From fe816c84be8573b688f48acfec862528702c01f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admas Date: Mon, 26 Feb 2018 12:12:04 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation - thx admas :) --- src/Languages/pl-PL.xml | 29 +++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 23 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/src/Languages/pl-PL.xml b/src/Languages/pl-PL.xml index b8488b662..1e5965800 100644 --- a/src/Languages/pl-PL.xml +++ b/src/Languages/pl-PL.xml @@ -5,8 +5,7 @@ 3.5.5 Tłumaczenie Adam Malich (mailto: adam_malich@gizycko.mm.pl) pl-PL - - + &OK &Anuluj Zastosuj @@ -281,6 +280,7 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku. Ilość różnic: {0} ({1}% zmienionych liter) Pokaż tylko różnice Ignoruj łamanie linii + Ignoruj formatowanie Szukaj różnic tylko w tekście Nie można porównać z napisami opartymi na obrazach @@ -460,6 +460,7 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku. Do lewej Do prawej
Do środka
+ Środek, wyrównanie do lewej Dolny margines Lewy/prawy margines Wybierz nazwę pliku Blu-ray sup @@ -1011,6 +1012,7 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku. Wybierz ścieżkę audio Zamknij plik wideo Ustaw przesunięcie wideo... + Timing SMPTE (opuść klatkę) Importuj zmiany w scenach... Usuń zmiany w scenach Zbiorcze generowanie wykresów falowych... @@ -1096,6 +1098,7 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku. Wklej Usuń Podziel linię w pozycji kursora + Podziel linię w pozycji kursora/wideo Automatyczny czas trwania (aktualna linia) Zaznacz wszystko Wstaw linię @@ -1110,6 +1113,8 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku. Wstaw tekst z napisów... Importuj tekst i przesuń komórki w dół Wklej ze schowka... + Tekst do góry + Tekst w dół Kopiuj tekst z oryginału do aktualnego Podziel Połącz zaznaczone linie @@ -1195,10 +1200,6 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku. W pozycji {0} wstawiono nowy tekst napisu
Środek
Tempo odtwarzania (szybkość) - Wolne - Zwykłe - Szybkie - Bardzo szybkie Zapisać zmiany w pliku bez nazwy? Zapisać zmiany w {0}? @@ -1440,6 +1441,7 @@ Kontynuować? Przed usuwaniem kolumn Przed importem tekstu do kolumn Przed przesunięciem komórki na dół kolumny + Przed: {0} Błąd wczytywania wtyczki: {0}: {1} Przed uruchomieniem wtyczki: {0}: {1} Nie można odczytać wynikowych napisów z wtyczką! @@ -1455,6 +1457,10 @@ Kontynuować? Parsowanie strumienia transportowego - proszę czekać... Ukończono {0}% Następny: {0} + Wstawianie napisów w pozycji waveform spowoduje nakładanie! + +Kontynuować mimo to? + Ustaw szybkość odtwarzania na {0}% Nie można odczytać/edytować plików .idx. Pliki Idx są częścią składową dwóch plików idx/sub (zwane również VobSub), a Subtitle Edit może otworzyć tylko plik .sub. Ten plik wydaje się być skompresowanym plikiem .rar. Subtitle Edit nie otwiera plików skompresowanych. Ten plik wydaje się być skompresowanym plikiem .zip. Subtitle Edit nie otwiera plików skompresowanych. @@ -1552,6 +1558,8 @@ Jeśli edytowałeś ten plik w Subtitle Edit, to możesz odszukać kopię zapaso Eksportuj... Importuj zasady zastępowania z... Eksportuj zasady zastępowania do... + Wybierz grupy do importu + Wybierz grupy do eksportu Zasady znajdowania i zastępowania Przenieś na początek Przenieś na koniec @@ -1561,6 +1569,7 @@ Jeśli edytowałeś ten plik w Subtitle Edit, to możesz odszukać kopię zapaso Nazwa grupy Zmień nazwę grupy... Nowa grupa + Nie ma nic do zaimportowania Czat @@ -1710,6 +1719,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować) Kontrola jakości Netflix Ustawienia Pomoc + Cofnij łamanie bez spacji (CJK) Pokaż ilość klatek/sekundę na Pasku narzędziowym Domyślna ilość klatek/sekundę Domyślne kodowanie pliku @@ -1918,6 +1928,8 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować) Przełączanie odtwarzaj/pauza Pauza Pełny ekran + Odtwarzaj wolniej + Odtwarzaj szybciej Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 1 Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 2 Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 3 @@ -1946,11 +1958,15 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować) Kolumna, usuń tekst Kolumna, wstaw tekst Kolumna, wklej + Kolumna, tekst do góry + Kolumna, tekst w dół Koncentruj uwagę na wykresie falowym/spektrogramie Przejdź do następnego błędu Uruchom projekcję napisów na pełnym ekranie Przenieś ostatnie słowo w dół do następnej linii napisów Przenieś pierwsze słowo z następnej linii napisów do góry + Przenieś pierwsze słowo z następnej linii w górę (bieżące napisy) + Przenieś ostatnie słowo z pierwszej linii w dół (bieżące napisy) Zaznacz do małych liter Zaznacz do wielkich liter Przełącz na automatyczny czas trwania @@ -2017,6 +2033,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować) Edytuj cały tekst Edytuj tylko słowo Dodaj '{0}' do listy nazw własnych + Dodaj "{0}" do słownika użytkownika Popraw pisownię nazw własnych, tylko gdy różnią się budową Pytaj o nieznaną pojedynczą literę słowa Traktuj słowo kończące się " in' " jako " ing " (tylko angielski)