + Объединить короткие строки... + Объединить строки с одинаковым текстом... + Разделить длинные строки... + Временной интервал между субтитрами... + Сортировка строк + Номер + Начало + Конец + Длина + Текст - по алфавиту + Текст - по длине строк + Текст - по общей длине + Текст - по числу строк + Текст - по числу симв./сек. + Текст - слов в минуту (темп) + + По возрастанию + По убыванию + Создать пустой файл для перевода текущих субтитров + Пакетный режим... + Создать время в виде текста... + Конвертер величин... + Разделить субтитры... + Добавить субтитры... + Объединение субтитров... + + + + Орфография + Проверить орфографию... + Проверить орфографию от текущей строки... + Найти дубликаты слов + Найти дубликаты строк + Получение словарей... + Добавить слово в список имен + + + Сихронизация + Временной сдвиг всех строк... + Визуальная синхронизация... + Синхронизация по точкам... + Синхронизация по точкам с помощью других субтитров... + + + Автоперевод + Перевести (движок Google)... + Перевести (движок Microsoft)... + Перевести со Шведского на Датский (движок nikse.dk)... + + + Параметры + Настройки... + Язык интерфейса... + + + Сеть + Начать новую сессию + Подключиться к сессии + Показать отчет по сессии + Чат + Покинуть сессию + + + Справка + Справка + О программе + + + Новый + Открыть + Сохранить + Сохранить как + Найти + Заменить + Визуальная синхронизация + Проверка орфографии + Настройки + Справка + Показать/Скрыть форму сигнала + Показать/Скрыть видео + + + Настройка Sub Station Alpha - установка стиля + Sub Station Alpha - установка стиля + Стили Sub Station Alpha... + Настройка стилей Sub Station Alpha... + Синхронный текст - установка стиля + Стили синхронного текста... + Sami - установка класса + Вырезать + Копировать + Вставить + Удалить + Разделить строку в позиции курсора + Авто продолжительность (текущая строка) + Выделить все + Вставить строку + Вставить строку перед + Вставить строку после + Вставить из файла после этой строки... + Копировать в буфер обмена как текст + Колонка + Удалить текст + Удалить текст со сдвигом вверх + Вставить пустой текст со сдвигом вниз + Вставить текст из субтитров... + Импорт текста со сдвигом вниз + Вставить из буфера обмена... + Копировать текст из оригинала + Разделить + Объединить выделенные строки + Объединить выбранные строки как диалог + Объединить с предыдущей строкой + Объединить со следующей строкой + Обычный + Подчеркнутый + Цвет шрифта... + Выбрать шрифт... + Выравнивание... + Автовыравнивание выбранных строк... + Удалить все переносы из выбранных строк... + Эффект Машинописи... + Эффект Караоке... + Сдвинуть выбранные строки по времени... + Синхронизация выбранных строк... + Перевести в Google/Microsoft исходные строки + Перевести в Google выбранные строки... + Изменить продолжительность выбранных строк... + Исправить ошибки в выбранных строках... + Изменить регистр в выбранных строках... + Сохранить выделенные строки как... + Задать новый голос... + Удалить голоса + + + + Формат + Кодировка + Список субтитров + Исходный список + Отменить изменения + < Назад + Далее > + Автоперенос + Удалить перенос + + + Перевод + Создание + Настройка + Выбрать текущий субтитр во время воспроизведения + Повтор субтитра + Включить повтор + Число повторов + Переход к следующему + Включить переход + Задержка (в секундах) + Исходный текст + < Назад + Стоп + Проиграть + Далее > + Воспроизведение... + Повтор... последний раз + Повтор... осталось {0} + Переход к следующему субтитру через 1 с + Переход к следующему субтитру через {0} с + Набор текста... переход к следующему субтитру остановлен + Вставить новый субтитр + Авто + Начать воспр. перед текстом + Пауза + Перейти к позиции субтитра + Установить начальное время + Уст. конец и перейти далее + Настроено через конечное время {0} + Установить конечное время + Сместить начальное время + Поиск текста онлайн + Переводчик Google + Сайт Google + << + >> + Позиция видео: + Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для +перехода к предудыщему/следующему субтитру. + Команда [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] + Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для +перехода к предудыщему/следующему субтитру. + Перед изменением времени в панели сигнала: {0} + В позицию {0} вставлен новый субтитр +
По центру
+ Скорость воспроизведения + Медленно + Обычная + Быстро + Очень быстро +
+ Сохранить изменения в безымянном файле? + Сохранить изменения в {0}? + Сохранить изменения в исходном файле без названия? + Сохранить изменения в исходном файле {0}? + Сохранить субтитры как... + Сохранить исходные субтитры как... + Субтитры не загружены + Визуальная синхронизация - выбранные строки + Визуальная синхронизация + Перед визуальной синхронизацией + Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк + Выполнена визуальная синхронизация + Импортировать выбранные субтитры VobSub? + Размер файла больше, чем 10 Mб: {0} + Все равно продолжить? + Перед загрузкой {0} + Загружен файл субтитров {0} + Загруженный файл субтитров {0} пуст или очень маленький + Файл является пустым или очень маленьким! + Файл не найден: {0} + Субтитры сохранены в файле {0} + Исходные субтитры сохранены в {0} + файл на диске изменен + Перезаписать файл {0}, измененный в {1} {2}{3}, текущим файлом, загруженным с диска {4} {5}? + Не удается сохранить файл субтитров {0} + Перед началом нового + Новый + Перед преобразованием в {0} + Преобразовано в {0} + Перед сдвигом по времени назад + Перед сдвигом по времени вперед + Номер строки: {0:#,##0.##} + Открыть файл видео... + Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета временного сдвига + Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета сдвига нумерации кадров + Искомое слово не найдено. +Выполнить поиск с самого начала документа? + Продолжить поиск? + Ничего не найдено. +Начать поиск с начала документа и продолжить замену? + Было выполнено замен: {0}. +Начать поиск с начала документа и продолжить замену? + Продолжить замену? + Поиск '{0}' в строке {1}... + "{0}" найдено в строке {1} + Не удалось найти "{0}" + Перед заменой: {0} + Найдено соответствий: {0} + Не найдено соответствий: {0} + Ничего не найдено для замены + Число замен: {0} + Найдено соответствие в строке {0}: {1} + Сделана одна замена. + Перед изменениями, сделанных в исходном списке + Не удается выполнить парсинг исходного текста! + Перейти к строке {0} + Приняты изменения по Созданию/Настройке строк + выбранные строки + Перед изменением времени отображения + Изменено время отображения: {0} + Изменений времени отображения: {0} + Изменено начальное время: {0} + Перед исправлением ошибок + Ошибки в выбранных строках исправлены + Ошибки исправлены + Перед перенумерацией + Перенумеровано, начиная с: {0} + Перед удалением текста для людей с нарушением слуха + Удален текст для людей с нарушением слуха : Одна строка + Удален текст для людей с нарушением слуха : {0} строк + Субтитры разделены + Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным, +которые уже были синхронизированны с видео файлом. + +Вы хотите продолжить? + Добавление субтитров + Открыть субтитры для добавления... + Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров + Добавить эти синхронизированные субтитры? + Перед добавлением + Добавлены субтитры: {0} + Субтитры НЕ добавлены! + Переводчик Google + Переводчик Microsoft + Перед переводом в Google + Выбранные строки переведены + Субтитры переведены + Перевести загруженные субтитры со Шведского на Датский + Перевести загруженные субтитры со ШВЕДСКОГО (Вы уверены, что это Шведский?) на Датский? + Перевести с помощью www.nikse.dk/mt... + Перед переводом со Шведского на Датский + Перевод со Шведского на Датский выполнен + Ошибка при переводе со Шведского на Датский + Перед выполнением действия отката + Выполнен откат + Выполнен повтор + Список изменений пуст! + Неверное имя языка: {0} + Не удается изменить язык! + Количество исправленных слов: {0} + Количество пропущенных слов: {0} + Количество правильных слов: {0} + Количество слов, добавленных в словарь: {0} + Количество совпадений со списком имён: {0} + Проверка орфографии + Перед проверкой орфографии + Проверка орфографии: "{0}" изменено на "{1}" + Перед добавлением <{0}> тега + Добавлены <{0}> теги + строка {0} из {1} + {0} строк записано как {1} + Удалено строк: {0} + Перед удалением {0} строк + Удалить {0} строк? + Строка удалена + Перед удалением одной строки + Удалить одну строку? + Перед вставкой строки + Строка вставлена + Перед обновлением строки в списке + Перед изменением шрифта + Перед разделением строки + Строка разделена + Перед объединением строк + Строки объединены + Перед изменением цвета + Перед изменением названия шрифта + Перед применением эффекта Машинописи + Перед применением эффекта Караоке + Перед импортом субтитров из DVD + Открыть файл Matroska... + Файлы Matroska + Субтитры не найдены + Этот файл не является Matroska: {0} + Парсинг файла Matroska. Пожалуйста, подождите... + Перед импортом субтитров из файла Matroska + Выполнен импорт субтитров из файла Matroska + Файл "{0}" не принят - файл слишком велик + Вы можете перетащить сюда только один файл + Перед созданием/изменением строк + Открыть субтитры... + Перед изменением регистра + Число строк с измененным регистром: {0}/{1} + Число строк с измененным регистром имен: {0}/{1} + Число строк с измененным регистром: {0}/{1}, число изменений регистра для имен: {2} + Перед изменением частоты кадров + Перед изменением скорости (%) + Частота кадров {0} изменена на {1} + {0} не найден! Все равно выполнить импорт VobSub файла? + Неверный заголовок VobSub файла: {0} + Открыть VobSub (sub/idx) субтитры... + Файлы субтитров VobSub + Открыть файл Blu-ray .sup... + Файлы Blu-ray .sup + Открыть файл xsub... + Файлы xsub + Перед импортом субтитров VobSub + Перед импортом файла Blu-ray sup + Перед импортом файла BDN xml + Перед сдвигом выбранных строк по времени + Показать все строки на {0:0.0##} секунд ранее + Показать все строки на {0:0.0##} секунд позже + Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд ранее + Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд позже + Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд ранее + Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд позже + Выполнен сдвиг выбранных строк по времени + Дублирующих слов с регулярными выражениями {0} + Перед сортировкой: {0} + Выполнена сортировка по: {0} + Перед автовыравниванием выделенных строк + Число строк с автовыравниванием: {0} + Перед удалением разделителей из выбранных строк + Число строк с удаленными разделителями: {0} + Перед множественной заменой + Число строк с замененным текстом: {0} + Имя "{0}" было добавлено в список имен + Имя "{0}" НЕ БЫЛО добавлено в список имен + Слово '{0}' было добавлено в словарь пользователя + Имя '{0}' НЕ было добавлено в словарь пользователя + OCR пара '{0} -> {1}' была добавлена в список замен + OCR пара '{0} -> {1}' НЕ была добавлена в список замен + Выбрано строк: {0} + Субтитры содержат юникодные символы нот. +При записи файла в кодировке ANSI они будут утеряны. + +Вы хотите продолжить запись? + Субтитры содержат отрицательные метки времени. + +Вы хотите продолжить запись? + Перед объединением коротких строк + Перед разделением длинных строк + Число объединенных строк: {0} + Перед установкой минимального времени отображения между абзацами + Число измененных строк с минимальным временем отображения между абзацами: {0} + Перед импортом простого текста + Выполнен импорт текста + Перед синхронизацией по точкам + Выполнена синхронизация по точкам + Перед импортом временных меток + Выполнен импорт временных меток из {0}: {1} + Перед вставкой субтитров в указанную позицию видео + Перед установкой смещения начального времени + Перед установкой конечного времени и расчета начального + Продолжить текущую проверку орфографии? + Симв./сек.: {0:0.00} + Получить частоту кадров из видео файла + Новое сообщение: {0} ({1}): {2} + Строка обновлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3} + Строка вставлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3} + Строка удалена: {0} ({1}): Индекс={2} + Новый пользователь: {0} ({1}) + Пока {0} ({1}) + Не удается подключиться к серверу: {0} + Пользователь / Действие + Сетевой режим + {0}: Сессия {1} начата в {2} + Проверка орфографии в Word {0} - строка {1} / {2} + Не удается запустить Microsoft Word + Проверка орфографии прервана. Изменено строк: {0}. + Проверка орфографии завершена. Изменено строк: {0}. + Открыть другие субтитры + Перед переключением тире для диалога + Экспорт простого текста как + Текстовые файлы + Выполнен экспорт субтитров + Строка {0} - ошибка чтения: {1} + Строка {0} - ошибка чтения таймкода: {1} + Строка {0} - ожидается номер субтитра: {1} + Перед расстановкой временных кодов + Перед установкой автопродолжительности для выделенных строк + Перед вставкой колонки + Перед удалением колонки + Перед импортом текста колонки + Перед сдвигом колонки вниз + Ошибка загрузки плагина: {0}: {1} + Перед запуском плагина: {0}: {1} + Не удается получить результат из плагина! + Не удалось создать резервную папку {0}: {1} + Перед объединением субтитров + Выполнено объединение субтитров + Журнал состояния + Импортировано изменений: {0} +
+ + Выбор субтитров из файла Matroska + Найдено несколько субтитров - пожалуйста, сделайте выбор: + Трек {0} - {1} - язык: {2} - тип: {3} + + + Конвертер величин + Из + в + Копировать в буфер обмена + Градусы + Фаренгейт + Мили + Километры + Метры + Ярды + Футы + Дюймы + Фунты + Килограммы + + + Объединение строк с одинаковым текстом + + + Объединение коротких строк + Максимум символов на один абзац: + Максимум миллисекунд между строками: + Число объединений: {0} + Объединенный текст + Объединить строки только с многоточием + + + Правка выделения + Правило + С учетом регистра + Действие при совпадении + Сделать новое выделение + Добавить к текущему выделению + Извлечь из текущего выделения + Свести с текущим выделением + Найденных строк: {0} + Содержит + Начинается с + Заканчивается на + Не содержит + Регулярные выражения + + + Множественная замена + Что найти: + Чем заменить: + Обычный поиск + С учетом регистра + Регулярные выражения + Найдено строк: {0} + Удалить + Добавить + Обновить + Вкл. + Тип поиска + Удалить все + Импорт... + Экспорт... + Импорт правил замен из... + Экспорт правил замен в... + Экспорт правил + + + Чат + Отправить + + + Подключение к сессии + Подключиться к сессии, в которой несколько человек работают +над одним файлом субтитров (групповая работа). + Старт + + + Информация и отчет о сеансе + Отчет: + + + Начать сеанс + Подключиться к {0}... + Начать новую сессию, в которой несколько человек работают +над одним файлом субтитров (групповая работа). + Старт + + + Открыть DVD при помощи VLC + Открыть DVD... + Привод + Папка + Выбрать привод + Выбрать папку + + + Плагины + Установленные + Получить + Описание + Версия + Дата + Тип + Открыть папку 'Plugins' + Плагины для Subtitle Edit должны быть загружены в папку "Plugins". + Выберите плагин и нажмите кнопку "Загрузить". + Загружено плагинов: {0} + Загрузить + Удалить + Не удается загрузить список плагинов: {0} + Требуется обновленная версия Subtitle Edit! + [Доступно обновление!] + + + Удаление текста для людей с нарушением слуха + Удалить текстовые условия + Удалить текст между + '[' и ']' + '{' и '}' + '(' и ')' + '?' и '?' + и + Удалить текст перед двоеточием (":") + Только, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ + Только, если в отдельной строке + Найдено строк: {0} + Удалить текст, если в нем содержится: + Удалить строку, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ + Удалить междометия (Ах, Ой, Хм, и т.д.) + Правка... + + + Замена + Что найти: + Обычный + С учетом регистра + Регулярное выражение + Чем заменить: + Найти + Заменить + Заменить все + + + Восстановить авто копию + Открыть сохраненную копию + Дата и время + Имя файла + Расширение + Резервные файлы не найдены! + + + Поиск пауз + Направление поиска + Вперед + Назад + Пауза должна быть не менее (секунд) + Громкость должна быть ниже + + + Установка минимального интервала времени между субтитрами + Предосмотр - измененные абзацы: {0} + Показывать только измененные строки + Минимальный интервал между строками (мс): + Частота кадров + Один кадр в {0:0.00} fps - это {1} мс + + + Установить точку синхронизации для строки {0} + Время синхронизации + << 3 сек + << ½ сек + ½ сек >> + 3 сек >> + + + Настройки + Общие + Панель инструментов + Видео проигрыватель + Форма сигнала/Спектрограмма + Инструменты + Список слов + Формат SSA + Прокси + Показывать кнопки на панели инструментов + Новый + Открыть + Сохранить + Сохранить как + Найти + Заменить + Синхронизация + Орфография + Настройки + Справка + Показывать частоту кадров в панели инструментов + Частота кадров по умолчанию + Кодировка файла по умолчанию + Определение ANSI кодировки + Макс. число символов в строке + Макс. симв./сек + Перенос по словам + Мин. продолжительность, мс + Макс. продолжительность, мс + Шрифт субтитров + Размер шрифта субтитров + Полужирный + По центру + Цвет шрифта субтитров + Цвет фона субтитров + Движок проверки орфографии: + Запомнить открытые файлы (для повторного открытия) + При запуске загружать последний файл + Запомнить выделенную строку + Сохранить размеры и позицию главного окна программы + После запуска показывать исходный список + Удалить пустые строки при открытии субтитров + Показывать перенос строки как: + При двойном клике по строке в списке выполнить + Ничего + Переход по времени субтитра в видео и сделать паузу + Переход по времени субтитра в видео и проиграть + Переход в окно редактора текста + Переход к позиции - 1 сек. и сделать паузу + Переход к позиции - 0.5 сек. и сделать паузу + Переход к позиции - 1 сек. и выполнить воспроизведение + Переход в поле ввода текста и сделать паузу в позиции видео + Автосохранение: + Каждую минуту + Каждые 5 минут + Каждые 15 минут + Разрешить редактировать исходные субтитры + Выдать запрос перед удаление строк + Режим таймкода: + HH:MM:SS.Msec (00:00:01.500) + HH:MM:SS:FF (00:00:01:12) + Видеодекодер + DirectShow + quartz.dll в папке system32 + Managed DirectX + Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - .NET Managed code from DirectX + MPlayer + MPlayer2/Mplayer + VLC Media Player + libvlc.dll из VLC Media Player 1.1.0 или новее + Показывать кнопку "Стоп" + Показывать кнопку "Заглушить" + Показывать кнопку "Во весь экран" + Размер шрифта для предосмотра: + Главное окно панели видео + Пользовательский поиск текста и адрес: + Внешний вид формы сигнала + Цвет разметки + Показывать разметку + Обратить направление прокрутки колесиком мышки + Цвет + Цвет выделения + Цвет фона + Цвет текста + Очистить папки "Spectrograms" и "Waveforms" + Папки 'Waveforms' и 'Spectrograms' содержат {0} файлов ({1:0.00} Mб) + Спектрограмма + Создать спектрограмму + Внешний вид спектрограммы + Градиентная заливка одним цветом + Классический + Формат SSA + Выбрать шрифт + Выбрать цвет + Образец: + Программы на русском: WWW.WYLEK.RU + Язык: + Список имен (с учетом регистра) + Добавить имя + Добавить слово + Удалить + Добавить пару + Пользовательский список слов + Список исправлений OCR + Размещение + Использовать онлайн список имен (xml файл) + Добавлено слово: {0} + Слово уже есть в списке! + Слово не найдено + Удалить {0}? + Не удается выполнить обновление NamesEtc.xml! + Настройки прокси сервера + Адрес сервера: + Аутентификация + Логин: + Пароль: + Домен: + Проиграть X секунд, если X равно: + Начальный абзац сцены: + Конечный абзац сцены: + Первый + {0} + Последний - {0} + Исправить ошибки + Объединить строки короче, чем + Заменить музыкальным символом: + Музыкальные символы для замены (разделяйте пробелом) + Исправить ошибки OCR - также использовать более жесткие правила + Клавишные команды + Команда: + Ctrl + Alt + Shift + + Клавиша: + Текстовое поле + Обновить + Недопустимое клавиатурное сочетание: {0} + Переключить состояние панели управления видео + Установить конец, добавить новый и перейти к нему + Установить конечное время в позиции курсора и перейти к следующему субтитру + Установить начало, автопродолжительность и перейти далее + Установить конец, следующее начало и перейти далее + Клавиша DOWN=Установить начало, Клавиша UP=Установить конец и перейти далее + Переместить выделенные строки на 100 мс вперед + Переместить выделенные строки на 100 мс назад + Установить начальное время, сохранить длительность + Создать новый - DOWN, установить конечное время - UP + Объединить диалог (вставить тире) + Перейти к следующей строке + Перейти к предыдущей строке + Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра + Вкл./Откл. тире диалогов + Выравнивание (выделенные строки) + Копировать в буфер только текст (выделенные строки) + Автопродолжительность (выделенные строки) + Обратить начало/конец RTL + Масштаб по вертикали + Поиск пауз далее + Поиск пауз назад + Добавить здесь текст (для нового выделения) + 100 мс назад + 100 мс вперед + 500 мс назад + 500 мс вперед + Вкл./Откл. Воспроизведение/Пауза + Пауза + Во весь экран + Перевод, пользовательский поиск 1 + Перевод, пользовательский поиск 2 + Перевод, пользовательский поиск 3 + Перевод, пользовательский поиск 4 + Перевод, пользовательский поиск 5 + Перевод, пользовательский поиск 6 + Подсветка синтаксиса + Вид списка + Цвет для слишком короткой продолжительности + Цвет для слишком длинной продолжительности + Цвет для слишком длинного текста + Цвет текста, если строк больше чем: + Цвет наложения таймкода + Цвет ошибки + Перейти к первой выделенной строке + Объединить выделенные строки + Вкл./Откл. режим перевода + Переключение оригинала и перевода + Объединить оригинал и перевод + Команда уже определена: +{0} + + Переключение перевода и оригинала в предпросмотре видео/аудио + Колонка, удалить текст + Колонка, вставить текст + Колонка, вставить + Запустить субтитры при полноэкранном режиме проектора + + + Сдвиг выбранных строк по времени + Сдвиг всех строк по времени + Сдвинуть назад + Сдвинуть вперед + Общий сдвиг: {0} + Все строки + Только выделенные + Выделенные строки и далее + + + Список изменений (для отмены) + Выберите время/описание для отката + + Описание + Сравнить пункты истории + Сравнить с текущим + Откат + + + Проверка орфографии + Весь текст субтитра + Слово не найдено + Язык + Изменить + Изменить все + Пропустить + Пропустить все + Добавить в пользовательский словарь + Добавить в список имен (с учетом регистра) + Добавить пару в список замен OCR + Прервать + Применить + Запомнить + Предлагаемые варианты слова + Проверить орфографию [{0}] - {1} + Правка всего текста + Правка только слова + Добавить "{0}" в список имен + Исправить, если отличается только регистром + Текст изображения + Проверка орфографии завершена. + Проверка орфографии прервана пользователем. + + + Разделить + Параметры разделения + Строки + Символы + Число равных частей + Информация + Число строк: {0:#,###} + Число символов: {0:#,###,###} + Вывод + Имя файла + Папка вывода + Разделить + Основной + + + Разделение длинных строк + Макс. число символов в одной строке: + Макс. общее число символов в строке: + Добавить знак препинания в начале/конце строки: + Число разделений: {0} + Наибольшее число символов {0} в строке №{1} + Наибольшее общее число символов {0} в строке №{1} + + + Разделение субтитров + Введите продолжительность первой части видео или + получите её значение из видеофайла, нажав кнопку [..]. + Разделить + Готово + Разделять нечего! + Сохранить 1 часть как... + Сохранить 2 часть как... + 1 часть + 2 часть + Невозможно сохранить {0} + Перезаписать существующие файлы? + Папка не найдена: {0} + Untitled + + + Перенумерация строк + Начать с номера: + Пожалуйста, введите номер! + + + Статистика + Статистика - {0} + Общая статистика + Наиболее часто используемые... + Наиболее часто используемые строки + Наиболее часто используемые слова + Ничего не найдено + Число строк субтитров: {0:#,###} + Число символов для {0}: {1:#,###,##0} + Число символов в тексте: {0:#,###,##0} + Всего символов/секунду: {0:0.0} секунд + Число тегов курсива: {0} + Число тегов полужирного: {0} + Число тегов подчеркивания: {0} + Число тегов шрифта: {0} + Число тегов выравнивания: {0} + Длина субтитра - минимум: {0} + Длина субтитра - максимум: {0} + Длина субтитра - средняя: {0} + Субтитр, число строк - среднее: {0:0.0} + Длина одной строки - минимум: {0} + Длина одной строки - максимум: {0} + Длина одной строки - средняя: {0} + Продолжительность - минимум: {0:0.000} секунд + Продолжительность - максимум: {0:0.000} секунд + Продолжительность - средняя: {0:0.000} секунд + + + Дополнительные свойства Sub Station Alpha + Свойства Sub Station Alpha + + Название + Оригинальный сценарий + Перевод + Правка + Синхронизация + Точка синхронизации + Обновление + Детали обновления + Разрешение + Разрешение видео + Параметры + Стиль переноса + Стыковка + Масштабировать границы и тени + + + Настройка стилей Sub Station Alpha + Стили Sub Station Alpha + Стили + Свойства + Имя + Шрифт + Название шрифта + Размер шрифта + Используемый + Первичный + Вторичный + Третичный + Контур + Тень + Назад + Выравнивание + Верх/слева + Верх/центр + Верх/справа + Центр/слева + По центру + Центр/справа + Низ/слева + Низ/центр + Низ/справа + Цвета + Поля + Левое поле + Правое поле + Вертикальное поле + Граница + + Тень + Непрозрачное поле (используется цвет контура) + Импорт... + Экспорт... + Копировать + Копировать из {0} + Копировать {0} из {1} + Новый + Удалить + Удалить все + Импорт стиля из файла + Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует) + Выбрать стиль для импорта + Такой стиль существует: {0} + Стиль '{0}' экспортирован в файл '{1}' + Стиль '{0}' импортирован из файла '{1}' + + + Синхронизация по точкам + Синхронизация по точкам с помощью других субтитров + Укажите не менее двух точек для грубой синхронизации + Установить точку + Удалить точку + Количество точек: {0} + Одна точка синхронизации исправит позицию, две и более точек исправят позицию и скорость + Применить + + + Неизвестный тип субтитров + Если вы хотите это исправить, пожалуйста, отправьте копию +файла субтитров по адресу: niksedk@gmail.com. + + + Визуальная синхронизация + Начало сцены + Конец сцены + Синхронизация + < ½ сек + < 3 сек + Проиграть {0} сек + Найти + Перейти + Сохранить изменения? + Субтитры были изменены в диалоге "Визуальная синхронизация". + +Сохранить сделанные изменения? + Синхронизация завершена! + Начальная сцена должна быть перед конечной! + Используйте клавиши [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] для +перемещения по видеоряду на 100 мс назад или вперед. + + + Правка текста по изображениям в базе данных + Выберите символ(ы) + Файлы изображений + Анализ текущего изображения + Текстовое соответствие + Как курсив + Обновить + Удалить + Двойной размер изображения + Файл изображения не найден + Изображение + + + Импорт / OCR VobSub (sub/idx) субтитров + Импорт / OCR Blu-ray (.sup) субтитров + Метод OCR + OCR с помощью MS Office (MODI). Требуется установленный MS Office + OCR с помощью Tesseract + OCR с помощью nOCR + Язык + OCR с помощью сравнения изображений + База изображений: + Количество пикселей: + Новая + Правка + Начать OCR + Стоп + Начать OCR c субтитра №: + Загрузить изображения VobSub... + Изображение субтитра + Текст субтитров: + не удается создать папку с базой символов: {0} + Изображение субтитров {0} из {1} + Настройка изображения + Выбрать цвет + Прозрачность + Запрос при неизвестных словах + Попробовать предугадать неизвестные слова + Разделить абзац, если в нем более двух строк + Все исправления + Предположения + Неизвестные слова + Коррекция OCR / Орфография + Исправить OCR ошибки + Импорт текста с подбором временных меток... + Сохранить изображение субтитра как... + Сохранить все изображения (png/bdn xml)... + Сохранить все изображения в индексный HTML файл... + {0} изображений записано в {1} + Попробовать MS MODI OCR для неизвестных слов + Словарь: {0} + Справа налево + Показать только принудительные субтитры + Использовать временные метки файла .idx + <Отсутствует> + Прозрачность фона автоматически + Проверить соответствия для текущего изображения... + Правка текста по изображениям... + + + VobSub - Ручной перевод изображения в текст + Сократить выбор + Расширить выбор + Изображение субтитра + Символ(ы) + Текстовое соответствие + Курсив + Прервать + Пропустить + Скандинавский + Испанский + Немецкий + Сохранять первый введенный символ + Последнее изменение: {0} + + + Проверка символьного соответствия для текущего изображения + Элементы субтитра + Добавить лучшее соответствие + + + Новая папка + Название папки для базы символов + + + Кликните здесь для создания формы сигнала + Кликните здесь для создания формы сигнала/спектрограммы + секунд + Увеличить + Уменьшить + Добавить текст здесь + Добавить текст из буфера обмена + Фокус на текстовое поле + Удалить текст + Разделить + Разделить по курсору + Объединить с предыдущим + Объединить со следующим + Воспроизвести выбранный + Показать форму сигнала и спектрограмму + Показать только форму сигнала + Показать только спектрограмму + Распознать таймкоды... + Поиск пауз... + + + Распознавание таймкодов + Начальная позиция + Текущая позиция курсора + С самого начала + Удалить строки + От текущей позиции видео + Параметры распознавания + Сканировать блоки в мс + Средняя громкость блока должна быть выше + % от суммарной средней громкости + Средняя громкость блока должна быть ниже + % от суммарной максимальной громкости + Разделить длинные субтитры по + мс + Другое + + + WebVTT - установить новый голос + Имя голоса + +
diff --git a/src/Languages/sr-Latn-RS.xml b/src/Languages/sr-Latn-RS.xml index 1c5cae829..b2e593b97 100644 --- a/src/Languages/sr-Latn-RS.xml +++ b/src/Languages/sr-Latn-RS.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Prevod: Misa Forger sr-Latn-RS diff --git a/src/Languages/sv-SE.xml b/src/Languages/sv-SE.xml index d54df70bd..d27fcbfb9 100644 --- a/src/Languages/sv-SE.xml +++ b/src/Languages/sv-SE.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Översätt av Ted sv-SE diff --git a/src/Languages/tr-TR.xml b/src/Languages/tr-TR.xml index 6301857e8..7a5e1d056 100644 --- a/src/Languages/tr-TR.xml +++ b/src/Languages/tr-TR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Çevirmen: mailto:shadowxvb@windowslive.com tr-TR diff --git a/src/Languages/vi-VN.xml b/src/Languages/vi-VN.xml index 133f49f36..7aa742a36 100644 --- a/src/Languages/vi-VN.xml +++ b/src/Languages/vi-VN.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com diff --git a/src/Languages/zh-CHS.xml b/src/Languages/zh-CHS.xml index 68971e5fb..f61999e08 100644 --- a/src/Languages/zh-CHS.xml +++ b/src/Languages/zh-CHS.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 翻译: FeiXJ | Leon Cheung zh-CHS diff --git a/src/Languages/zh-tw.xml b/src/Languages/zh-tw.xml index 7b70a5e78..09740ddee 100644 --- a/src/Languages/zh-tw.xml +++ b/src/Languages/zh-tw.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 3.3.14 + 3.3.15 翻譯: BAWAN zh-CHT