diff --git a/src/Languages/th-TH.xml b/src/Languages/th-TH.xml index 067ebf1e9..cb5dae57c 100644 --- a/src/Languages/th-TH.xml +++ b/src/Languages/th-TH.xml @@ -1,12 +1,13 @@ - - + + Subtitle Edit - 3.4.0 + 3.4.2 ภาษาไทยโดย Bonfelder th-TH - - &ตกลง + + + &ตกลง &ยกเลิก ใช้งาน ไม่กำหนด @@ -160,6 +161,7 @@ กำลังสแกน {0} และโฟลเดอร์ย่อยเพื่อหาไฟล์ซับไตเติ้ล... รวมโฟลเดอร์ย่อย กำหนดวินาทีต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล + ข้อความล้วน</PlainText> </BatchConvert> <Beamer> <Title>บีมเมอร์</Title> @@ -192,6 +194,9 @@ <ChangeSpeedInPercent> <Title>ปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</Title> <Info>ปรับความเร็วของซับไตเติ้ลเป็นเปอร์เซนต์</Info> + <Custom>กำหนดเอง</Custom> + <ToDropFrame>เป็นเฟรมดร็อป</ToDropFrame> + <FromDropFrame>จากเฟรมดร็อป</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>ตรวจสอบอัพเดต</Title> @@ -311,37 +316,37 @@ <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>อิมเมจซับไตเติ้ล {0}/{1} - {2}x{3} </SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>อิมเมจซับไตเติ้ล</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> - <EbuSaveOtpions> - <Title>ตัวเลือกบันทึก EBU</Title> + <EbuSaveOptions> + <Title>ตัวเลือกบันทึกเป็น EBU</Title> <GeneralSubtitleInformation>ข้อมูลซับไตเติ้ลทั่วไป</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>หมายเลขโค้ดเพจ</CodePageNumber> <DiskFormatCode>รหัสรูปแบบดิสก์</DiskFormatCode> - <DisplayStandardCode>รหัสมาตรฐานหน้าจอ</DisplayStandardCode> + <DisplayStandardCode>รหัสมาตรฐานแสดงผล</DisplayStandardCode> <CharacterCodeTable>ตารางตัวอักษร</CharacterCodeTable> <LanguageCode>รหัสภาษา</LanguageCode> - <OriginalProgramTitle>ชื่อโปรแกรมต้นแบบ</OriginalProgramTitle> - <OriginalEpisodeTitle>ชื่อตอนต้นแบบ</OriginalEpisodeTitle> - <TranslatedProgramTitle>ชื่อโปรแกรมที่แปลแล้ว</TranslatedProgramTitle> - <TranslatedEpisodeTitle>ชื่อตอนที่แปลแล้ว</TranslatedEpisodeTitle> + <OriginalProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมต้นฉบับ</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนต้นฉบับ</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมแปลแล้ว</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนแปลแล้ว</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>ชื่อผู้แปล</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>รหัสอ้างอิงรายการซับไตเติ้ล</SubtitleListReferenceCode> - <CountryOfOrigin>ประเทศต้นกำเนิด</CountryOfOrigin> - <RevisionNumber>หมายเลขริวิชั่น</RevisionNumber> - <MaxNoOfDisplayableChars>จำนวนอักษรต่อบรรทัดสูงสุด</MaxNoOfDisplayableChars> + <CountryOfOrigin>ประเทศต้นทาง</CountryOfOrigin> + <RevisionNumber>หมายเลขรีวิชัน</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>จำนวนอักษรสูงสุดต่อบรรทัด</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>จำนวนบรรทัดสูงสุด</MaxNumberOfDisplayableRows> - <DiskSequenceNumber>หมายเลขลำดับดิสก์</DiskSequenceNumber> + <DiskSequenceNumber>หมายเลขซีเควนซ์ดิสก์</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>จำนวนดิสก์รวม</TotalNumberOfDisks> <Import>อิมพอร์ต...</Import> - <TextAndTimingInformation>ข้อมูลข้อความและเวลา</TextAndTimingInformation> + <TextAndTimingInformation>ข้อความและเวลา</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>รหัสเหตุผล</JustificationCode> <Errors>ข้อผิดพลาด</Errors> <ErrorsX>ข้อผิดพลาด: {0}</ErrorsX> - <MaxLengthError>บรรทัดที่ {0} เกินความยาวสูงสุด ({1}) ที่ {2}: {3}</MaxLengthError> + <MaxLengthError>บรรทัด {0} ความยาวเกิน ({1}) ไป {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>การแสดงผลไม่เปลี่ยนแปลง</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>ข้อความชิดซ้าย</TextLeftJustifiedText> <TextCentredText>ข้อความวางศูนย์</TextCentredText> <TextRightJustifiedText>ข้อความชิดขวา</TextRightJustifiedText> - </EbuSaveOtpions> + </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ</Title> <ChooseColor>เลือกสี:</ChooseColor> @@ -558,22 +563,17 @@ <AutoBreak>แทรก &amp;br อัตโนมัติ</AutoBreak> <Unbreak>&amp;ไม่แยก</Unbreak> <FixDoubleDash>แก้ '--' -&gt; '...' </FixDoubleDash> - <FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt;&gt; </FixDoubleGreaterThan> + <FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt; </FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>ลบที่ขึ้นต้นด้วย '...'</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>แก้ [ ที่หายไปในบรรทัด</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรี (e.g. âTª) ด้วยสัญลักษณ์ที่ชอบ</FixMusicNotation> - <FixDoubleDashs>แก้ '--'s -&gt; '...'s </FixDoubleDashs> - <FixDoubleGreaterThans>ลบ &gt;&gt; จากจุดเริ่มต้น</FixDoubleGreaterThans> - <FixEllipsesStarts>ลบ ... จากจุดเริ่มต้น</FixEllipsesStarts> - <FixMissingOpenBrackets>แก้ [ ที่หายไป</FixMissingOpenBrackets> - <FixMusicNotations>แทนที่ âTª's ด้วย *'s</FixMusicNotations> <XFixDoubleDash>{0} '--' ที่แก้แล้ว</XFixDoubleDash> - <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt;&gt; ที่ลบแล้ว</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt; ที่ลบแล้ว</XFixDoubleGreaterThan> <XFixEllipsesStart>{0} '...' ขึ้นต้นที่ลบแล้ว</XFixEllipsesStart> <XFixMissingOpenBracket>{0} [ ที่หายไปในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMissingOpenBracket> <XFixMusicNotation>{0} สัญลักษณ์ดนตรีในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' --&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> - <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' --&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt; Robert: Sup dude!' --&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' --&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' --&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> @@ -689,6 +689,8 @@ <RestoreAutoBackup>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>คุณสมบัติ EBU stl...</EbuProperties> + <PacProperties>คุณสมบัติ PAC...</PacProperties> <OpenOriginal>เปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ (โหมดนักแปล)...</OpenOriginal> <SaveOriginal>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับ</SaveOriginal> <CloseOriginal>ปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ</CloseOriginal> @@ -944,15 +946,15 @@ <Pause>พัก</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>ไปที่ตำแหน่งซับแล้วพัก</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>กำหนด&amp;เวลาเริ่ม</SetStartTime> - <SetEndTimeAndGoToNext>กำหนด&amp;จุดสิ้นสุด &amp;&amp; ไปต่อไป</SetEndTimeAndGoToNext> + <SetEndTimeAndGoToNext>กำหนด&amp;จุดสิ้นสุด &amp; ไปต่อไป</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>ปรับจากจุดสิ้นสุด {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>กำหนด&amp;เวลาสิ้นสุด</SetEndTime> <SetstartTimeAndOffsetOfRest>กำหนด&amp;เวลาเริ่มและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</SetstartTimeAndOffsetOfRest> <SearchTextOnline>ค้นหาข้อความออนไลน์</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> <GoogleIt>หาด้วยกูเกิ้ล</GoogleIt> - <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> - <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <SecondsBackShort>&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอ:</VideoPosition> <TranslateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</TranslateTip> <CreateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;ctrl+arrow left/right&gt; คีย์</CreateTip> @@ -979,7 +981,7 @@ <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>ซิงค์ภาพตามบรรทัดที่เลือกแล้ว</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>ซิงค์ภาพเสร็จแล้ว</VisualSyncPerformed> <ImportThisVobSubSubtitle>อิมพอร์ตซับไตเติ้ล VobSub นี้หรือไม่</ImportThisVobSubSubtitle> - <FileXIsLargerThan10Mb>ไฟล์ใหญ่กว่า 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10Mb> + <FileXIsLargerThan10MB>ไฟล์ขนาดใหญ่เกิน 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>ยืนยันทำต่อหรือไม่</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>ก่อนโหลด {0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่โหลด {0}</LoadedSubtitleX> @@ -990,6 +992,7 @@ <SavedOriginalSubtitleX>ซับไตเติ้ลต้นฉบับที่บันทึก {0}</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>ไฟล์บนดิสก์ถูกเปลี่ยนไป</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>เขียนทับไฟล์ {0} ที่ถูกแก้เมื่อ {1} {2}{3} ด้วยไฟล์ปัจจุบันที่โหลดจากดิสก์เมื่อ {4} {5} หรือไม่</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>บันทึกไม่ได้ ไฟล์ {0} อ่านได้อย่างเดียว</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>ไม่สามารถบันทึกไฟล์ซับไตเติ้ล {0} ซับไตเติ้ลอาจว่างเปล่า - ลองบันทึกใหม่ถ้าแน่ใจว่าซับไตเติ้ลถูกต้อง!</UnableToSaveSubtitleX> <BeforeNew>ก่อนสร้าง</BeforeNew> @@ -1060,6 +1063,7 @@ <NothingToUndo>ไม่มีอะไรให้เลิกทำ</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>ชื่อภาษาไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidLanguageNameX> <UnableToChangeLanguage>ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาได้!</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>ไม่ต้องแสดงซ้ำอีก</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>จำนวนคำที่แก้แล้ว: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>จำนวนคำที่ข้ามแล้ว: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>จำนวนคำที่ถูกต้อง: {0}</NumberOfCorrectWords> @@ -1408,10 +1412,10 @@ <SetSyncPoint> <Title>กำหนดจุดซิงค์สำหรับบรรทัด {0}</Title> <SyncPointTimeCode>ไทม์โค้ดจุดซิงค์</SyncPointTimeCode> - <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack> - <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack> - <HalfASecondForward>½ วินาที &gt;&gt;</HalfASecondForward> - <ThreeSecondsForward>3 วินาที &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ วินาที &gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 วินาที &gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>ค่ากำหนด</Title> @@ -1513,9 +1517,9 @@ <SpectrogramAppearance>ลักษณะสเปกโตแกรม</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>ไล่สีสีเดียว</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>คลาสสิก</SpectrogramClassic> - <WaveformUseFFMPEG>ใช้ FFMPEG เพื่อดึงค่าเวฟ</WaveformUseFFMPEG> - <WaveformFFMPEGPath>พาธไปยัง FFMPEG</WaveformFFMPEGPath> - <WaveformBrowseToFFMPEG>เบราซ์ไปยัง FFMPEG</WaveformBrowseToFFMPEG> + <WaveformUseFFmpeg>ใช้ FFmpeg ในการแยกเวฟ</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>พาธของ FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>เบราซ์หา FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>เบราซ์ไปยัง VLC พอร์ตเอเบิ้ล</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>รูปแบบ (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> <ChooseFont>เลือกฟอนต์</ChooseFont> @@ -1563,7 +1567,7 @@ <Shift>Shift</Shift> <Key>ปุ่ม</Key> <TextBox>กล่องข้อความ</TextBox> - <UpdateShortcut>Update</UpdateShortcut> + <UpdateShortcut>อัพเดต</UpdateShortcut> <ShortcutIsNotValid>ช็อตคัทไม่ถูกต้อง: {0}</ShortcutIsNotValid> <ToggleDockUndockOfVideoControls>สลับแผงควบคุมวิดีโอให้ยึด/ไม่ยึด</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด สร้าง และไปตำแหน่งที่สร้าง</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> @@ -1622,7 +1626,9 @@ <SyntaxColorOverlap>ใส่สีไทม์โค้ดที่ซ้อนทับกัน</SyntaxColorOverlap> <SyntaxErrorColor>สีข้อผิดพลาด</SyntaxErrorColor> <GoToFirstSelectedLine>ไปบรรทัดแรกที่เลือก</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>ไปบรรทัดว่างถัดไป</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>รวมบรรทัดที่เลือก เก็บเฉพาะข้อความแรกที่ไม่ว่างเปล่า</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <ToggleTranslationMode>สลับโหมดแปลภาษา</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>สลับต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>รวมต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</MergeOriginalAndTranslation> @@ -1644,6 +1650,11 @@ <Miscellaneous>อื่นๆ</Miscellaneous> <UseDoNotBreakAfterList>ใช้รายการ "ไม่แยกหลังคำว่า" (เพื่อแบ่งคำอัตโนมัติ)</UseDoNotBreakAfterList> </Settings> + <SetVideoOffset> + <Title>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ</Title> + <Description>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ (ซับไตเติ้ลไม่ตรงกับเวลาวิดีโอจริง แต่ +10 ชั่วโมง เป็นต้น)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>สัมพันธ์กับตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</RelativeToCurrentVideoPosition> + </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</Title> <TitleAll>แสดงทุกบรรทัดก่อน/หลัง</TitleAll> @@ -1755,14 +1766,17 @@ <NumberOfAlignmentTags>จำนวนแท็กการวางแนว: {0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>ความยาวซับไตเติ้ล - ต่ำสุด: {0}</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>ความยาวซับไตเติ้ล - สูงสุด: {0}</LineLengthMaximum> - <LineLengthAvarage>ความยาวซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0}</LineLengthAvarage> - <LinesPerSubtitleAvarage>ซับไตเติ้ล จำนวนบรรทัด - เฉลี่ย: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAvarage> + <LineLengthAverage>ความยาวซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>จำนวนบรรทัดต่อซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - ต่ำสุด: {0}</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - สูงสุด: {0}</SingleLineLengthMaximum> - <SingleLineLengthAvarage>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - เฉลี่ย: {0}</SingleLineLengthAvarage> + <SingleLineLengthAverage>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - เฉลี่ย: {0}</SingleLineLengthAverage> <DurationMinimum>ระยะเวลา- ต่ำสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMinimum> <DurationMaximum>ระยะเวลา- สูงสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMaximum> - <DurationAvarage>ระยะเวลา- เฉลี่ย: {0:0.000} วินาที</DurationAvarage> + <DurationAverage>ระยะเวลา- เฉลี่ย: {0:0.000} วินาที</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>อักษร/วินาที - ต่ำสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>อักษร/วินาที - สูงสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>อักษร/วินาที - เฉลี่ย: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha</Title> @@ -1920,6 +1934,7 @@ <OcrAutoCorrectionSpellchecking>แก้ไข/ตรวจคำโอซีอาร์อัตโนมัติ</OcrAutoCorrectionSpellchecking> <FixOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>อิมพอร์ตข้อความด้วยไทม์โค้ดที่ตรงกัน...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>อิมพอร์ตไทม์โค้ดใหม่</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>บันทึกภาพซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>บันทึกภาพทั้งหมด (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>บันทึกภาพทั้งหมดพร้อมอินเด็กซ์ html...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> @@ -1999,6 +2014,6 @@ </WaveFormGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - กำหนดเสียงใหม่</Title> - <VoiceName>ชื่อของเสียง</VoiceName> + <VoiceName>ตั้งชื่อของเสียง</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>