Update ru-RU.xml

At example, 3.4.13, build 361.
This commit is contained in:
Vitalij 2016-10-05 18:27:48 +03:00 committed by GitHub
parent 186cf16b9b
commit e3301ffb5a

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Русский">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
@ -694,6 +694,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Frames>Кадров</Frames>
<Seconds>Секунд</Seconds>
<Milliseconds>Миллисекунд</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Получить сцены изменений с помощью FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Импорт простого текста</Title>
@ -1054,7 +1055,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Find>Найти</Find>
<Replace>Заменить</Replace>
<FixCommonErrors>Исправить типичные ошибки</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Очистить текст для слабослышащих</RemoveTextForHi>
<RemoveTextForHi>Очистка текста для слабослышащих</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Визуальная синхронизация</VisualSync>
<SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
<Settings>Настройки</Settings>
@ -1193,7 +1194,6 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed>
<ImportThisVobSubSubtitle>Импортировать выбранные субтитры VobSub?</ImportThisVobSubSubtitle>
<FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Все равно продолжить?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf>
@ -1703,6 +1703,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<DurationMinimumMilliseconds>Мин. продолжительность, мс</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. продолжительность, мс</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Мин. разрыв между субтитрами в мс</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Макс. количество строк</MaximumLines>
<SubtitleFont>Шрифт субтитров</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Размер шрифта субтитров</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Полужирный</SubtitleBold>
@ -1845,12 +1846,14 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Установить начальное время, сохранить длительность</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Установить конец, сместить остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Установить конец, сместить остаток и перейти к следующему субтитру</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Продлить строку до след. субтитра/задать макс. длительность</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Создать новый - ВНИЗ, установить конечное время - ВВЕРХ</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Объединить диалог (вставить тире)</MergeDialog>
<GoToNext>Перейти к следующей строке</GoToNext>
<GoToPrevious>Перейти к предыдущей строке</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Перейти к началу текущей строки</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти к концу текущей строки</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>перейти к следующей строке и установить позицию видео</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Вкл./Откл. тире диалогов</ToggleDialogDashes>
<Alignment>Выравнивание (выделенные строки)</Alignment>
@ -1868,6 +1871,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Воспроизвести конец выделения</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Проиграть первый выделенный субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Фокус на списке</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToNextSceneChange>Перейти к следующему изменению сцены</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Переключить изменение сцен</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>1 кадр назад</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>1 кадр вперед</GoForward1Frame>
<GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
@ -1892,7 +1897,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвет для слишком короткой продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Цвет для слишком длинной продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Цвет для слишком длинного текста</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanXLines>Цвет текста, если строк больше чем:</SyntaxColorTextMoreThanXLines>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Подсвечивание текста, если он превышает {0} строк(и)</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Цвет наложения таймкода</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Цвет ошибки</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Перейти к первой выделенной строке</GoToFirstSelectedLine>
@ -2301,6 +2306,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<ShowWaveformAndSpectrogram>Показать форму сигнала и спектрограмму</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Показать только форму сигнала</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Показать только спектрограмму</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Добавить изменение сцены</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Удалить изменение сцены</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Распознать таймкоды...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Поиск пауз...</SeekSilence>
</Waveform>