From fec89b579d0abae84a0c4a6875b220b936c944e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Waldi Ravens Date: Mon, 24 Aug 2015 13:41:26 +0200 Subject: [PATCH] translations: automated XML upkeep --- src/Languages/bg-BG.xml | 2 +- src/Languages/ca-ES.xml | 2 +- src/Languages/cs-CZ.xml | 2 +- src/Languages/da-DK.xml | 2 +- src/Languages/el-GR.xml | 2 +- src/Languages/es-AR.xml | 2 +- src/Languages/es-ES.xml | 2 +- src/Languages/es-MX.xml | 2 +- src/Languages/eu-ES.xml | 2 +- src/Languages/fa-IR.xml | 2 +- src/Languages/fi-FI.xml | 2 +- src/Languages/fr-FR.xml | 2 +- src/Languages/hr-HR.xml | 2 +- src/Languages/hu-HU.xml | 6 +- src/Languages/it-IT.xml | 2 +- src/Languages/pl-PL.xml | 2 +- src/Languages/pt-BR.xml | 2 +- src/Languages/pt-PT.xml | 2 +- src/Languages/ro-RO.xml | 2 +- src/Languages/ru-RU.xml | 2 +- src/Languages/sl-SI.xml | 2 +- src/Languages/sr-Cyrl-RS.xml | 2 +- src/Languages/sr-Latn-RS.xml | 2 +- src/Languages/sv-SE.xml | 4 +- src/Languages/tr-TR.xml | 2 +- src/Languages/uk-UA.xml | 104 +++++++++++++---------------------- src/Languages/vi-VN.xml | 4 +- src/Languages/zh-Hans.xml | 2 +- src/Languages/zh-tw.xml | 2 +- 29 files changed, 70 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/src/Languages/bg-BG.xml b/src/Languages/bg-BG.xml index 1c07a4809..582b26778 100644 --- a/src/Languages/bg-BG.xml +++ b/src/Languages/bg-BG.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/ca-ES.xml b/src/Languages/ca-ES.xml index d58322d80..47c017e71 100644 --- a/src/Languages/ca-ES.xml +++ b/src/Languages/ca-ES.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/cs-CZ.xml b/src/Languages/cs-CZ.xml index 34a522ac7..1f703f6df 100644 --- a/src/Languages/cs-CZ.xml +++ b/src/Languages/cs-CZ.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/da-DK.xml b/src/Languages/da-DK.xml index 6798347a5..6cb5149d9 100644 --- a/src/Languages/da-DK.xml +++ b/src/Languages/da-DK.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/el-GR.xml b/src/Languages/el-GR.xml index ac1660a9a..f5c34772c 100644 --- a/src/Languages/el-GR.xml +++ b/src/Languages/el-GR.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/es-AR.xml b/src/Languages/es-AR.xml index c67938058..7c534341e 100644 --- a/src/Languages/es-AR.xml +++ b/src/Languages/es-AR.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/es-ES.xml b/src/Languages/es-ES.xml index 8a3e978bf..6e31efdbb 100644 --- a/src/Languages/es-ES.xml +++ b/src/Languages/es-ES.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.2 diff --git a/src/Languages/es-MX.xml b/src/Languages/es-MX.xml index 6d08b4466..09f61599b 100644 --- a/src/Languages/es-MX.xml +++ b/src/Languages/es-MX.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/eu-ES.xml b/src/Languages/eu-ES.xml index fc6c61d1b..704dd9aa6 100644 --- a/src/Languages/eu-ES.xml +++ b/src/Languages/eu-ES.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/fa-IR.xml b/src/Languages/fa-IR.xml index 799afd12e..76403af28 100644 --- a/src/Languages/fa-IR.xml +++ b/src/Languages/fa-IR.xml @@ -4,7 +4,7 @@ شادوساب 3.2.8 ترجمه توسط:برنامه نويس جوان - Fa-IR + fa-IR فایل راهنما تائید لغو diff --git a/src/Languages/fi-FI.xml b/src/Languages/fi-FI.xml index 99a666ff4..0c452c92b 100644 --- a/src/Languages/fi-FI.xml +++ b/src/Languages/fi-FI.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/fr-FR.xml b/src/Languages/fr-FR.xml index 3abdc9887..fe83e6ea4 100644 --- a/src/Languages/fr-FR.xml +++ b/src/Languages/fr-FR.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/hr-HR.xml b/src/Languages/hr-HR.xml index 52878215e..c3e5f641b 100644 --- a/src/Languages/hr-HR.xml +++ b/src/Languages/hr-HR.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/hu-HU.xml b/src/Languages/hu-HU.xml index 783819042..bfcb654f9 100644 --- a/src/Languages/hu-HU.xml +++ b/src/Languages/hu-HU.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 @@ -440,7 +440,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet. Jobbra
Középre
Alsó margó - Bal/jobb margó + Bal/jobb margó Válassza ki a Blu-ray sup fájl nevét Válassza ki a VobSub fájl nevét Válassza ki a FAB képszkript fájl nevét @@ -1658,7 +1658,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt Videóvezérlő dokkolás/leválasztás kapcsoló Befejezés beállítása, új hozzáadása és ugrás az újra Beállítás a végpozíción keresztül és ugrás a következőre - Befejezés beállítása és ugrás a következőre + Befejezés beállítása és ugrás a következőre Indítás beállítása, automatikus időtartam és ugrás a következőre Befejezés beállítása, következő indítás és ugrás a következőre Le gomb=indítás beállítása, Fel gomb=befejezés beállítása és ugrás a következőre diff --git a/src/Languages/it-IT.xml b/src/Languages/it-IT.xml index 3d60dc6cc..a34afc1fc 100644 --- a/src/Languages/it-IT.xml +++ b/src/Languages/it-IT.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/pl-PL.xml b/src/Languages/pl-PL.xml index 633c589f9..cdde2512b 100644 --- a/src/Languages/pl-PL.xml +++ b/src/Languages/pl-PL.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/pt-BR.xml b/src/Languages/pt-BR.xml index 7e260e690..6fbcb4b87 100644 --- a/src/Languages/pt-BR.xml +++ b/src/Languages/pt-BR.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/pt-PT.xml b/src/Languages/pt-PT.xml index b2f2e96df..524399d93 100644 --- a/src/Languages/pt-PT.xml +++ b/src/Languages/pt-PT.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/ro-RO.xml b/src/Languages/ro-RO.xml index 5b1532f85..faa754771 100644 --- a/src/Languages/ro-RO.xml +++ b/src/Languages/ro-RO.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/ru-RU.xml b/src/Languages/ru-RU.xml index a07d9dfa5..595904d3b 100644 --- a/src/Languages/ru-RU.xml +++ b/src/Languages/ru-RU.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/sl-SI.xml b/src/Languages/sl-SI.xml index 5c870710a..b269d78b9 100644 --- a/src/Languages/sl-SI.xml +++ b/src/Languages/sl-SI.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/sr-Cyrl-RS.xml b/src/Languages/sr-Cyrl-RS.xml index 1c8b1890e..ff7e90873 100644 --- a/src/Languages/sr-Cyrl-RS.xml +++ b/src/Languages/sr-Cyrl-RS.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Сабтајтл едит 3.2 diff --git a/src/Languages/sr-Latn-RS.xml b/src/Languages/sr-Latn-RS.xml index 08ee12d3c..8846b4d94 100644 --- a/src/Languages/sr-Latn-RS.xml +++ b/src/Languages/sr-Latn-RS.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/sv-SE.xml b/src/Languages/sv-SE.xml index 980b43fd0..f3e497cb5 100644 --- a/src/Languages/sv-SE.xml +++ b/src/Languages/sv-SE.xml @@ -1,10 +1,10 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 Översätt av Ted - sv-Subtitle Edit + sv-SE OK Avbryt diff --git a/src/Languages/tr-TR.xml b/src/Languages/tr-TR.xml index baa369781..4b09eb060 100644 --- a/src/Languages/tr-TR.xml +++ b/src/Languages/tr-TR.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/uk-UA.xml b/src/Languages/uk-UA.xml index 7353af515..4fa842bc6 100644 --- a/src/Languages/uk-UA.xml +++ b/src/Languages/uk-UA.xml @@ -1,11 +1,11 @@ - - + + Subtitle Edit 3.4.8 Переклад: Максим Кобєлєв http://mazepa-studio.com uk-UA - + &Гаразд &Скасувати Застосувати @@ -76,19 +76,17 @@ Про програму Subtitle Edit - - Subtitle Edit - це вільне програмне забезпечення під ліцензією - GNU Public License. Ви можете вільно поширювати, редагувати - та використовувати його. + Subtitle Edit - це вільне програмне забезпечення під ліцензією +GNU Public License. Ви можете вільно поширювати, редагувати +та використовувати його. - Сирцевий код на C# доступний тут https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit +Сирцевий код на C# доступний тут https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit - Відвідайте www.nikse.dk, щоб отримати останню версію. +Відвідайте www.nikse.dk, щоб отримати останню версію. - Пропозиції дуже радо вітаються. +Пропозиції дуже радо вітаються. - Email: mailto:nikse.dk@gmail.com - +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com Додати до списку імен/шумів і т. п. @@ -114,19 +112,15 @@ Створення спектрограми... Виокремлення аудіо: {0:0.0} секунд Виокремлення аудіо: {0}.{1:00} хвилин - - Не вдалося знайти виокремлений wav-файл! - Цей функціонал потребує медіапрогравача VLC версії 1.1.x або новішої ({0}-bit). + Не вдалося знайти виокремлений wav-файл! +Цей функціонал потребує медіапрогравача VLC версії 1.1.x або новішої ({0}-bit). - Командний рядок: {1} {2} - - - {0} не вдалося виокремити аудіодані до wav-файлу! +Командний рядок: {1} {2} + {0} не вдалося виокремити аудіодані до wav-файлу! - Командний рядок: {1} {2} +Командний рядок: {1} {2} - Примітка: Перевірте наявність вільного місця на диску. - +Примітка: Перевірте наявність вільного місця на диску. НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ВІЛЬНОГО МІСЦЯ НА ДИСКУ! Вільно {0} @@ -456,10 +450,8 @@ Оберіть ім'я для файлу Premiere EDL Оберіть ім'я для xml-файлу Final Cut Pro Оберіть ім'я для файлу DoStudio dost - - Деякі рядки були надто довгими: - {0} - + Деякі рядки були надто довгими: +{0} Висота рядка Рамка на рядок Рамка на всі рядки @@ -1054,15 +1046,11 @@ Збережено оригінальний субтитр {0} Файл на диску змінено Перезаписати файл {0}, змінений {1} о {2}{3}, поточним файлом, завантаженим з диску {4} о {5}? - - Неможливо зберегти {0} + Неможливо зберегти {0} - Файл тільки для читання! - - - Неможливо зберегти файл субтитрів {0} - Субтитри видаються порожніми - спробуйте зберегти ще раз, якщо ви працюєте над коректними субтитрами! - +Файл тільки для читання! + Неможливо зберегти файл субтитрів {0} +Субтитри видаються порожніми - спробуйте зберегти ще раз, якщо ви працюєте над коректними субтитрами! Перед створенням нового файлу Новий Перед конвертацією в {0} @@ -1073,19 +1061,13 @@ Відкрити відеофайл... Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку часових міток початку/кінця Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку номерів кадрів початку/кінця - - Об'єкт пошуку не знайдено. - Бажаєте розпочати з початку документу і шукати ще раз? - + Об'єкт пошуку не знайдено. +Бажаєте розпочати з початку документу і шукати ще раз? Продовжити пошук? - - Об'єкт пошуку не знайдено. - Бажаєте розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну? - - - Об'єкт пошуку було замінено {0} раз(ів). - Ви хотіли б розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну? - + Об'єкт пошуку не знайдено. +Бажаєте розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну? + Об'єкт пошуку було замінено {0} раз(ів). +Ви хотіли б розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну? Продовжити заміну? Пошук '{0}', починаючи з рядка {1}... '{0}' знайдено в рядку номер {1} @@ -1115,11 +1097,9 @@ Текст для людей із вадами слуху видалено: Один рядок Текст для людей із вадами слуху видалено: {0} рядків Субтитр було розділено - - Ви приєднаєте файл субтитрів до субтитрів, які зараз завантажені і які повинні бути вже синхронізовані з відеофайлом. + Ви приєднаєте файл субтитрів до субтитрів, які зараз завантажені і які повинні бути вже синхронізовані з відеофайлом. - Продовжити? - +Продовжити? Приєднати субтитри Відкрити субтитри, які слід приєднати... Візуальна синхронізація - приєднання другої частини субтитрів @@ -1302,11 +1282,9 @@ Здається, цей файл - файл зображення JPG. Subtitle Edit не відкриває файли JPG. Здається, цей файл - файл ReScene .srr - не є файлом субтитрів. Здається, цей файл - файл BitTorrent - не є файлом субтитрів. - - Даруйте, цей файл містить тільки бінарні нулі! + Даруйте, цей файл містить тільки бінарні нулі! - Якщо ви редагували цей файл за допомогою Subtitle Edit, ймовірно ви зможете знайти резервну копію через пункт меню Файл -> Відновити автоматичну резервну копію... - +Якщо ви редагували цей файл за допомогою Subtitle Edit, ймовірно ви зможете знайти резервну копію через пункт меню Файл -> Відновити автоматичну резервну копію... Перетягування тек тут не підтримується. Зашифрований вміст VobSub не підтримується. Файли blu-ray sup тут не підтримуються. @@ -1401,10 +1379,8 @@ Приєднатися до сесії - - Приєднатися до наявної сесії, де кілька осіб - можуть спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати) - + Приєднатися до наявної сесії, де кілька осіб +можуть спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати) Приєднатися @@ -1414,10 +1390,8 @@ Розпочати нову сесію З'єднуємося з {0}... - - Розпочати нову сесію, де кілька осіб зможуть - спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати) - + Розпочати нову сесію, де кілька осіб зможуть +спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати) Розпочати @@ -1993,11 +1967,9 @@ Знайти текст Поз. субтитру Зберегти зміни? - - В режимі "візуальної синхронізації" до субтитрів було внесено зміни. + В режимі "візуальної синхронізації" до субтитрів було внесено зміни. - Зберегти ці зміни? - +Зберегти ці зміни? Синхронізацію виконано! Початкова сцена має бути раніше за кінцеву сцену! Порада: Використовуйте клавіші <ctrl+←/→>, щоб просунутися на 100 мс назад/вперед diff --git a/src/Languages/vi-VN.xml b/src/Languages/vi-VN.xml index c44b7d30e..bc462fb54 100644 --- a/src/Languages/vi-VN.xml +++ b/src/Languages/vi-VN.xml @@ -1,12 +1,12 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com Cảm ơn rất nhiều - vn-VN + vi-VN &Đồng ý H&ủy bỏ diff --git a/src/Languages/zh-Hans.xml b/src/Languages/zh-Hans.xml index 9114f315d..23b3800e8 100644 --- a/src/Languages/zh-Hans.xml +++ b/src/Languages/zh-Hans.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8 diff --git a/src/Languages/zh-tw.xml b/src/Languages/zh-tw.xml index 5eebe2076..824a31cf1 100644 --- a/src/Languages/zh-tw.xml +++ b/src/Languages/zh-tw.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + Subtitle Edit 3.4.8