Merge pull request #737 from xylographe/updhr

Fixed XML syntax in Croation translation
This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2015-05-07 20:28:43 +02:00
commit e43dd39f8d

View File

@ -344,7 +344,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OriginalProgramTitle>Izvorni naziv emisije</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Izvorni naslov epizode</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Ime prevoditelja</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Popis titla referentni kod</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Zemlja podrijetla</CountryOfOrigin>
@ -590,7 +590,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju s tri točke: {0}</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih uglatih zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>Ispravljeno glazbenih znakova: {0}</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!<e/FixDoubleDashExample>
<FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>&gt;&gt; Ivana: Gdje si, prijateljice? → Ivana: Gdje si, prijateljice?</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>… a onda smo → a onda smo</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! → [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample>
@ -767,7 +767,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MultipleReplace>&amp;Višestruka zamjena…</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj…</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Zdesna na lijevo način</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Obrnuti RTL početak/kraj (za odabrane linije)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video pregledima</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Promijeni izbor...</ModifySelection>
@ -804,7 +804,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Ascending>Silazno</Ascending>
<Descending>Uzlazno</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>&amp;Napravi prazan prijevod iz tekućeg podnaslova</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert>
<BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Generiraj vrijeme u tekst</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Konverter jedinica</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Raz&amp;dvoji podnaslov…</SplitSubtitle>
@ -883,7 +883,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij video snimak</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>SSA Podešavanje stila</SubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Napredne Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
@ -916,7 +916,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji odabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Spoji s linijom prije</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom </MergeWithLineAfter>
<MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom</MergeWithLineAfter>
<Normal>Ukloni oznake</Normal>
<Underline>Podvuci</Underline>
<Color>Promijeni boju…</Color>
@ -1153,7 +1153,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<FrameRateChangedFromXToY>Broj sličica je promijenjen iz {0} u {1}.</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>Nije pronađeno {0}. Ipak uvezi Vobsub podnaslov?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Zaglavlje neispravno: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile>
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Vobsub podnaslovi</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray podnaslova</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray podnaslovi</BluRaySupFiles>
@ -1544,7 +1544,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<VlcBrowseToLabel>VLC put (potrebno samo ako se koristi prijenosna verzija VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>&amp;Gumb za zaustavljanje</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Pokaži gumb za isključivanje zvuka</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton>
<ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Veličina fonta:</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Glavni prozor za upravljanje video datotekom</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Adresa za pretragu riječi:</CustomSearchTextAndUrl>
@ -1625,7 +1625,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavite kraj, dodajte novi i idi na novi</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Prilagodi preko završnog položaja i prijeđi na slijedeći</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sljedeću</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Kraj, započeti i idite na sljedeći</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dolje = Start, Tipka gore = postavi kraj i idi na sljedeći</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Premještanje odabrane linije 100 ms naprijed</AdjustSelected100MsForward>
@ -1907,9 +1907,9 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Title>Točka usklađivanja</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Točka usklađivanja iz drugog podnaslova</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Postavite bar dvije točke da biste napravili grubu usklađenost.</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX>
<SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX>
<Info>Jedna točka usklađivanja prilagodiće položaj. Dvije ili više točaka utjecat će na položaj i brzinu.</Info>
<ApplySync>&amp;Primjeni</ApplySync>
</PointSync>
@ -2080,4 +2080,4 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
<VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>
</Language>