Update Hungarian translation - thx Zityi :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2021-11-22 13:37:26 +01:00
parent d380b0f622
commit cf1dae1059

View File

@ -25,6 +25,7 @@
<OpenVideoFile>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Nincs videó betöltve</NoVideoLoaded>
<OnlineVideoFeatureNotAvailable>A funkció nem érhető el online videóhoz</OnlineVideoFeatureNotAvailable>
<VideoInformation>Videó információk</VideoInformation>
<StartTime>Kezdési idő</StartTime>
<EndTime>Befejezési idő</EndTime>
@ -124,6 +125,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SourceVideoFile>Forrás videófájl:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Hullámforma létrehozása</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Ez eltarthat pár percig - kis türelmet</PleaseWait>
<FfmpegNotFound>A Subtitle Edit-nek FFmpeg-re van szüksége a hangadatok kinyeréséhez a hullámforma létrehozásához.
Szeretné letölteni és használni az FFmpeg-et?</FfmpegNotFound>
<GeneratingPeakFile>Csúcsérték fájl létrehozása...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Spektrogram létrehozása...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Hangkiemelés: {0:0.0} másodperc</ExtractingSeconds>
@ -205,7 +209,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<TakePosFromVideo>Videó pozíció felvétele</TakePosFromVideo>
</AssaProgressBarGenerator>
<AssaResulationChanger>
<Title>Parancsfájl felbontásának módosítása</Title>
<Title>ASSA-parancsfájl felbontásának módosítása</Title>
<SourceVideoRes>Forrás videó felbontása</SourceVideoRes>
<TargetVideoRes>Cél videó felbontása</TargetVideoRes>
<ChangeResolutionMargins>Felbontás módosítása a margóhoz</ChangeResolutionMargins>
@ -259,7 +263,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<RedoCasing>Betűállás újraállítása</RedoCasing>
<Convert>Konvertálás</Convert>
<NothingToConvert>Nincs konvertálandó elem!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Kérjük, válasszon kimeneti mappát</PleaseChooseOutputFolder>
<PleaseChooseOutputFolder>Válasszon kimeneti mappát</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Sikertelen</NotConverted>
<Converted>Konvertálva</Converted>
<Settings>Beállítások</Settings>
@ -385,7 +389,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<Title>Válasszon kódolási módot</Title>
<CodePage>Kódlap</CodePage>
<DisplayName>Megjelenítendő név</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Kérjük, válasszon egy kódolási módot</PleaseSelectAnEncoding>
<PleaseSelectAnEncoding>Válasszon egy kódolási módot</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Válasszon nyelvet</Title>
@ -449,6 +453,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<ZPositionHelp>A pozitív számok széthúzzák a szöveget, a negatív számok összezárják a szöveget, Ha a z-pozíció értéke nulla, akkor az 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Válasszon színt...</ChooseColor>
<Generate>Létrehozás</Generate>
<GenerateNewIdOnSave>Új azonosító létrehozása mentéskor</GenerateNewIdOnSave>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Kis térközök áthidalása a feliratok között</Title>
@ -554,7 +559,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<New>Új</New>
<Edit>Szerkesztés</Edit>
<Delete>Törlés</Delete>
<SaveAs>&amp;Mentés másként...</SaveAs>
<SaveAs>Mentés másként...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Felirat mentése mint...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Felirat exportálva egyéni formátumba: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
@ -685,7 +690,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<SelectAll>Összes kijelölése</SelectAll>
<InverseSelection>Fordított kijelölés</InverseSelection>
<Back>&lt; Előző</Back>
<Next>&amp;Köv &gt;</Next>
<Next>Köv &gt;</Next>
<Step2>2/2. lépés - Javítási módok elfogadása</Step2>
<Fixes>Javítások</Fixes>
<Log>Napló</Log>
@ -795,10 +800,24 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Videó létrehozása égetett felirattal</Title>
<Info>A videófájl ráégett felirattal lesz létrehozva.
Megjegyzés: A speciális alfa alállomás támogatott.</Info>
<InfoAssaOff>Megjegyzés: Az Advanced Substation Alpha feliratstílus támogatott.</InfoAssaOff>
<InfoAssaOn>Megjegyzés: Az Advanced Substation Alpha feliratstílus lesz használva :)</InfoAssaOn>
<XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" létrehozva égetett felirattal.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
<TimeRemainingMinutes>Hátralévő idő: {0} perc</TimeRemainingMinutes>
<TimeRemainingSeconds>Hátralévő idő: {0} másodperc</TimeRemainingSeconds>
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Hátralévő idő: {0} perc és {1} másodperc</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
<TargetFileName>Célfájl neve: {0}</TargetFileName>
<TargetFileSize>Célfájl mérete (2 menetes kódolást igényel)</TargetFileSize>
<FileSizeMb>Fájlméret MB-ban</FileSizeMb>
<PassX>{0} menet</PassX>
<Encoding>Kódolás</Encoding>
<BitRate>Bitarány</BitRate>
<SampleRate>Mintavételi arány</SampleRate>
<Stereo>Sztereó</Stereo>
<Preset>Séma</Preset>
<Crf>CRF</Crf>
<TuneFor>Hangolás</TuneFor>
<AlignRight>Jobbra igazítás</AlignRight>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GetDictionaries>
<Title>Szüksége van szótárakra?</Title>
@ -1076,11 +1095,11 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Fájl</Title>
<New>&amp;Új</New>
<New>Új</New>
<Open>Megnyitás</Open>
<OpenKeepVideo>Megnyitás (videó megtartása)</OpenKeepVideo>
<Reopen>Újranyitás</Reopen>
<Save>&amp;Mentés</Save>
<Save>Mentés</Save>
<SaveAs>Mentés másként...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Automatikus mentés visszaállítása...</RestoreAutoBackup>
<FormatXProperties>{0} tulajdonságok...</FormatXProperties>
@ -1133,11 +1152,11 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Jobbról balra beágyazás indítása (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Balról jobbra felülbírálás indítása (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Jobbról balra felülbírálás indítása (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Keresés</Find>
<Find>Keresés</Find>
<FindNext>Következő keresése</FindNext>
<Replace>Csere</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Többszörös csere...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Ugrás egy felirat számra...</GoToSubtitleNumber>
<MultipleReplace>Csoportos csere...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Ugrás egy felirat számra...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Jobbról balra írásmód</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RTL javítása Unicode vezérlőkaraktereken keresztül (kijelölt soroknál)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<RemoveUnicodeControlCharacters>Unicode vezérlőkarakterek eltávolítása (a kijelölt sorokból)</RemoveUnicodeControlCharacters>
@ -1194,13 +1213,13 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<CloseVideo>Videófájl bezárása</CloseVideo>
<OpenSecondSubtitle>Második feliratfájl megnyitása...</OpenSecondSubtitle>
<SetVideoOffset>Videóeltolás beállítása...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE időzítés (keretkihagyás)</SmptTimeMode>
<SmptTimeMode>SMPTE időzítés (nem egész képkockasebesség)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Szöveg létrehozása videóból...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Üres videó létrehozása...</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Videó létrehozása égetett felirattal...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<ImportChaptersFromVideo>Fejezetek importálása videóból</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Jelenetváltozások létrehozása/importálása...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Jelenet váltások eltávolítása</RemoveSceneChanges>
<RemoveOrExportSceneChanges>Jelenetváltozások eltávolítása/exportálása...</RemoveOrExportSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Hullámformák csoportos létrehozása...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Hullámforma megjelenítése/elrejtése</ShowHideWaveform>
@ -1245,7 +1264,7 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<Help>
<CheckForUpdates>Frissítések keresése...</CheckForUpdates>
<Title>Súgó</Title>
<Help>&amp;Súgó</Help>
<Help>Súgó</Help>
<About>Névjegy</About>
</Help>
<ToolBar>
@ -1264,14 +1283,15 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<Help>Súgó</Help>
<ShowHideWaveform>Hullámforma megjelenítése/elrejtése</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo>
<AssaDraw>Advanced Sub Station Alpha lap</AssaDraw>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Az összes oszlop megfelelőre méretezése</SizeAllColumnsToFit>
<SetStyle>Stílus beállítása</SetStyle>
<SetActor>Színész beállítása</SetActor>
<AssaTools>ASSA eszközök</AssaTools>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stílusok...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stílusok...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha feliratstílusok...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha feliratstílusok...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Időzített szöveg - régió beállítása</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Időzített szöveg - stílus beállítása</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Időzített szövegstílusok...</TimedTextStyles>
@ -1338,7 +1358,7 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<ApplyCustomOverrideTag>Egyéni felülbírálási címkék alkalmazása...</ApplyCustomOverrideTag>
<SetPosition>Pozíció beállítása...</SetPosition>
<GenerateProgressBar>Folyamatjelző sáv létrehozása...</GenerateProgressBar>
<AssaResolutionChanger>Parancsfájl felbontásának módosítása...</AssaResolutionChanger>
<AssaResolutionChanger>ASSA parancsfájl felbontásának módosítása...</AssaResolutionChanger>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Gyakori hibák javítása a kijelölt sorokban...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Betűállás módosítás a kijelölt soroknál...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Kijelölt sorok mentése másként...</SaveSelectedLines>
@ -1348,8 +1368,8 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<RemoveActors>Színészek eltávolítása</RemoveActors>
<EditBookmark>Könyvjelző szerkesztése...</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Könyvjelző eltávolítása</RemoveBookmark>
<GoToSourceView>Ugrás forrásnézetre</GoToSourceView>
<GoToListView>Ugrás listanézetre</GoToListView>
<GoToSourceView>Ugrás a forrásnézetre</GoToSourceView>
<GoToListView>Ugrás a listanézetre</GoToListView>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
@ -1376,7 +1396,7 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<OriginalText>Eredeti szöveg</OriginalText>
<Previous>&lt; Előző</Previous>
<Stop>Leállítás</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Jelenlegi lejátszása</PlayCurrent>
<PlayCurrent>Jelenlegi lejátszása</PlayCurrent>
<Next>Köv &gt;</Next>
<Playing>Lejátszás...</Playing>
<RepeatingLastTime>Ismétlés... utolsó alkalom</RepeatingLastTime>
@ -1391,7 +1411,7 @@ Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszk
<PlayFromBeginning>Lejátszás a videó elejéről</PlayFromBeginning>
<Pause>Szünet</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Alpozícióra ugrás és szünet</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>&amp;Kezdési idő beállítása</SetStartTime>
<SetStartTime>Kezdési idő beállítása</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Befejezés/következőre ugrás</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Beállítva a befejezési időn keresztül {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Befejezési idő beállítása</SetEndTime>
@ -1464,7 +1484,7 @@ Elindítja a dokumentum tetejéről és folytatja a keresést és cserét?</Repl
<MatchFoundX>Egyezés: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Nincs egyezés: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Nem található cserélendő elem</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Cserék száma: {0}</ReplaceCountX>
<ReplaceCountX>Cserék száma: {0:#,##0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Egyezés található az alábbi sornál {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Egy csere történt.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>A forrásnézetben történt módosítás előtti állapotra</BeforeChangesMadeInSourceView>
@ -1589,7 +1609,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Automatikusan kiegyenlített sorok száma: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>A kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása előtti állapotra</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Sorok száma az eltávolított sortöréseknél: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>A többszörös csere előtti állapotra</BeforeMultipleReplace>
<BeforeMultipleReplace>A csoportos csere előtti állapotra</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Sorok száma a lecserélt szövegnél: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>A(z) '{0}' név hozzá lett adva a névlistához</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>A(z) '{0}' név NEM lett hozzáadva a névlistához</NameXNotAddedToNameList>
@ -1686,6 +1706,10 @@ Ha ezt a fájlt a Subtitle Edit programmal módosította, akkor lehet, hogy megt
<NoSupportHereDivx>A Divx fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Nincsenek fejezetek a videóban.</NoChapters>
<DarkThemeRestart>Indítsa újra a Subtitle Edit programot a sötét téma változásainak érvénybe léptetéséhez.</DarkThemeRestart>
<VideoFromUrlRequirements>A videó url-ről való megnyitása mpv-t és youtube-dl-t igényel - letölti és folytatja?</VideoFromUrlRequirements>
<Errors>Hibák</Errors>
<ShowVideoControls>Videóvezérlők megjelenítése</ShowVideoControls>
<HideVideoControls>Videóvezérlők elrejtése</HideVideoControls>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból</Title>
@ -1846,7 +1870,7 @@ Ha ezt a fájlt a Subtitle Edit programmal módosította, akkor lehet, hogy megt
<Bookmarked>Könyvjelzővel megjelölve</Bookmarked>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Többszörös csere</Title>
<Title>Csoportos csere</Title>
<FindWhat>Keresett szöveg</FindWhat>
<ReplaceWith>Csere erre:</ReplaceWith>
<Normal>Normál</Normal>
@ -1959,21 +1983,22 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<RemoveTextIfAllUppercase>Sor eltávolítása, ha NAGYBETŰS</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Kifejezések eltávolítása (csitt, hmm, stb.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Szerkesztés...</EditInterjections>
<Apply>Alkalmaz</Apply>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Csere</Title>
<FindWhat>Keresendő szöveg:</FindWhat>
<Normal>Normál</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Betűérzékeny</CaseSensitive>
<CaseSensitive>Betűérzékeny</CaseSensitive>
<RegularExpression>Reguláris kifejezés</RegularExpression>
<ReplaceWith>Csere erre:</ReplaceWith>
<Find>&amp;Keresés</Find>
<Find>Keresés</Find>
<Replace>Csere</Replace>
<ReplaceAll>Mind cseréli</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Automatikus mentés visszaállítása</Title>
<Information>Az automatikusan mentett biztonsági másolat megnyitása</Information>
<Information>Automatikusan mentett biztonsági másolat megnyitása</Information>
<DateAndTime>Dátum és idő</DateAndTime>
<FileName>Fájlnév</FileName>
<Extension>Kiterjesztés</Extension>
@ -2162,7 +2187,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<WaveformFFmpegPath>FFmpeg helye</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>FFmpeg keresése</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>VLC hordozható keresése</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Speciális) Sub Station Alpha stílus</SubStationAlphaStyle>
<SubStationAlphaStyle>(Advanced) Sub Station Alpha feliratstílus</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Válasszon színt</ChooseColor>
<SsaOutline>Körvonal</SsaOutline>
<SsaShadow>Árnyék</SsaShadow>
@ -2288,6 +2313,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Az előző sor végének kiterjesztése a jelenlegi kezdetére</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>A következő sor kezdetének kiterjesztése a jelenlegi végére</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Az aktuális felirat időtartamának újraszámolása</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Az aktuális felirat időtartamának újbóli kiszámítása (az optimális olvasási sebesség alapján)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
<MainCreateStartDownEndUp>Új felirat beszúrása a gomb lenyomásakor, befejezési idő beállítása a gomb elengedésekor</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Párbeszéd egyesítése (gondolatjelek beszúrása)</MergeDialog>
<GoToNext>Ugrás a következő sorra</GoToNext>
@ -2337,6 +2363,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Ugrás az előző jelenetváltásra</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Ugrás a következő jelenet váltásra</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Jelenet váltás kapcsoló</WaveformToggleSceneChange>
<WaveformRemoveOrExportSceneChanges>Jelenetváltozások eltávolítása/exportálása</WaveformRemoveOrExportSceneChanges>
<WaveformGuessStart>Automatikus beállítás indítása a hangerő/jelenet váltásán keresztül</WaveformGuessStart>
<GoBack1Frame>Egy képkocka vissza</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Egy képkocka előre</GoForward1Frame>
@ -2405,6 +2432,10 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<SwitchOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás váltása</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás egyesítése</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Egyesítés a következővel</MergeWithNext>
<MergeWithPreviousAndUnbreak>Egyesítés az előzővel és a tördeletlennel</MergeWithPreviousAndUnbreak>
<MergeWithNextAndUnbreak>Egyesítés a következővel és a tördeletlennel</MergeWithNextAndUnbreak>
<MergeWithPreviousAndBreak>Egyesítés az előzővel és automatikusan tördelttel</MergeWithPreviousAndBreak>
<MergeWithNextAndBreak>Egyesítés a következővel és automatikusan tördelttel</MergeWithNextAndBreak>
<MergeWithPrevious>Egyesítés az előzővel</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>A gyorsbillentyű már meg van adva: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Váltás az eredeti és lefordított állomány között a videó/audió előnézetben</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
@ -2415,6 +2446,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<ListViewColumnTextUp>Oszlop, szöveg felfelé</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Oszlop, szöveg lefelé</ListViewColumnTextDown>
<ListViewGoToNextError>Ugrás a következő hibára</ListViewGoToNextError>
<ListViewListErrors>Hibák listázása</ListViewListErrors>
<ShowStyleManager>Stíluskezelő megjelenítése</ShowStyleManager>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Utolsó szó áthelyezése a következő feliratra</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Első szó lekérése a következő feliratból</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
@ -2466,6 +2498,10 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<MinFrameGap>Minimális köz a képkockákban</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} képkocka {1} képaránynál {2} ezredmásodpercet biztosít.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>"{0}" ezredmásodpercet használ az új minimális térközként?</UseXAsNewGap>
<BDOpensIn>BD sup/bdn-xml megnyitása...</BDOpensIn>
<BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr>
<BDOpensInEdit>Szerkesztés</BDOpensInEdit>
<ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Gyorsbillentyűk: Egyetlen betű/szám engedélyezése a szövegdobozban</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>
</Settings>
<SettingsMpv>
<DownloadMpv>Mpv könyvtár letöltése</DownloadMpv>
@ -2473,8 +2509,8 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<DownloadMpvOk>Az mpv könyvtár letöltésre került, és készen áll a használatra.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>FFmpeg letöltése</Title>
<XDownloadFailed>A(z) {0} letöltése sikertelen volt - Kérjük, próbálkozzon később.</XDownloadFailed>
<XDownload>Letöltés {0}</XDownload>
<XDownloadFailed>A(z) {0} letöltése sikertelen volt - Próbálja meg később.</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>A(z) {0} letöltődött és készen áll a használatra.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
@ -2541,7 +2577,7 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Érvénytelen {0} karakter a(z) {1} oszlopban</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Érvénytelen üres hely a(z) {0} oszlopban.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Kérjük, tekintse meg a teljes jelentést itt: {0}.</ReportPrompt>
<ReportPrompt>Tekintse meg itt a teljes jelentést: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Jelentés megnyitása a mappában</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>A Netflix minőségellenőrzés {0:#,###} problémát talált.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix minőségellenőrzés OK :)</CheckOk>
@ -2577,8 +2613,8 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Title>Felirat felosztása</Title>
<Description1>Adja meg a videó első részének a hosszát vagy</Description1>
<Description2>kérje le azt a videófájlból:</Description2>
<Split>&amp;Felosztás</Split>
<Done>&amp;Kész</Done>
<Split>Felosztás</Split>
<Done>Kész</Done>
<NothingToSplit>Nincs mit vágni!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>1. rész mentése mint...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>2. rész mentése mint...</SavePartTwoAs>
@ -2652,8 +2688,8 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<ScaleBorderAndShadow>Szegély és árnyék méretezés</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Advanced Sub Station Alpha stílusok</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stílusok</TitleSubstationAlpha>
<Title>Advanced Sub Station Alpha feliratstílusok</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha feliratstílusok</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stílusok</Styles>
<Properties>Tulajdonságok</Properties>
<Name>Név</Name>
@ -2740,6 +2776,13 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Info>Egy szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót, két vagy több szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót és sebességet</Info>
<ApplySync>Alkalmaz</ApplySync>
</PointSync>
<TimedTextSmpteTiming>
<Title>SMPTE időzítés</Title>
<UseSmpteTiming>Használja az SMPTE időzítését az aktuális felirathoz?</UseSmpteTiming>
<SmpteTimingInfo>Megjegyzés: Az SMPTE időzítése később a "Videó menü"-ben is módosítható</SmpteTimingInfo>
<YesAlways>Igen, mindig nem egész számú képkockasebességekhez</YesAlways>
<NoNever>Nem, soha</NoNever>
</TimedTextSmpteTiming>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Átviteli adatfolyam felirat választó - {0}</Title>
<PidLineImage>Képek - Átviteli csomagazonosító (PID) = {0}, nyelv = {1}, feliratok száma = {2}</PidLineImage>
@ -2747,8 +2790,8 @@ Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} kép</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Ismeretlen felirat típus</Title>
<Message>Ha Ön ezt javítva szeretné visszakapni, kérjük, küldjön egy e-mail-t a mailto:niksedk@gmail.com címre, melyhez csatolja a felirat másolatát.</Message>
<Title>Ismeretlen felirattípus</Title>
<Message>Ha azt szeretné, hogy ez javítva legyen, küldjön egy e-mailt a mailto:niksedk@gmail.com címre, és mellékelje a felirat másolatát.</Message>
<ImportAsPlainText>Importálás egyszerű szövegként...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
@ -2777,7 +2820,7 @@ Megtartja a módosításokat?</KeepChangesMessage>
<TextAssociatedWithImage>Szöveg társítva képpel</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Dőlt</IsItalic>
<Update>Frissítés</Update>
<Delete>&amp;Törlés</Delete>
<Delete>Törlés</Delete>
<ImageDoubleSize>Dupla képméret</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Képfájl nem található</ImageFileNotFound>
<Image>Kép</Image>
@ -2867,8 +2910,8 @@ Megtartja a módosításokat?</KeepChangesMessage>
<SubtitleImage>Feliratkép</SubtitleImage>
<Characters>Karakter(ek)</Characters>
<CharactersAsText>Karakter(ek) szövegként</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Dőlt</Italic>
<Abort>&amp;Megszakítás</Abort>
<Italic>Dőlt</Italic>
<Abort>Megszakítás</Abort>
<Skip>Kihagyás</Skip>
<Nordic>Skandináv</Nordic>
<Spanish>Spanyol</Spanish>