mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-26 05:02:36 +01:00
Merge pull request #737 from xylographe/updhr
Fixed XML syntax in Croation translation
This commit is contained in:
commit
e43dd39f8d
@ -344,7 +344,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<OriginalProgramTitle>Izvorni naziv emisije</OriginalProgramTitle>
|
||||
<OriginalEpisodeTitle>Izvorni naslov epizode</OriginalEpisodeTitle>
|
||||
<TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle>
|
||||
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
|
||||
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
|
||||
<TranslatorsName>Ime prevoditelja</TranslatorsName>
|
||||
<SubtitleListReferenceCode>Popis titla referentni kod</SubtitleListReferenceCode>
|
||||
<CountryOfOrigin>Zemlja podrijetla</CountryOfOrigin>
|
||||
@ -590,7 +590,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju s tri točke: {0}</XFixEllipsesStart>
|
||||
<XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih uglatih zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket>
|
||||
<XFixMusicNotation>Ispravljeno glazbenih znakova: {0}</XFixMusicNotation>
|
||||
<FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!<e/FixDoubleDashExample>
|
||||
<FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!</FixDoubleDashExample>
|
||||
<FixDoubleGreaterThanExample>>> Ivana: Gdje si, prijateljice? → Ivana: Gdje si, prijateljice?</FixDoubleGreaterThanExample>
|
||||
<FixEllipsesStartExample>… a onda smo → a onda smo</FixEllipsesStartExample>
|
||||
<FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! → [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample>
|
||||
@ -767,7 +767,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MultipleReplace>&Višestruka zamjena…</MultipleReplace>
|
||||
<GoToSubtitleNumber>&Idi na liniju broj…</GoToSubtitleNumber>
|
||||
<RightToLeftMode>Zdesna na lijevo način</RightToLeftMode>
|
||||
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
||||
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
|
||||
<ReverseRightToLeftStartEnd>Obrnuti RTL početak/kraj (za odabrane linije)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
||||
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video pregledima</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
||||
<ModifySelection>Promijeni izbor...</ModifySelection>
|
||||
@ -804,7 +804,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Ascending>Silazno</Ascending>
|
||||
<Descending>Uzlazno</Descending>
|
||||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>&Napravi prazan prijevod iz tekućeg podnaslova</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||||
<BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert>
|
||||
<BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert>
|
||||
<GenerateTimeAsText>Generiraj vrijeme u tekst</GenerateTimeAsText>
|
||||
<MeasurementConverter>Konverter jedinica</MeasurementConverter>
|
||||
<SplitSubtitle>Raz&dvoji podnaslov…</SplitSubtitle>
|
||||
@ -883,7 +883,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij video snimak</ShowHideVideo>
|
||||
</ToolBar>
|
||||
<ContextMenu>
|
||||
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
||||
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
||||
<SubStationAlphaSetStyle>SSA – Podešavanje stila</SubStationAlphaSetStyle>
|
||||
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Napredne Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
|
||||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji odabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||||
<MergeWithLineBefore>Spoji s linijom prije</MergeWithLineBefore>
|
||||
<MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom </MergeWithLineAfter>
|
||||
<MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom</MergeWithLineAfter>
|
||||
<Normal>Ukloni oznake</Normal>
|
||||
<Underline>Podvuci</Underline>
|
||||
<Color>Promijeni boju…</Color>
|
||||
@ -1153,7 +1153,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
|
||||
<FrameRateChangedFromXToY>Broj sličica je promijenjen iz {0} u {1}.</FrameRateChangedFromXToY>
|
||||
<IdxFileNotFoundWarning>Nije pronađeno {0}. Ipak uvezi Vobsub podnaslov?</IdxFileNotFoundWarning>
|
||||
<InvalidVobSubHeader>Zaglavlje neispravno: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||||
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile>
|
||||
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile>
|
||||
<VobSubFiles>Vobsub podnaslovi</VobSubFiles>
|
||||
<OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray podnaslova</OpenBluRaySupFile>
|
||||
<BluRaySupFiles>Blu-ray podnaslovi</BluRaySupFiles>
|
||||
@ -1544,7 +1544,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
|
||||
<VlcBrowseToLabel>VLC put (potrebno samo ako se koristi prijenosna verzija VLC)</VlcBrowseToLabel>
|
||||
<ShowStopButton>&Gumb za zaustavljanje</ShowStopButton>
|
||||
<ShowMuteButton>Pokaži gumb za isključivanje zvuka</ShowMuteButton>
|
||||
<ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton>
|
||||
<ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton>
|
||||
<PreviewFontSize>Veličina fonta:</PreviewFontSize>
|
||||
<MainWindowVideoControls>Glavni prozor za upravljanje video datotekom</MainWindowVideoControls>
|
||||
<CustomSearchTextAndUrl>Adresa za pretragu riječi:</CustomSearchTextAndUrl>
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavite kraj, dodajte novi i idi na novi</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Prilagodi preko završnog položaja i prijeđi na slijedeći</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sljedeću</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Kraj, započeti i idite na sljedeći</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dolje = Start, Tipka gore = postavi kraj i idi na sljedeći</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSelected100MsForward>Premještanje odabrane linije 100 ms naprijed</AdjustSelected100MsForward>
|
||||
@ -1907,9 +1907,9 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
|
||||
<Title>Točka usklađivanja</Title>
|
||||
<TitleViaOtherSubtitle>Točka usklađivanja iz drugog podnaslova</TitleViaOtherSubtitle>
|
||||
<SyncHelp>Postavite bar dvije točke da biste napravili grubu usklađenost.</SyncHelp>
|
||||
<SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint>
|
||||
<RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint>
|
||||
<SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX>
|
||||
<SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint>
|
||||
<RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint>
|
||||
<SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX>
|
||||
<Info>Jedna točka usklađivanja prilagodiće položaj. Dvije ili više točaka utjecat će na položaj i brzinu.</Info>
|
||||
<ApplySync>&Primjeni</ApplySync>
|
||||
</PointSync>
|
||||
@ -2080,4 +2080,4 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
|
||||
<Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
|
||||
<VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
|
||||
</WebVttNewVoice>
|
||||
</Language>
|
||||
</Language>
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user