mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 11:12:36 +01:00
Update French language - thx Pierre :)
This commit is contained in:
parent
ac0bfe5d1e
commit
f020394589
@ -21,6 +21,7 @@
|
||||
* Update Portuguese translation - thx hugok79
|
||||
* Update Hungarian translation - thx Zityi
|
||||
* Update Brazil translation - thx Igor
|
||||
* Update French translation - thx Pierre
|
||||
* MPC: Try to search for mpc-be too - thx Fábio
|
||||
* Shortcut F5 is now "Play selected lines"
|
||||
* Support read of time codes with format "<number>f" in TTML - thx LeonCheung
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<Language Name="Français - Belgique">
|
||||
<Language Name="Français (Belgique)">
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
<Version>3.6.1</Version>
|
||||
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu.</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>fr-BE</CultureName>
|
||||
<HelpFile>HelpFR.html</HelpFile>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<Ok>&OK</Ok>
|
||||
<Cancel>&Annuler</Cancel>
|
||||
<Apply>Appliquer</Apply>
|
||||
@ -15,6 +15,8 @@
|
||||
<SubtitleFiles>Fichiers sous-titre</SubtitleFiles>
|
||||
<AllFiles>Tous fichiers</AllFiles>
|
||||
<VideoFiles>Fichiers vidéo</VideoFiles>
|
||||
<Images>Images</Images>
|
||||
<Fonts>Polices</Fonts>
|
||||
<AudioFiles>Fichiers audio</AudioFiles>
|
||||
<OpenSubtitle>Ouvrir sous-titre...</OpenSubtitle>
|
||||
<OpenVideoFile>Ouvrir fichier vidéo...</OpenVideoFile>
|
||||
@ -32,12 +34,14 @@
|
||||
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
|
||||
<Number>Numéro</Number>
|
||||
<Text>Texte</Text>
|
||||
<HourMinutesSecondsMilliseconds>hh:mm:ss,ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
||||
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>hh:mm:ss{0}msec</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
|
||||
<HourMinutesSecondsFrames>hh:mm:ss,img</HourMinutesSecondsFrames>
|
||||
<XSeconds>{0:0.0##} secondes</XSeconds>
|
||||
<Bold>Gras</Bold>
|
||||
<Italic>Italique</Italic>
|
||||
<Underline>Souligné</Underline>
|
||||
<Visible>Visible</Visible>
|
||||
<Strikeout>Biffé</Strikeout>
|
||||
<Visible>Biffé</Visible>
|
||||
<FrameRate>Cadence</FrameRate>
|
||||
<Name>Nom</Name>
|
||||
<FileNameXAndSize>Nom fichier : {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
||||
@ -60,6 +64,7 @@
|
||||
<OpenOriginalSubtitleFile>Ouvrir fichier sous-titre original...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||||
<PleaseWait>Patientez...</PleaseWait>
|
||||
<SessionKey>Clé de session</SessionKey>
|
||||
<SessionKeyGenerate>Générer nouvelle clé</SessionKeyGenerate>
|
||||
<UserName>Nom d'utilisateur</UserName>
|
||||
<UserNameAlreadyInUse>Nom d'utilisateur déjà en service</UserNameAlreadyInUse>
|
||||
<WebServiceUrl>URL Service Web</WebServiceUrl>
|
||||
@ -87,8 +92,7 @@
|
||||
</General>
|
||||
<About>
|
||||
<Title>A propos de Subtitle Edit</Title>
|
||||
<AboutText1>Subtitle Edit est un logiciel gratuit distribué sous licence
|
||||
publique GNU.
|
||||
<AboutText1>Subtitle Edit est un logiciel gratuiciel distribué sous licence publique GNU.
|
||||
Vous pouvez le distribuer, le modifier et l'utiliser librement.
|
||||
|
||||
Le code source C# est disponible sur GitHub : https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||||
@ -140,7 +144,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<Title>Générer par lots des données d'ondes sonores</Title>
|
||||
<ExtractingAudio>Extraction audio...</ExtractingAudio>
|
||||
<Calculating>Calcule ...</Calculating>
|
||||
<Done>Réussi</Done>
|
||||
<Done>Terminé</Done>
|
||||
<Error>Erreur</Error>
|
||||
</AddWaveformBatch>
|
||||
<AdjustDisplayDuration>
|
||||
@ -161,6 +165,38 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixesAvailable>Corrections disponibles : {0}</FixesAvailable>
|
||||
<UnableToFix>Impossible de corriger : {0}</UnableToFix>
|
||||
</ApplyDurationLimits>
|
||||
<AssaAttachments>
|
||||
<Title>Advanced Sub Station Alpha attachments</Title>
|
||||
<AttachFiles>Attacher les fichiers ...</AttachFiles>
|
||||
<FontsAndImages>Polices et images</FontsAndImages>
|
||||
<Graphics>Graphiques</Graphics>
|
||||
<Font>Police</Font>
|
||||
<ImageName>Nom image ({0}x{1}) :</ImageName>
|
||||
<IconName>Nom icône :</IconName>
|
||||
<FontName>Nom police :</FontName>
|
||||
<ImageResized>Ajuster l'image à la fenêtre actuelle</ImageResized>
|
||||
<FilesSkippedX>Fichiers ignorés : {0}</FilesSkippedX>
|
||||
<RemoveOneAttachment>Retirer 1 pièce jointe ?</RemoveOneAttachment>
|
||||
<RemoveXAttachments>Retirer {0} pièces jointes ?</RemoveXAttachments>
|
||||
</AssaAttachments>
|
||||
<AssaOverrideTags>
|
||||
<ApplyCustomTags>Appliquer des balises personnalisées</ApplyCustomTags>
|
||||
<History>Historique</History>
|
||||
<TagsToApply>Balises à appliquer</TagsToApply>
|
||||
<ApplyTo>Appliquer à</ApplyTo>
|
||||
<SelectedLinesX>Lignes sélectionnées : {0}</SelectedLinesX>
|
||||
<AdvancedSelection>Sélection avancée</AdvancedSelection>
|
||||
</AssaOverrideTags>
|
||||
<AssaSetPosition>
|
||||
<SetPosition>Définir/obtenir la position</SetPosition>
|
||||
<VideoResolutionX>Résolution vidéo : {0}</VideoResolutionX>
|
||||
<StyleAlignmentX>Alignement du style : {0}</StyleAlignmentX>
|
||||
<CurrentMousePositionX>Position souris : {0}</CurrentMousePositionX>
|
||||
<CurrentTextPositionX>Position texte : {0}</CurrentTextPositionX>
|
||||
<SetPosInfo>Cliquer sur la vidéo pour commuter établir/déplacer la position</SetPosInfo>
|
||||
<Clipboard>Presse-papiers</Clipboard>
|
||||
<ResolutionMissing>Résolutions X/Y de lecture non définies - le faire maintenant ?</ResolutionMissing>
|
||||
</AssaSetPosition>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Audio vers texte</Title>
|
||||
<ExtractingAudioUsingX>Extraction audio avec {0} ...</ExtractingAudioUsingX>
|
||||
@ -242,6 +278,33 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<Beamer>
|
||||
<Title>Vidéoprojecteur</Title>
|
||||
</Beamer>
|
||||
<BinEdit>
|
||||
<ImportImage>Importer l'image ...</ImportImage>
|
||||
<ExportImage>Exporter l'image ...</ExportImage>
|
||||
<SetText>Définir le texte</SetText>
|
||||
<QuickOcr>OCR rapide (pour aperçu)</QuickOcr>
|
||||
<ResizeBitmaps>Redimesionner les images ...</ResizeBitmaps>
|
||||
<ChangeBrightness>Ajuster la luminosité ...</ChangeBrightness>
|
||||
<ChangeAlpha>Ajuster Alpha ...</ChangeAlpha>
|
||||
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionner les images des lignes sélectionnées ...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
|
||||
<ChangeColorForSelectedLines>Changer la couleur des lignes sélectionnées ...</ChangeColorForSelectedLines>
|
||||
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajuster la luminosité des lignes sélectionnées ...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
|
||||
<ChangeAlphaForSelectedLines>Ajuster Alpha des lignes sélectionnées ...</ChangeAlphaForSelectedLines>
|
||||
<AlignSelectedLines>Aligner les lignes sélectionnées ...</AlignSelectedLines>
|
||||
<CenterSelectedLines>Centrer les lignes sélectionnées (horizontalement, garder la position verticale)</CenterSelectedLines>
|
||||
<TopAlignSelectedLines>Aligner en haut les lignes sélectionnées (garder la position horizontale)</TopAlignSelectedLines>
|
||||
<BottomAlignSelectedLines>Aligner en bas les lignes sélectionnées (garder la position horizontale)</BottomAlignSelectedLines>
|
||||
<ToggleForcedSelectedLines>Commuter sur (Forcé) pour les lignes sélectionnées</ToggleForcedSelectedLines>
|
||||
<SelectForcedLines>Sélectionner les lignes forcées</SelectForcedLines>
|
||||
<SizeXY> Taille : {0}x{1}</SizeXY>
|
||||
<SetAspectRatio11>Etablir le format d'image 1:1</SetAspectRatio11>
|
||||
<ChangeBrightnessTitle>Ajuster la luminosité</ChangeBrightnessTitle>
|
||||
<BrightnessX>luminosité : {0}%</BrightnessX>
|
||||
<ResizeTitle>Redimensionner les images</ResizeTitle>
|
||||
<ResizeX>Redimensionner : {0}%</ResizeX>
|
||||
<ChangeAlphaTitle>Ajuster Alpha</ChangeAlphaTitle>
|
||||
<AlphaX>Alpha : {0}%</AlphaX>
|
||||
</BinEdit>
|
||||
<Bookmarks>
|
||||
<EditBookmark>Editer signet</EditBookmark>
|
||||
<AddBookmark>Ajouter signet</AddBookmark>
|
||||
@ -321,6 +384,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
</ColumnPaste>
|
||||
<CompareSubtitles>
|
||||
<Title>Comparer des sous-titres</Title>
|
||||
<Reload>Recharger</Reload>
|
||||
<PreviousDifference>Différence &précédente</PreviousDifference>
|
||||
<NextDifference>Différence suivante</NextDifference>
|
||||
<SubtitlesNotAlike>Les sous-titres ne sont pas similaires</SubtitlesNotAlike>
|
||||
@ -450,13 +514,13 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<EffectKaraoke>
|
||||
<Title>Effet Karaoké</Title>
|
||||
<ChooseColor>Choisir la couleur :</ChooseColor>
|
||||
<TotalMilliseconds>Total millisecondes :</TotalMilliseconds>
|
||||
<EndDelayInMilliseconds>Délai de fin en millisecondes:</EndDelayInMilliseconds>
|
||||
<TotalSeconds>Nombre total de secondes:</TotalSeconds>
|
||||
<EndDelayInSeconds>Délai de fin en secondes :</EndDelayInSeconds>
|
||||
</EffectKaraoke>
|
||||
<EffectTypewriter>
|
||||
<Title>Effet machine à écrire</Title>
|
||||
<TotalMilliseconds>Millisecondes total:</TotalMilliseconds>
|
||||
<EndDelayInMilliseconds>Retard final en millisecondes :</EndDelayInMilliseconds>
|
||||
<TotalSeconds>Nombre total de secondes:</TotalSeconds>
|
||||
<EndDelayInSeconds>Délai de fin en secondes:</EndDelayInSeconds>
|
||||
</EffectTypewriter>
|
||||
<ExportCustomText>
|
||||
<Title>Exporter en texte de format personnalisé</Title>
|
||||
@ -523,7 +587,7 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<CenterRightJustify>Centrer, aligner droite</CenterRightJustify>
|
||||
<BottomMargin>Marge infér.</BottomMargin>
|
||||
<LeftRightMargin>Marges latéra.</LeftRightMargin>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Choisir nom fichier Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveBluRaySupAs>Choisir nom fichier Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs>
|
||||
<SaveVobSubAs>Choisir nom fichier VobSub</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Choisir nom fichier script image FAB</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>Choisir nom fichier STL DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
@ -605,7 +669,6 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<RemovedEmptyLineAtBottom>Retirer ligne vide en bas</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
||||
<RemovedEmptyLineInMiddle>Retirer ligne vide au milieu</RemovedEmptyLineInMiddle>
|
||||
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Retirer les lignes vides/sauts de lignes inutiles</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
||||
<EmptyLinesRemovedX>Lignes vides supprimées: {0}</EmptyLinesRemovedX>
|
||||
<FixOverlappingDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage se chevauchant</FixOverlappingDisplayTimes>
|
||||
<FixShortDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage trop courts</FixShortDisplayTimes>
|
||||
<FixLongDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage trop longs</FixLongDisplayTimes>
|
||||
@ -629,22 +692,19 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<CommonOcrErrorsFixed>Erreurs OCR fréquentes corrigées (d'après le fichier OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
||||
<RemoveSpaceBetweenNumber>Supprimer les espacements entre les nombres</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
||||
<FixDialogsOnOneLine>Scinder les dialogues d'une seule ligne</FixDialogsOnOneLine>
|
||||
<RemoveDialogFirstInNonDialogs>Supprimer le tiret de la 1ère ligne de "non-dialogue"</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
|
||||
<NormalizeStrings>Normaliser les chaînes</NormalizeStrings>
|
||||
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Espacements entre nombres supprimés : {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
||||
<FixTurkishAnsi>Convertir les lettres turques ANSI en Unicode</FixTurkishAnsi>
|
||||
<FixDanishLetterI>Corriger le 'i' danois</FixDanishLetterI>
|
||||
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Retourner les points d'exclamation et d'interrogation espagnols</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
||||
<AddMissingQuote>Ajouter un guillemet (") manquant</AddMissingQuote>
|
||||
<AddMissingQuotes>Ajouter des guillemets (") manquants</AddMissingQuotes>
|
||||
<RemoveHyphensSingleLine>Retirer le tiret (-) de dialogue dans les lignes simples</RemoveHyphensSingleLine>
|
||||
<XHyphensSingleLineRemoved>Tiret de dialogue retiré dans les lignes simples : {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
|
||||
<FixHyphensInDialogs>Corriger les tirets de dialogue via le style : {0}</FixHyphensInDialogs>
|
||||
<XHyphensInDialogsFixed>Tirets réparés : {0}</XHyphensInDialogsFixed>
|
||||
<AddMissingQuotesExample>"Comment vas-tu ? -> "Comment vas-tu ?"</AddMissingQuotesExample>
|
||||
<XMissingQuotesAdded>Guillemets ajoutés : {0}</XMissingQuotesAdded>
|
||||
<Fix3PlusLines>Corriger les sous-titres de plus de deux lignes</Fix3PlusLines>
|
||||
<Fix3PlusLine>Correction du sous-titre de plus de deux lignes</Fix3PlusLine>
|
||||
<X3PlusLinesFixed>Sous-titre de plus de deux lignes corrigés : {0}</X3PlusLinesFixed>
|
||||
<Fix3PlusLines>Corriger les sous-titres de plus de deux lignes</Fix3PlusLines>
|
||||
<Analysing>Analyse...</Analysing>
|
||||
<NothingToFix>Rien à corriger :)</NothingToFix>
|
||||
<FixesFoundX>Corrections trouvées : {0}</FixesFoundX>
|
||||
@ -652,12 +712,9 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<NothingFixableBut>Rien ne peut être corrigé automatiquement. Le sous-titre contient des erreurs détaillées dans le journal</NothingFixableBut>
|
||||
<XFixedBut>{0} problèmes réparés mais le sous-titre contient toujours des erreurs détaillées dans le journal</XFixedBut>
|
||||
<XCouldBeFixedBut>{0} problèmes pourraient être réparés mais le sous-titre contiendra toujours des erreurs détaillées dans le journal</XCouldBeFixedBut>
|
||||
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Non vérifié "Remplacer le i minuscule isolé par un I (Anglais)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
|
||||
<XIsChangedToUppercase>{0} i mis en majuscule</XIsChangedToUppercase>
|
||||
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Mettre la première lettre en majuscule après un paragraphe</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
||||
<MergeShortLine>Joindre la ligne courte (une seule phrase)</MergeShortLine>
|
||||
<MergeShortLineAll>Joindre la ligne courte (sauf dialogues)</MergeShortLineAll>
|
||||
<XLineBreaksAdded>{0} saut(s) de lignes ajouté(s)</XLineBreaksAdded>
|
||||
<BreakLongLine>Scinder les ligne longue</BreakLongLine>
|
||||
<FixLongDisplayTime>Corriger la durée d'affichage longue</FixLongDisplayTime>
|
||||
<FixInvalidItalicTag>Corriger la balise italique invalide</FixInvalidItalicTag>
|
||||
@ -674,23 +731,11 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossible de corriger le texte n°{0}: Temps initial > temps final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||||
<XFixedToYZ>{0} Corrigé en : {1}{2}</XFixedToYZ>
|
||||
<UnableToFixTextXY>Impossible de corriger le texte n°{0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
||||
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} chevauchement(s) temporel(s) corrigé(s)</XOverlappingTimestampsFixed>
|
||||
<XDisplayTimesProlonged>{0} durée(s) d'affichage prolongée(s)</XDisplayTimesProlonged>
|
||||
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} balise(s) HTML corrigée(s)</XInvalidHtmlTagsFixed>
|
||||
<XDisplayTimesShortned>{0} durée(s) d'affichage raccourcie(s)</XDisplayTimesShortned>
|
||||
<XGapsFixed>{0} écarts brefs corrigés</XGapsFixed>
|
||||
<XLinesUnbreaked>{0} ligne(s) recollée(s)</XLinesUnbreaked>
|
||||
<UnneededSpace>Espacement inutile</UnneededSpace>
|
||||
<XUnneededSpacesRemoved>{0} espace(s) inutile(s) enlevé(s)</XUnneededSpacesRemoved>
|
||||
<UnneededPeriod>Point inutile</UnneededPeriod>
|
||||
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} point(s) inutile(s) enlevé(s)</XUnneededPeriodsRemoved>
|
||||
<FixMissingSpace>Correction espacement manquant</FixMissingSpace>
|
||||
<XMissingSpacesAdded>{0} espace(s) manquant(s) ajouté(s)</XMissingSpacesAdded>
|
||||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Correction du 'i' majuscule dans un mot en minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
||||
<XPeriodsAdded>{0} point(s) ajouté(s).</XPeriodsAdded>
|
||||
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ajout point de fin de ligne</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
||||
<XDoubleApostrophesFixed>{0} apostrophe(s) double(s) corrigée(s).</XDoubleApostrophesFixed>
|
||||
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' majuscule(s) trouvé(s) dans un mot en minuscules</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
||||
<RefreshFixes>Rafraîchir les corrections</RefreshFixes>
|
||||
<ApplyFixes>Appliquer sélection</ApplyFixes>
|
||||
<AutoBreak>Saut auto.</AutoBreak>
|
||||
@ -700,11 +745,6 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixEllipsesStart>Effacer les '...' en début de ligne</FixEllipsesStart>
|
||||
<FixMissingOpenBracket>Apparier les [ dans une ligne</FixMissingOpenBracket>
|
||||
<FixMusicNotation>Remplacer les symboles musicaux (i.e. âTª) par le symbole préféré</FixMusicNotation>
|
||||
<XFixDoubleDash>{0} '--' corrigé(s)</XFixDoubleDash>
|
||||
<XFixDoubleGreaterThan>{0} >> effacé(s)</XFixDoubleGreaterThan>
|
||||
<XFixEllipsesStart>{0} '...' en début de ligne enlevé(s)</XFixEllipsesStart>
|
||||
<XFixMissingOpenBracket>{0} [ manquant(s) dans une ligne ajouté(s)</XFixMissingOpenBracket>
|
||||
<XFixMusicNotation>{0} notation(s) musicale(s) dans une ligne corrigée(s)</XFixMusicNotation>
|
||||
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -> 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
|
||||
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Robert: ça gaze !' -> 'Robert: ça gaze !'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
||||
<FixEllipsesStartExample>'... et ensuite nous' -> 'et ensuite nous'</FixEllipsesStartExample>
|
||||
@ -714,13 +754,12 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixedOkXY>Corrigé et bon - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
||||
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
||||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||||
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -> Hi John!<br />- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
|
||||
<FixDialogsOneLineExample>Salut Jean ! - Salut Laure ! -> Salut Jean !<br />- Salut Laure !</FixDialogsOneLineExample>
|
||||
<RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Comment vas-tu ? -> Comment vas-tu ?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
|
||||
<SelectDefault>Sélect. "Défaut"</SelectDefault>
|
||||
<SetDefault>Etablir ces corrections comme défaut</SetDefault>
|
||||
<FixContinuationStyleX>Corriger style de configuration : {0}</FixContinuationStyleX>
|
||||
<XFixContinuationStyle>{0} style de continuation réparé</XFixContinuationStyle>
|
||||
<FixUnnecessaryLeadingDots>Retirer les points finaux inutiles</FixUnnecessaryLeadingDots>
|
||||
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} points finaux inutiles retirés</XFixUnnecessaryLeadingDots>
|
||||
</FixCommonErrors>
|
||||
<GetDictionaries>
|
||||
<Title>Besoin de dictionnaires ?</Title>
|
||||
@ -747,15 +786,28 @@ Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||||
<To>A :</To>
|
||||
<Translate>Traduire</Translate>
|
||||
<PleaseWait>Patienter... Cela peut prendre un certain temps</PleaseWait>
|
||||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Réalisé avec Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
<PoweredByGoogleTranslate>Réalisé avec Google Traduction</PoweredByGoogleTranslate>
|
||||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Réalisé avec Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
<MsClientSecretNeeded>Désolé, vous devez recevoir de Microsoft une clé 'Texte de traducteur' des "Cognitive Services" pour utiliser la dernière version de Microsoft Translator.
|
||||
|
||||
Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé.</MsClientSecretNeeded>
|
||||
<GoogleApiKeyNeeded>Désolé, vous devez recevoir de Google une clé API pour utiliser la dernière version de Google Traduction.
|
||||
|
||||
Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pour Google Traduction.</GoogleApiKeyNeeded>
|
||||
<GoogleNoApiKeyWarning>Tentative de traduction sans clé API ... (lent et données limitées)</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||||
<GoogleNoApiKeyWarning>Tentative de traduction sans clé API ... (lent et données limitées).
|
||||
Pour utiliser une clé API allez à "Options -> Paramètres -> Outils" et entrez votre clé API dans "Google Translate".</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||||
<Service>Service :</Service>
|
||||
<LineMergeHandling>Fusion de lignes :</LineMergeHandling>
|
||||
<ProcessorMergeNext>Fusionner 2 lignes maximum</ProcessorMergeNext>
|
||||
<ProcessorSentence>Fusionner des phrases</ProcessorSentence>
|
||||
<ProcessorSingle>Pas de fusion</ProcessorSingle>
|
||||
<AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction auto.par copier-coller</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
||||
<CopyPasteMaxSize>Taille de bloc max</CopyPasteMaxSize>
|
||||
<AutoCopyToClipboard>Copie auto.dans le presse-papiers</AutoCopyToClipboard>
|
||||
<AutoCopyLineSeparator>Séparateur de ligne</AutoCopyLineSeparator>
|
||||
<TranslateBlockXOfY>Traduire le bloc {0} de {1}</TranslateBlockXOfY>
|
||||
<TranslateBlockInfo>Allez au traducteur et collez le texte, Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez sur le bouton ci-dessous</TranslateBlockInfo>
|
||||
<TranslateBlockGetFromClipboard>Prendre le texte traduit hors du presse-papiers(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
|
||||
<TranslateBlockCopySourceText>Copier le presse-papiers du texte source</TranslateBlockCopySourceText>
|
||||
<TranslateBlockClipboardError1>Le presse-papiers contient le texte source !</TranslateBlockClipboardError1>
|
||||
<TranslateBlockClipboardError2>Allez au traducteur et traduisez. Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez à nouveau sur ce bouton.</TranslateBlockClipboardError2>
|
||||
</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||||
<Title>Traductions Google vs Microsoft</Title>
|
||||
@ -809,6 +861,7 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<RemoveEmptyLines>Retirer les lignes vides</RemoveEmptyLines>
|
||||
<RemoveLinesWithoutLetters>Retirer les lignes sans lettres</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||||
<GenerateTimeCodes>Générer l'horodatage</GenerateTimeCodes>
|
||||
<TakeTimeFromCurrentFile>Prendre la durée du fichier actuel</TakeTimeFromCurrentFile>
|
||||
<TakeTimeFromFileName>Prendre la durée du nom fichier</TakeTimeFromFileName>
|
||||
<GapBetweenSubtitles>Ecart entre sous-titres (en ms)</GapBetweenSubtitles>
|
||||
<Auto>Auto</Auto>
|
||||
@ -838,146 +891,146 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<LanguageNames>
|
||||
<NotSpecified>Indéterminé</NotSpecified>
|
||||
<UnknownCodeX>Inconnu ({0})</UnknownCodeX>
|
||||
<aaName>afar</aaName>
|
||||
<abName>abkhaze</abName>
|
||||
<afName>afrikaans</afName>
|
||||
<amName>amharique</amName>
|
||||
<arName>arabe</arName>
|
||||
<asName>assamais</asName>
|
||||
<ayName>aymara</ayName>
|
||||
<azName>azéri</azName>
|
||||
<baName>bachkir</baName>
|
||||
<beName>biélorusse</beName>
|
||||
<bgName>bulgare</bgName>
|
||||
<bhName>bihari</bhName>
|
||||
<biName>bichelamar</biName>
|
||||
<bnName>bengali</bnName>
|
||||
<boName>tibétain</boName>
|
||||
<brName>breton</brName>
|
||||
<caName>catalan</caName>
|
||||
<coName>corse</coName>
|
||||
<csName>tchèque</csName>
|
||||
<cyName>gallois</cyName>
|
||||
<daName>danois</daName>
|
||||
<deName>allemand</deName>
|
||||
<dzName>dzongkha</dzName>
|
||||
<elName>grec</elName>
|
||||
<enName>anglais</enName>
|
||||
<eoName>espéranto</eoName>
|
||||
<esName>espagnol</esName>
|
||||
<etName>estonien</etName>
|
||||
<euName>basque</euName>
|
||||
<faName>persan</faName>
|
||||
<fiName>finnois</fiName>
|
||||
<fjName>fidjien</fjName>
|
||||
<foName>féroïen</foName>
|
||||
<frName>français</frName>
|
||||
<fyName>frison occidental</fyName>
|
||||
<gaName>irlandais</gaName>
|
||||
<gdName>gaélique écossais</gdName>
|
||||
<glName>galicien</glName>
|
||||
<gnName>guarani</gnName>
|
||||
<guName>gujarati</guName>
|
||||
<haName>haoussa</haName>
|
||||
<heName>hébreu</heName>
|
||||
<hiName>hindi</hiName>
|
||||
<hrName>croate</hrName>
|
||||
<huName>hongrois</huName>
|
||||
<hyName>arménien</hyName>
|
||||
<iaName>interlingua</iaName>
|
||||
<idName>indonésien</idName>
|
||||
<ieName>interlingue</ieName>
|
||||
<ikName>inupiaq</ikName>
|
||||
<isName>islandais</isName>
|
||||
<itName>italien</itName>
|
||||
<iuName>inuktitut</iuName>
|
||||
<jaName>japonais</jaName>
|
||||
<jvName>javanais</jvName>
|
||||
<kaName>géorgien</kaName>
|
||||
<kkName>kazakh</kkName>
|
||||
<klName>groenlandais</klName>
|
||||
<kmName>khmer</kmName>
|
||||
<knName>kannada</knName>
|
||||
<koName>coréen</koName>
|
||||
<ksName>kashmiri</ksName>
|
||||
<kuName>kurde</kuName>
|
||||
<kyName>kirghize</kyName>
|
||||
<laName>latin</laName>
|
||||
<lbName>luxembourgeois</lbName>
|
||||
<lnName>lingala</lnName>
|
||||
<loName>lao</loName>
|
||||
<ltName>lituanien</ltName>
|
||||
<lvName>letton</lvName>
|
||||
<mgName>malgache</mgName>
|
||||
<miName>maori</miName>
|
||||
<mkName>macédonien</mkName>
|
||||
<mlName>malayalam</mlName>
|
||||
<mnName>mongol</mnName>
|
||||
<moName>moldave</moName>
|
||||
<mrName>marathe</mrName>
|
||||
<msName>malais</msName>
|
||||
<mtName>maltais</mtName>
|
||||
<myName>birman</myName>
|
||||
<naName>nauruan</naName>
|
||||
<neName>népalais</neName>
|
||||
<nlName>néerlandais</nlName>
|
||||
<noName>norvégien</noName>
|
||||
<ocName>occitan</ocName>
|
||||
<omName>oromo</omName>
|
||||
<orName>oriya</orName>
|
||||
<paName>pendjabi</paName>
|
||||
<plName>polonais</plName>
|
||||
<psName>pachto</psName>
|
||||
<ptName>portugais</ptName>
|
||||
<quName>quechua</quName>
|
||||
<rmName>romanche</rmName>
|
||||
<rnName>roundi</rnName>
|
||||
<roName>roumain</roName>
|
||||
<ruName>russe</ruName>
|
||||
<rwName>rwanda</rwName>
|
||||
<saName>sanskrit</saName>
|
||||
<sdName>sindhi</sdName>
|
||||
<sgName>sangho</sgName>
|
||||
<shName>serbo-croate</shName>
|
||||
<siName>cinghalais</siName>
|
||||
<skName>slovaque</skName>
|
||||
<slName>slovène</slName>
|
||||
<smName>samoan</smName>
|
||||
<snName>shona</snName>
|
||||
<soName>somali</soName>
|
||||
<sqName>albanais</sqName>
|
||||
<srName>serbe</srName>
|
||||
<ssName>swati</ssName>
|
||||
<stName>sesotho</stName>
|
||||
<suName>soundanais</suName>
|
||||
<svName>suédois</svName>
|
||||
<swName>swahili</swName>
|
||||
<taName>tamoul</taName>
|
||||
<teName>télougou</teName>
|
||||
<tgName>tadjik</tgName>
|
||||
<thName>thaï</thName>
|
||||
<tiName>tigrigna</tiName>
|
||||
<tkName>turkmène</tkName>
|
||||
<tlName>tagalog</tlName>
|
||||
<tnName>tswana</tnName>
|
||||
<toName>tonguien</toName>
|
||||
<trName>turc</trName>
|
||||
<tsName>tsonga</tsName>
|
||||
<ttName>tatar</ttName>
|
||||
<twName>twi</twName>
|
||||
<ugName>ouïghour</ugName>
|
||||
<ukName>ukrainien</ukName>
|
||||
<urName>ourdou</urName>
|
||||
<uzName>ouzbek</uzName>
|
||||
<viName>vietnamien</viName>
|
||||
<voName>volapuk</voName>
|
||||
<woName>wolof</woName>
|
||||
<xhName>xhosa</xhName>
|
||||
<yiName>yiddish</yiName>
|
||||
<yoName>yoruba</yoName>
|
||||
<zaName>zhuang</zaName>
|
||||
<zhName>chinois</zhName>
|
||||
<zuName>zoulou</zuName>
|
||||
<aaName>Afar</aaName>
|
||||
<abName>Abkhaze</abName>
|
||||
<afName>Afrikaans</afName>
|
||||
<amName>Amharique</amName>
|
||||
<arName>Arabe</arName>
|
||||
<asName>Assamais</asName>
|
||||
<ayName>Aymara</ayName>
|
||||
<azName>Azerbaïdjanais</azName>
|
||||
<baName>Bashkir</baName>
|
||||
<beName>Biélorusse</beName>
|
||||
<bgName>Bulgare</bgName>
|
||||
<bhName>Bihari</bhName>
|
||||
<biName>Bislama</biName>
|
||||
<bnName>Bengali</bnName>
|
||||
<boName>Tibétain</boName>
|
||||
<brName>Breton</brName>
|
||||
<caName>Catalan</caName>
|
||||
<coName>Corse</coName>
|
||||
<csName>Tchèque</csName>
|
||||
<cyName>Gallois</cyName>
|
||||
<daName>Danois</daName>
|
||||
<deName>Allemand</deName>
|
||||
<dzName>Dzongkha</dzName>
|
||||
<elName>Grec</elName>
|
||||
<enName>Anglais</enName>
|
||||
<eoName>Espéranto</eoName>
|
||||
<esName>Espagnol</esName>
|
||||
<etName>Estonien</etName>
|
||||
<euName>Basque</euName>
|
||||
<faName>Persan</faName>
|
||||
<fiName>Finnois</fiName>
|
||||
<fjName>Fidjien</fjName>
|
||||
<foName>Féroïen</foName>
|
||||
<frName>Français</frName>
|
||||
<fyName>Frison occidental</fyName>
|
||||
<gaName>Irlandais</gaName>
|
||||
<gdName>Gaélique écossais</gdName>
|
||||
<glName>Galicien</glName>
|
||||
<gnName>Guarani</gnName>
|
||||
<guName>Gujarati</guName>
|
||||
<haName>Haoussa</haName>
|
||||
<heName>Hébreu</heName>
|
||||
<hiName>Hindi</hiName>
|
||||
<hrName>Croate</hrName>
|
||||
<huName>Hongrois</huName>
|
||||
<hyName>Arménien</hyName>
|
||||
<iaName>Interlingua</iaName>
|
||||
<idName>Indonésien</idName>
|
||||
<ieName>Interlingue</ieName>
|
||||
<ikName>Inupiaq</ikName>
|
||||
<isName>Islandais</isName>
|
||||
<itName>Italien</itName>
|
||||
<iuName>Inuktitut</iuName>
|
||||
<jaName>Japonais</jaName>
|
||||
<jvName>Javanais</jvName>
|
||||
<kaName>Géorgien</kaName>
|
||||
<kkName>Kazakh</kkName>
|
||||
<klName>Groenlandais</klName>
|
||||
<kmName>Khmer</kmName>
|
||||
<knName>Kannada</knName>
|
||||
<koName>Coréen</koName>
|
||||
<ksName>Kashmiri</ksName>
|
||||
<kuName>Kurde</kuName>
|
||||
<kyName>Kirghize</kyName>
|
||||
<laName>Latin</laName>
|
||||
<lbName>Luxembourgeois</lbName>
|
||||
<lnName>Lingala</lnName>
|
||||
<loName>Lao</loName>
|
||||
<ltName>Lituanien</ltName>
|
||||
<lvName>Letton</lvName>
|
||||
<mgName>Malgache</mgName>
|
||||
<miName>Maori</miName>
|
||||
<mkName>Macédonien</mkName>
|
||||
<mlName>Malayalam</mlName>
|
||||
<mnName>Mongol</mnName>
|
||||
<moName>Moldave</moName>
|
||||
<mrName>Marathe</mrName>
|
||||
<msName>Malais</msName>
|
||||
<mtName>Maltais</mtName>
|
||||
<myName>Birman</myName>
|
||||
<naName>Nauruan</naName>
|
||||
<neName>Népalais</neName>
|
||||
<nlName>Néerlandais</nlName>
|
||||
<noName>Norvégien</noName>
|
||||
<ocName>Occitan</ocName>
|
||||
<omName>Oromo</omName>
|
||||
<orName>Oriya</orName>
|
||||
<paName>Pendjabi</paName>
|
||||
<plName>Polonais</plName>
|
||||
<psName>Pachto</psName>
|
||||
<ptName>Portugais</ptName>
|
||||
<quName>Quechua</quName>
|
||||
<rmName>Romanche</rmName>
|
||||
<rnName>Roundi</rnName>
|
||||
<roName>Roumain</roName>
|
||||
<ruName>Russe</ruName>
|
||||
<rwName>Rwanda</rwName>
|
||||
<saName>Sanskrit</saName>
|
||||
<sdName>Sindhi</sdName>
|
||||
<sgName>Sangho</sgName>
|
||||
<shName>Serbo-croate</shName>
|
||||
<siName>Cinghalais</siName>
|
||||
<skName>Slovaque</skName>
|
||||
<slName>Slovène</slName>
|
||||
<smName>Samoan</smName>
|
||||
<snName>Shona</snName>
|
||||
<soName>Somali</soName>
|
||||
<sqName>Albanais</sqName>
|
||||
<srName>Serbe</srName>
|
||||
<ssName>Swati</ssName>
|
||||
<stName>Sesotho</stName>
|
||||
<suName>Soundanais</suName>
|
||||
<svName>Suédois</svName>
|
||||
<swName>Swahili</swName>
|
||||
<taName>Tamoul</taName>
|
||||
<teName>Telugu</teName>
|
||||
<tgName>Tadjik</tgName>
|
||||
<thName>Thaï</thName>
|
||||
<tiName>Tigrigna</tiName>
|
||||
<tkName>Turkmène</tkName>
|
||||
<tlName>Tagalog</tlName>
|
||||
<tnName>Tswana</tnName>
|
||||
<toName>Tonguien</toName>
|
||||
<trName>Turc</trName>
|
||||
<tsName>Tsonga</tsName>
|
||||
<ttName>Tatar</ttName>
|
||||
<twName>Twi</twName>
|
||||
<ugName>Uyghur</ugName>
|
||||
<ukName>Ukrainien</ukName>
|
||||
<urName>Ourdou</urName>
|
||||
<uzName>Ouzbek</uzName>
|
||||
<viName>Vietnamien</viName>
|
||||
<voName>Volapük</voName>
|
||||
<woName>Wolof</woName>
|
||||
<xhName>Xhosa</xhName>
|
||||
<yiName>Yiddish</yiName>
|
||||
<yoName>Yoruba</yoName>
|
||||
<zaName>Zhuang</zaName>
|
||||
<zhName>Chinois</zhName>
|
||||
<zuName>Zoulou</zuName>
|
||||
</LanguageNames>
|
||||
<Main>
|
||||
<Menu>
|
||||
@ -1012,6 +1065,7 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<ImportText>Importer du texte brut ...</ImportText>
|
||||
<ImportImages>Importer des images ...</ImportImages>
|
||||
<ImportTimecodes>Importer des horodatages ...</ImportTimecodes>
|
||||
<Import>Importer</Import>
|
||||
<Export>Exporter sous forme de ...</Export>
|
||||
<ExportBdnXml>BDN xml/png ...</ExportBdnXml>
|
||||
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup ...</ExportBluRaySup>
|
||||
@ -1135,9 +1189,8 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
</Synchronization>
|
||||
<AutoTranslate>
|
||||
<Title>Traduction automatique</Title>
|
||||
<TranslatePoweredByGoogle>Traduire avec Google ...</TranslatePoweredByGoogle>
|
||||
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traduire avec Bing ...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||||
<TranslateFromSwedishToDanish>Traduire du Suédois au Danois (avec nikse.dk)</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||||
<AutoTranslate>Traduction automatique ...</AutoTranslate>
|
||||
<AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction automatique par copier-coller...</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
||||
</AutoTranslate>
|
||||
<Options>
|
||||
<Title>Options</Title>
|
||||
@ -1242,6 +1295,8 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduction Google/Microsoft de la ligne originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
||||
<TranslateSelectedLines>Traduire les lignes sélectionnées ...</TranslateSelectedLines>
|
||||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajuster la durée des lignes sélectionnées ...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||||
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Appliquer les limites de durée aux lignes sélectionnées ...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
|
||||
<ApplyCustomOverrideTag>Appliquer des balises de remplacement personnalisées ...</ApplyCustomOverrideTag>
|
||||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corriger les erreurs fréquentes (lignes sélectionnées) ...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||||
<ChangeCasingForSelectedLines>Changer la casse des lignes sélectionnées ...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
||||
<SaveSelectedLines>Sauvegarder les lignes sélectionnées sous ...</SaveSelectedLines>
|
||||
@ -1251,11 +1306,13 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<RemoveActors>Supprimer les acteurs</RemoveActors>
|
||||
<EditBookmark>Editer le signet</EditBookmark>
|
||||
<RemoveBookmark>Retirer le signet</RemoveBookmark>
|
||||
<GoToSourceView>Aller à la vue Source</GoToSourceView>
|
||||
<GoToListView>Aller à la vue Liste</GoToListView>
|
||||
</ContextMenu>
|
||||
</Menu>
|
||||
<Controls>
|
||||
<SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
|
||||
<FileEncoding>Code</FileEncoding>
|
||||
<FileEncoding>Encodage</FileEncoding>
|
||||
<UndoChangesInEditPanel>Défaire modif. édition</UndoChangesInEditPanel>
|
||||
<Previous>< Préc.</Previous>
|
||||
<Next>Suiv. ></Next>
|
||||
@ -1267,7 +1324,7 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<CreateAndAdjust>Créer/ajuster</CreateAndAdjust>
|
||||
<Create>Créer</Create>
|
||||
<Adjust>Ajuster</Adjust>
|
||||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Dans "Mode liste", indiquer dynamiquement le sous-titre en cours</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Sélectionner le sous-titre actuel pendant la lecture</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
<AutoRepeat>Répétition automatique</AutoRepeat>
|
||||
<AutoRepeatOn>Répétition auto.</AutoRepeatOn>
|
||||
<AutoRepeatCount>Nombre de répétitions</AutoRepeatCount>
|
||||
@ -1289,6 +1346,7 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Nouveau s/t à pos. vidéo, sans focus boîte texte</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
||||
<Auto>Automatique</Auto>
|
||||
<PlayFromJustBeforeText>Lire depuis avant texte</PlayFromJustBeforeText>
|
||||
<PlayFromBeginning>Lire depuis le début de la vidéo</PlayFromBeginning>
|
||||
<Pause>Pause</Pause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Pause à la sélection</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>Définir l'heure de début</SetStartTime>
|
||||
@ -1298,6 +1356,7 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Fixer début - décaler suite</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||||
<SearchTextOnline>Chercher du texte en ligne</SearchTextOnline>
|
||||
<GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate>
|
||||
<AutoTranslate>Traduction automatique</AutoTranslate>
|
||||
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
|
||||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
@ -1314,6 +1373,7 @@ Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé API pou
|
||||
<SaveChangesToOriginalX>Sauvegarder les modifications dans l'original {0} ?</SaveChangesToOriginalX>
|
||||
<SaveSubtitleAs>Sauvegarder les sous-titres comme ...</SaveSubtitleAs>
|
||||
<SaveOriginalSubtitleAs>Sauvegarder le sous-titre original sous ...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
||||
<CannotSaveEmptySubtitle>Impossible de sauvegarder un sous-titre vide</CannotSaveEmptySubtitle>
|
||||
<NoSubtitleLoaded>Pas de sous-titre chargé !</NoSubtitleLoaded>
|
||||
<VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle - lignes sélectionnées</VisualSyncSelectedLines>
|
||||
<VisualSyncTitle>Synchronisation visuelle</VisualSyncTitle>
|
||||
@ -1386,7 +1446,7 @@ Voulez-vous aller vers le haut du document et poursuivre la recherche ?</Replace
|
||||
<SubtitleAppendPrompt>Ceci concatènera un sous-titre existant à celui actuellement chargé, lequel devrait
|
||||
déjà être synchronisé avec le fichier vidéo.
|
||||
|
||||
Poursuivre ?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
Continuer ?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SubtitleAppendPromptTitle>Ajouter un sous-titre</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||||
<OpenSubtitleToAppend>Sous-titre ouvert à compléter...</OpenSubtitleToAppend>
|
||||
<AppendViaVisualSyncTitle>Synchronisation visuelle - ajouter deuxième partie de sous-titre</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||||
@ -1405,8 +1465,8 @@ Poursuivre ?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Avant traduction du Suédois en Danois</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
||||
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduction du Suédois en Danois terminée</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
||||
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traduction du Suédois en Danois échouée</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
||||
<UndoPerformed>Défaire réalisé</UndoPerformed>
|
||||
<RedoPerformed>Rétablir réalisé</RedoPerformed>
|
||||
<UndoPerformed>'Défaire' réalisé</UndoPerformed>
|
||||
<RedoPerformed>'Rétablir' réalisé</RedoPerformed>
|
||||
<NothingToUndo>Rien à défaire</NothingToUndo>
|
||||
<InvalidLanguageNameX>Nom de langue invalide: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||||
<DoNotDisplayMessageAgain>Ne plus afficher ce message</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||||
@ -1435,6 +1495,8 @@ Poursuivre ?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<LineSplitted>Line scindée</LineSplitted>
|
||||
<BeforeMergeLines>Avant fusion de lignes</BeforeMergeLines>
|
||||
<LinesMerged>Lignes fusionnées</LinesMerged>
|
||||
<MergeSentences>Fusionner les phrases ...</MergeSentences>
|
||||
<MergeSentencesXLines>Fusion des phrases - lignes fusionnées : {0}</MergeSentencesXLines>
|
||||
<BeforeSettingColor>Avant réglage de couleur</BeforeSettingColor>
|
||||
<BeforeSettingFontName>Avant définition du nom de police</BeforeSettingFontName>
|
||||
<BeforeTypeWriterEffect>Avant effet machine à écrire</BeforeTypeWriterEffect>
|
||||
@ -1580,6 +1642,7 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
|
||||
<NoSupportHereVobSub>Les fichiers VobSub ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereVobSub>
|
||||
<NoSupportHereDivx>Les fichiers DivX ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereDivx>
|
||||
<NoChapters>Pas de chapitres trouvés dans cette vidéo.</NoChapters>
|
||||
<DarkThemeRestart>Redémarrez Subtitle Edit pour rendre effectifs les changements de thème sombre</DarkThemeRestart>
|
||||
</Main>
|
||||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska</Title>
|
||||
@ -1592,6 +1655,7 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
|
||||
<ConvertFrom>Convertir de</ConvertFrom>
|
||||
<ConvertTo>Convertir en</ConvertTo>
|
||||
<CopyToClipboard>Copier</CopyToClipboard>
|
||||
<CloseOnInsert>Fermer à l'insertion</CloseOnInsert>
|
||||
<Length>Longueur</Length>
|
||||
<Mass>Masse</Mass>
|
||||
<Volume>Volume</Volume>
|
||||
@ -1607,7 +1671,7 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
|
||||
<Meters>Mètres</Meters>
|
||||
<Centimeters>Centimètres</Centimeters>
|
||||
<Millimeters>Millimètres</Millimeters>
|
||||
<Micrometers>Micromètress</Micrometers>
|
||||
<Micrometers>Micromètres</Micrometers>
|
||||
<Nanometers>Nanomètres</Nanometers>
|
||||
<Angstroms>Angströms</Angstroms>
|
||||
<MilesTerrestial>Miles (terrestres)</MilesTerrestial>
|
||||
@ -1731,11 +1795,12 @@ Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sa
|
||||
<EndsWith>Se termine par</EndsWith>
|
||||
<NoContains>Ne contient pas</NoContains>
|
||||
<RegEx>Expression régulière</RegEx>
|
||||
<UnequalLines>Lignes impaires</UnequalLines>
|
||||
<EqualLines>Lignes paires</EqualLines>
|
||||
<OddLines>Lignes impaires</OddLines>
|
||||
<EvenLines>Lignes paires</EvenLines>
|
||||
<DurationLessThan>Durée < que</DurationLessThan>
|
||||
<DurationGreaterThan>Durée > que</DurationGreaterThan>
|
||||
<MoreThanTwoLines>Plus de 2 lignes</MoreThanTwoLines>
|
||||
<Bookmarked>Marqué d'un signet</Bookmarked>
|
||||
</ModifySelection>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Remplacements multiples</Title>
|
||||
@ -1886,7 +1951,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum de millisecondes entre les lignes</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||||
<FrameInfo>Info. sur la fréquence d'image</FrameInfo>
|
||||
<Frames>Images</Frames>
|
||||
<XFrameYisZMilliseconds>A {0:0.00} fps, une image dure {1} ms</XFrameYisZMilliseconds>
|
||||
<XFrameYisZMilliseconds>A {1} fps, {0} image(s) dure(ent) {2} ms</XFrameYisZMilliseconds>
|
||||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SetSyncPoint>
|
||||
<Title>Définir un point de synchronisation à la ligne {0}</Title>
|
||||
@ -1899,6 +1964,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<Settings>
|
||||
<Title>Paramètres</Title>
|
||||
<General>Généraux</General>
|
||||
<SubtitleFormats>Formats de s/titre</SubtitleFormats>
|
||||
<Toolbar>Barre d'outils</Toolbar>
|
||||
<VideoPlayer>Lecteur vidéo</VideoPlayer>
|
||||
<WaveformAndSpectrogram>Spectrogramme</WaveformAndSpectrogram>
|
||||
@ -1918,17 +1984,21 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<SpellCheck>Orthographe</SpellCheck>
|
||||
<NetflixQualityCheck>Contrôle qualité Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||||
<SettingsName>Paramètres</SettingsName>
|
||||
<Help>Aide</Help>
|
||||
<UnbreakNoSpace>Joindre sans espacement (CJK)</UnbreakNoSpace>
|
||||
<ToggleBookmarks>Basculer les signets</ToggleBookmarks>
|
||||
<ToggleBookmarksWithComment>Basculer les signets - commentaire</ToggleBookmarksWithComment>
|
||||
<ToggleBookmarks>Commuter les signets</ToggleBookmarks>
|
||||
<ToggleBookmarksWithComment>Commuter les signets - commentaire</ToggleBookmarksWithComment>
|
||||
<ClearBookmarks>Effacer les signets</ClearBookmarks>
|
||||
<GoToBookmark>Aller au signet</GoToBookmark>
|
||||
<ExportBookmarks>Exporter les signets ...</ExportBookmarks>
|
||||
<GoToBookmark>Aller au signet ...</GoToBookmark>
|
||||
<GoToPreviousBookmark>Signet précédent</GoToPreviousBookmark>
|
||||
<GoToNextBookmark>Signet suivant</GoToNextBookmark>
|
||||
<ChooseProfile>Choisir le profil</ChooseProfile>
|
||||
<DuplicateLine>Dupliquer la ligne</DuplicateLine>
|
||||
<ToggleView>Commuter les vues Liste/Source</ToggleView>
|
||||
<ToggleMode>Commuter les modes Traduire/Créer/Ajuster</ToggleMode>
|
||||
<TogglePreviewOnVideo>Commuter l'aperçu sur la vidéo</TogglePreviewOnVideo>
|
||||
<Help>Aide</Help>
|
||||
<FontInUi>Police de l'interface utilisateur</FontInUi>
|
||||
<Appearance>Apparence</Appearance>
|
||||
<ShowFrameRate>Afficher la fréquence d'image dans la barre d'outils</ShowFrameRate>
|
||||
<DefaultFrameRate>Fréquence d'image par défaut</DefaultFrameRate>
|
||||
<DefaultFileEncoding>Encodage fichier par défaut</DefaultFileEncoding>
|
||||
@ -1940,7 +2010,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<SubtitleLineMaximumLength>Longueur max. ligne</SubtitleLineMaximumLength>
|
||||
<OptimalCharactersPerSecond>Caract./s optimal</OptimalCharactersPerSecond>
|
||||
<MaximumCharactersPerSecond>Max. de caractères/s</MaximumCharactersPerSecond>
|
||||
<MaximumWordssPerMinute>Max. de mots/min</MaximumWordssPerMinute>
|
||||
<MaximumWordsPerMinute>Max. de mots/min.</MaximumWordsPerMinute>
|
||||
<AutoWrapWhileTyping>Saut de ligne auto. à la frappe</AutoWrapWhileTyping>
|
||||
<DurationMinimumMilliseconds>Durée min. en ms</DurationMinimumMilliseconds>
|
||||
<DurationMaximumMilliseconds>Durée max. en ms</DurationMaximumMilliseconds>
|
||||
@ -1955,12 +2025,15 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<SubtitleFontColor>Couleur de police</SubtitleFontColor>
|
||||
<SubtitleBackgroundColor>Couleur de fond</SubtitleBackgroundColor>
|
||||
<SpellChecker>Correcteur orthographique</SpellChecker>
|
||||
<RememberRecentFiles>Se souvenir des fichiers récents (pour réouverture)</RememberRecentFiles>
|
||||
<RememberRecentFiles>Afficher les fichiers récents (pour réouverture)</RememberRecentFiles>
|
||||
<StartWithLastFileLoaded>Démarrer avec le dernier fichier chargé</StartWithLastFileLoaded>
|
||||
<RememberSelectedLine>Se souvenir de la ligne sélectionnée</RememberSelectedLine>
|
||||
<RememberPositionAndSize>Se rappeler la position et la taille de la fenêtre principale</RememberPositionAndSize>
|
||||
<RememberSelectedLine>Mémoriser la ligne sélectionnée</RememberSelectedLine>
|
||||
<RememberPositionAndSize>Mémoriser la position et la taille de la fenêtre principale</RememberPositionAndSize>
|
||||
<StartInSourceView>Démarrer en mode source</StartInSourceView>
|
||||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Supprimer les lignes vides à l'ouverture d'un sous-titre</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||||
<RemoveBlankLines>Supprimer les lignes vides</RemoveBlankLines>
|
||||
<ApplyAssaOverrideTags>Appliquer des balises de remplacement ASSA à la sélection</ApplyAssaOverrideTags>
|
||||
<SetAssaPosition>Définir/obtenir la position ASSA</SetAssaPosition>
|
||||
<ShowLineBreaksAs>Afficher les sauts de ligne en mode liste:</ShowLineBreaksAs>
|
||||
<SaveAsFileNameFrom>"Sauver sous ..." utilise le nom de fichier :</SaveAsFileNameFrom>
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Double-cliquer sur une ligne dans la fenêtre principale :</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
@ -1983,7 +2056,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mois</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
|
||||
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mois</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
|
||||
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mois</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
|
||||
<CheckForUpdates>Vérifier mises à jour</CheckForUpdates>
|
||||
<CheckForUpdates>Mises à jour ??</CheckForUpdates>
|
||||
<AutoSave>Sauvegarde automatique</AutoSave>
|
||||
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Autoriser la modification du sous-titre original</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
||||
<PromptDeleteLines>Confirmer la suppression des lignes</PromptDeleteLines>
|
||||
@ -2008,6 +2081,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<ShowStopButton>Afficher le bouton "Stop"</ShowStopButton>
|
||||
<ShowMuteButton>Afficher le bouton "Muet"</ShowMuteButton>
|
||||
<ShowFullscreenButton>Afficher le bouton "Plein écran"</ShowFullscreenButton>
|
||||
<PreviewFontName>Nom de police pour l'aperçu des sous-titres :</PreviewFontName>
|
||||
<PreviewFontSize>Taille de police pour l'aperçu des sous-titres :</PreviewFontSize>
|
||||
<MainWindowVideoControls>Contrôles vidéo de la fenêtre principale</MainWindowVideoControls>
|
||||
<CustomSearchTextAndUrl>Recherche personnalisée de texte et d'URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
||||
@ -2091,6 +2165,8 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Aucun, points aux pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Points de clôture</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Points</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipse</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
|
||||
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Aucun, ellipse aux pauses</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Tiret</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
||||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Tiret mais points aux pauses</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
||||
<MusicSymbol>Symbole musical</MusicSymbol>
|
||||
@ -2098,6 +2174,11 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corriger les erreurs OCR - utiliser aussi les règles intégrées</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corriger durées courtes - autoriser déplacement heure début</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||||
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorer la première étape (choix des règles de correction)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
||||
<DefaultFormat>Format par défaut</DefaultFormat>
|
||||
<DefaultSaveAsFormat>Format par défaut de sauvegarde</DefaultSaveAsFormat>
|
||||
<Favorites>Favoris</Favorites>
|
||||
<FavoriteFormats>Formats favoris</FavoriteFormats>
|
||||
<FavoriteSubtitleFormatsNote>NB : Les formats favoris seront affichés les premiers lors de la sélection de format, celui par défaut étant le premier</FavoriteSubtitleFormatsNote>
|
||||
<Shortcuts>Raccourcis</Shortcuts>
|
||||
<Shortcut>Raccourci</Shortcut>
|
||||
<Control>Contrôle</Control>
|
||||
@ -2110,12 +2191,16 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<UseSyntaxColoring>Utiliser la coloration syntaxique</UseSyntaxColoring>
|
||||
<HtmlColor>Couleur HTML</HtmlColor>
|
||||
<AssaColor>Couleur ASSA</AssaColor>
|
||||
<DarkTheme>Thème sombre</DarkTheme>
|
||||
<DarkThemeEnabled>Utiliser un thème sombre</DarkThemeEnabled>
|
||||
<DarkThemeShowGridViewLines>Afficher la grille de la vue Liste</DarkThemeShowGridViewLines>
|
||||
<UpdateShortcut>Modifier</UpdateShortcut>
|
||||
<FoucsSetVideoPosition>Le focus établit la position vidéo</FoucsSetVideoPosition>
|
||||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Attacher/détacher les contrôles vidéos</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Définir la fin, ajouter nouvelle position et y aller</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStart>Ajuster via la position de fin</AdjustViaEndAutoStart>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajuster via la position de fin et aller au suivant</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Définir la fin moins l'écart, Aller au suivant et le commencer ici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Définir la fin et aller au suivant</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndPause>Définir la fin et suspendre</AdjustSetEndTimeAndPause>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Définir le début, la durée automatique et aller au suivant</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
@ -2138,6 +2223,9 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Reculer la fin de 1 image (garder l'écart au suivant s'il est proche)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
|
||||
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Avancer la fin de 1 image (garder l'écart au suivant s'il est proche)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
|
||||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Définir l'heure de début, conserver la durée</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||||
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Définir le début pour la ligne appropriée</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
|
||||
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Définir la fin pour la ligne appropriée</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
|
||||
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Définir le début, décaler tout le s/titre</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Définir la fin, décaler le reste</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Définir la fin, décaler le reste et aller au suivant</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène suivant</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
|
||||
@ -2165,10 +2253,11 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne suivante et définir la position vidéo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||||
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Aller à la ligne précédente et lire</GoToPrevSubtitleAndPlay>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndPlay>Aller à la ligne suivante et lire</GoToNextSubtitleAndPlay>
|
||||
<ToggleFocus>Commuter entre le mode liste et la boîte du texte sous-titre</ToggleFocus>
|
||||
<FocusWaveform>Focus sur l'onde/spectrogramme</FocusWaveform>
|
||||
<ListViewFocusWaveform>Focus sur le panneau onde/spectrogramme</ListViewFocusWaveform>
|
||||
<ToggleFocus>Commuter entre mode Liste et boîte du texte sous-titre</ToggleFocus>
|
||||
<ToggleFocusWaveform>Commuter le focus entre vue Liste et forme d'onde/spectrogramme</ToggleFocusWaveform>
|
||||
<ToggleDialogDashes>Commuter les tirets de dialogue</ToggleDialogDashes>
|
||||
<ToggleQuotes>Commuter les guillemets</ToggleQuotes>
|
||||
<ToggleHiTags>Commuter les balises HI</ToggleHiTags>
|
||||
<ToggleMusicSymbols>Commuter les symboles musicaux</ToggleMusicSymbols>
|
||||
<Alignment>Aligner (lignes sélectionnées)</Alignment>
|
||||
<AlignmentN1>En bas à gauche - {\an1}</AlignmentN1>
|
||||
@ -2197,7 +2286,6 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<WaveformPlayNewSelection>Lecture de la sélection</WaveformPlayNewSelection>
|
||||
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Lecture de la fin de la sélection</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
||||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lecture du premier sous-titre sélectionné</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||||
<WaveformFocusListView>Focus sur le panneau Mode liste</WaveformFocusListView>
|
||||
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Aller au changement de scène précédent</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
||||
<WaveformGoToNextSceneChange>Aller au changement de scène suivant</WaveformGoToNextSceneChange>
|
||||
<WaveformToggleSceneChange>Commuter le changement de scène</WaveformToggleSceneChange>
|
||||
@ -2221,7 +2309,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<GoBack3Second>Trois secondes en arrière</GoBack3Second>
|
||||
<GoToStartCurrent>Positionner la vidéo au début du sous-titre actuel</GoToStartCurrent>
|
||||
<ToggleStartEndCurrent>Commuter la position vidéo entre début/fin du sous-titre actuel</ToggleStartEndCurrent>
|
||||
<PlayCurrent>Lire le sous-titre actuel</PlayCurrent>
|
||||
<PlaySelectedLines>Lire les lignes sélectionnées</PlaySelectedLines>
|
||||
<WaveformGoToPrevSubtitle>Aller au sous-titre précédent (depuis la position vidéo)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
||||
<WaveformGoToNextSubtitle>Aller au sous-titre suivant (depuis la position vidéo)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
||||
<WaveformGoToPrevChapter>Aller au chapitre précédent</WaveformGoToPrevChapter>
|
||||
@ -2230,9 +2318,12 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<TogglePlayPause>Commuter lecture / pause</TogglePlayPause>
|
||||
<Pause>Pause</Pause>
|
||||
<Fullscreen>Plein écran</Fullscreen>
|
||||
<PlayRateSlower>Vitesse de lecture plus lente</PlayRateSlower>
|
||||
<PlayRateFaster>Vitesse de lecture plus rapide</PlayRateFaster>
|
||||
<PlayRateSlower>Ralentir la lecture</PlayRateSlower>
|
||||
<PlayRateFaster>Accélérer la lecture</PlayRateFaster>
|
||||
<VideoResetSpeedAndZoom>Rétablir vitesse / zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
|
||||
<MainToggleVideoControls>Activer/désactiver les contrôles vidéo</MainToggleVideoControls>
|
||||
<VideoToggleContrast>Commuter contraste (mpv seul)</VideoToggleContrast>
|
||||
<VideoToggleBrightness>Commuter luminosité (mpv seul)</VideoToggleBrightness>
|
||||
<CustomSearch1>Traduction, recherche personnalisée 1</CustomSearch1>
|
||||
<CustomSearch2>Traduction, recherche personnalisée 2</CustomSearch2>
|
||||
<CustomSearch3>Traduction, recherche personnalisée 3</CustomSearch3>
|
||||
@ -2262,7 +2353,7 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Joindre les lignes sélectionnées, ne garder que le premier texte non vide</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||||
<MergeSelectedLinesBilingual>Joindre les lignes sélectionnées bilingues</MergeSelectedLinesBilingual>
|
||||
<SplitSelectedLineBilingual>Scinder les lignes sélectionnées bilingues</SplitSelectedLineBilingual>
|
||||
<ToggleTranslationMode>Basculer le mode de traduction</ToggleTranslationMode>
|
||||
<ToggleTranslationMode>Commuter le mode de traduction</ToggleTranslationMode>
|
||||
<SwitchOriginalAndTranslation>Permuter original et traduction</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||||
<MergeOriginalAndTranslation>Fusionner original et traduction</MergeOriginalAndTranslation>
|
||||
<MergeWithNext>Joindre au suivant</MergeWithNext>
|
||||
@ -2277,19 +2368,24 @@ peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||||
<ListViewColumnTextDown>Colonne, descendre le texte</ListViewColumnTextDown>
|
||||
<ListViewGoToNextError>Aller à l'erreur suivante</ListViewGoToNextError>
|
||||
<ShowBeamer>Démarrer la vidéo-projection des sous-titres en plein écran</ShowBeamer>
|
||||
<ShowStyleManager>Afficher le gestionnaire de style</ShowStyleManager>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Déplacer le dernier mot vers le sous-titre suivant</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Avancer le premier mot du sous-titre suivant</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Monter le premier mot de la ligne suivante (sous-titre en cours)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Déplacer le texte après le curseur au s/titre suivant et aller au suivant</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Descendre le dernier mot de la ligne précédente (sous-titre en cours)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToLower>Sélectionner en minuscules</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Sélectionner majuscules</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Basculer en durée automatique</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Commuter la casse de la sélection (casse correcte/majuscule/minuscule)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToRuby>Sélectionner "Ruby" (japonnais)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
||||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Commuter en durée automatique</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreak>Saut de ligne automatique</MainTextBoxAutoBreak>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Couper la ligne au premier espacement après le curseur</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Couper la ligne au premier espacement après le curseur et aller au suivant</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
||||
<MainTextBoxUnbreak>Joindre le texte</MainTextBoxUnbreak>
|
||||
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Joindre sans espace (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
|
||||
<MainTextBoxAssaIntellisense>Afficher l'assistant balise ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense>
|
||||
<MainTextBoxAssaRemoveTag>Retirer la balise ASSA au curseur</MainTextBoxAssaRemoveTag>
|
||||
<MainFileSaveAll>Tout sauvegarder</MainFileSaveAll>
|
||||
<Miscellaneous>Divers</Miscellaneous>
|
||||
<CpsIncludesSpace>Caractères/sec (CPS) inclut les espaces</CpsIncludesSpace>
|
||||
@ -2325,7 +2421,6 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<UseXAsNewGap>Utiliser "{0}" millisecondes comme nouvel écart minimum ?</UseXAsNewGap>
|
||||
</Settings>
|
||||
<SettingsMpv>
|
||||
<Title>Configuration de mpv</Title>
|
||||
<DownloadMpv>Télécharger mpv lib</DownloadMpv>
|
||||
<DownloadMpvFailed>Téléchargement de la bibliothèque mpv en échec - Réessayez plus tard !</DownloadMpvFailed>
|
||||
<DownloadMpvOk>La bibliothèque mpv est téléchargé et prête à l'emploi.</DownloadMpvOk>
|
||||
@ -2387,6 +2482,9 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<CheckOneLetterWords>Rechercher les mots d'une lettre inconnus</CheckOneLetterWords>
|
||||
<TreatINQuoteAsING>Traiter les mots terminant par "in'" en "ing" (anglais)</TreatINQuoteAsING>
|
||||
<RememberUseAlwaysList>Mémoriser la liste "Toujours utiliser"</RememberUseAlwaysList>
|
||||
<LiveSpellCheck>Vérification orthographique en direct</LiveSpellCheck>
|
||||
<LiveSpellCheckLanguage>Vérification orthographique en direct - Langue utilisée : [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
|
||||
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Vérification orthographique en direct - Vous n'avez pas de dictionnaires pour cette langue [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
|
||||
<ImageText>Texte de l'image</ImageText>
|
||||
<SpellCheckCompleted>Vérification d'orthographe terminée</SpellCheckCompleted>
|
||||
<SpellCheckAborted>Vérification d'orthographe interrompue</SpellCheckAborted>
|
||||
@ -2399,10 +2497,10 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<ReportPrompt>Consultez le rapport complet ici : {0}.</ReportPrompt>
|
||||
<OpenReportInFolder>Ouvrir le rapport du dossier</OpenReportInFolder>
|
||||
<FoundXIssues>Le contrôle de qualité Netflix a trouvé {0} problèmes.</FoundXIssues>
|
||||
<CheckOk>Contrôle de la qualité Netflix OK :)</CheckOk>
|
||||
<MaximumXCharsPerSecond>{0} caractères/s maxi. (espacements inclus)</MaximumXCharsPerSecond>
|
||||
<MaximumLineLength>Longueur de ligne maxi. ({0})</MaximumLineLength>
|
||||
<MinimumDuration>Durée minimum : 5/6 seconde (833 ms)</MinimumDuration>
|
||||
<CheckOk>Contrôle de la qualité Netflix OK :)</CheckOk>
|
||||
</NetflixQualityCheck>
|
||||
<Split>
|
||||
<Title>Scinder les sous-titres</Title>
|
||||
@ -2500,6 +2598,7 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<UpdateDetails>Détails mise à jour</UpdateDetails>
|
||||
<Resolution>Résolution</Resolution>
|
||||
<VideoResolution>Résolution vidéo</VideoResolution>
|
||||
<FromCurrentVideo>Depuis la vidéo active</FromCurrentVideo>
|
||||
<Options>Options</Options>
|
||||
<WrapStyle>Sauts de ligne</WrapStyle>
|
||||
<Collision>Collision</Collision>
|
||||
@ -2536,6 +2635,7 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<MarginLeft>Gauche</MarginLeft>
|
||||
<MarginRight>Droite</MarginRight>
|
||||
<MarginVertical>Verticale</MarginVertical>
|
||||
<Vertical>Verticale</Vertical>
|
||||
<Border>Bordure</Border>
|
||||
<PlusShadow>Ombre</PlusShadow>
|
||||
<OpaqueBox>Boîte opaque (utilise la couleur du contour)</OpaqueBox>
|
||||
@ -2553,7 +2653,34 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<StyleAlreadyExits>Le style existe déjà : {0}</StyleAlreadyExits>
|
||||
<StyleXExportedToFileY>Style '{0}' exporté dans fichier '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
||||
<StyleXImportedFromFileY>Style '{0}' importé du fichier '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
||||
<SetPreviewText>Définir le texte de l'aperçu...</SetPreviewText>
|
||||
<AddToFile>Ajouter au fichier</AddToFile>
|
||||
<AddToStorage>Ajouter au stockage</AddToStorage>
|
||||
<StyleStorage>Stockage de style</StyleStorage>
|
||||
<StyleCurrentFile>Styles dans le fichier actuel</StyleCurrentFile>
|
||||
<OverwriteX>Remplacer {0} ?</OverwriteX>
|
||||
<CategoryNote>NB : Les styles de la catégorie par défaut (colorés en vert) seront appliqués aux nouveaux fichiers ASSA</CategoryNote>
|
||||
<CategoriesManage>Gérer</CategoriesManage>
|
||||
<MoveToCategory>Déplacer les styles sélectionnés vers la catégorie ...</MoveToCategory>
|
||||
<ScaleX>Echelle X</ScaleX>
|
||||
<ScaleY>Echelle Y</ScaleY>
|
||||
<Spacing>Espacement</Spacing>
|
||||
<Angle>Angle</Angle>
|
||||
</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
<Category>Catégorie</Category>
|
||||
<Categories>Catégories</Categories>
|
||||
<CategoryName>Nom de catégorie</CategoryName>
|
||||
<CategoryDelete>Etes-vous sûr de vouloir supprimer la/les catégorie(s) sélectionnée(s)?</CategoryDelete>
|
||||
<NewCategory>Nouvelle catégorie</NewCategory>
|
||||
<CategoryRename>Renommer la catégorie</CategoryRename>
|
||||
<CategorySetDefault>Définir par défaut</CategorySetDefault>
|
||||
<NumberOfStyles>Nombre de styles</NumberOfStyles>
|
||||
<CategoryDefault>Défaut</CategoryDefault>
|
||||
<ChooseCategories>Choisissez les catégories à {0}</ChooseCategories>
|
||||
<ImportCategoriesTitle>Importer des catégories depuis ...</ImportCategoriesTitle>
|
||||
<ExportCategoriesTitle>Exporter les catégories vers ...</ExportCategoriesTitle>
|
||||
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
<PointSync>
|
||||
<Title>Synchronisation par points</Title>
|
||||
<TitleViaOtherSubtitle>Synchronisation par points via un autre sous-titre</TitleViaOtherSubtitle>
|
||||
@ -2566,7 +2693,7 @@ Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
</PointSync>
|
||||
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
||||
<Title>Sélecteur de sous-titres Transport Stream - {0}</Title>
|
||||
<PidLine>Images - Transport Packet Identifier (PID) = {0},langue = {1}, nombre de sous-titres = {2}</PidLine>
|
||||
<PidLineImage>Images - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, langue = {1}, nombre de sous-titres = {2}</PidLineImage>
|
||||
<PidLineTeletext>Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, langue = {2}, nombre de sous-titres = {3}</PidLineTeletext>
|
||||
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} image(s)</SubLine>
|
||||
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user