Subtitle Edit Changelog 3.4.4 (xth November 2014) * NEW: * Added export to EDL format + png (for Adobe Premiere) - thx Demian * Added "forced" option in export for Blu-ray/VobSub/BDN-xml * Added "/targetfps" parameter to command line conversion * IMPROVED: * Updated French translation - thx JM GBT * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor * Updated Mexican translation - thx paconaranjo * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated Polish translation - thx Admas * Updated Italian translation - thx SilverDrake * Updated Chinese Simplified translation - thx larsenlouis/Leon * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Slovenian translation - thx Hawk * Updated Portuguese translation - thx moob * Export to images now remembers shadow width * Display progress when reading Transport Stream files * FIXED: * Compare window works again now - thx SimplyTheBOSS * Changed duration via Waveform start/end is shown again - thx Quetsbeek/Mirko * "Measurement converter" works again now - thx Quetsbeek * Fixed possible crash when saving as "EBU STL" - thx MartinDelille * Fixed encoding problems in online translate - thx jaroslav * Don't merge short lines with music symbols - thx XhmikosR * Bug in "Fix common OCR errors" regarding URL/uppercase - thx XhmikosR * Fixed center alignment bug in export to images * Some fixes for "Remove text for HI" - thx Thunderbolt8 * Fixed possible crash when working with SSA/ASS files * Fixes for ALT + drag in waveform - thx Leon * Minor fix for "unknown subtitle importer" (regarding tab) * Fix for dialog in "auto break line" - thx XhmikosR 3.4.3 (11th October 2014) * NEW: * Added Thai translation - thx Bonfelder Straße * MPC-HC can be now used as video player * Choosing of output time code format in Timed Text 1.0 properties * IMPROVED: * Updated French translation - thx JM GBT * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Turkish translation - thx Kaan * Updated Romanian translation - thx Mircea * OCR fix replace list now has a "user" file * Names etc list now has a "user" file * NHunspell updated to latest version - thx alfaproject * Improved "Fix invalid italic tags" * Allows for "hh:mm:ss.ms" input in Timed Text 1.0 * Better error messages when saving a file fails - thx Andrew * Some performance improvements * Fixed some typos + a few cases of incorrect casing * FIXED: * Fixed subtitle drag-n-drop bug - thx Andrew * Fixed crash in TS parser (reading AdaptationField) - thx SimplyTheBOSS * Fixed large memory leak in "Fix common errors" - thx XhmikosR * Fixed bug in "frame-up-down-box" - thx Markus * Fixed sometimes missing color in Blu-ray sup files - thx minhjirachi * Fixed bug in undo when starting with no subtitle - thx Siegwarth * Fixed font end tag in SSA/ASS - thx Milad * Fixed bug in "Add missing dashes" + "remove unneeded spaces" - thx Andrew * Fixed bug in "Fix missing spaces" * Version number in Romanian translation so now it's possible to use it * Removed batch-convert prompt asking for PAC encoding * Fixed possible crash when opening a video file * Fixed auto-br issue when split was made at a blank at "max length + 1" - thx XhmikosR * Fixed crash when last used spelling dictionary was deleted * Fixed links for French, Polish, and Romanian spell check dictionaries 3.4.2 (7th September 2014) * NEW: * Added new subtitle format (200+ formats supported) * Added some read support for CHK files * Added "Plain text" to target format in "Batch convert" - thx Leon * Added "Bold" checkbox to subtitle preview settings in video player * Added new shortcuts * IMPROVED: * Updated Dutch translation - thx Quetsbeek * Updated Romanian translation - thx Mircea * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Brazilian translation - thx Igor * Updated German translation - thx Siegwarth * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Polish translation - thx admas * Multiple replace - moving rules up/down now has effect instantly * Allow "Merge selected lines" for more lines * Save does not create a new hard link - thx xylographe/XhmikosR * Minor performance improvements * Added ".mxf" to list of known video formats - thx Haroldo * FIXED: * Reverted "Frame rate conversion fix" from 3.4.1 * Fixed "Split line" button appear wrongly - thx Quetsbeek * Changes to interjections now work instantly * Detection of SSA/ASS tags in remove text for HI - thx Thunderbolt8 * Minor bug in "Fix missing period" - thx Joel * It's now possible to turn "Check for updates" off * Fixed issue with end-of-italics and SSA/ASS - thx John * Fixed issue with "..." in "Fix common OCR errors" - thx XhmikosR * Fixed issue regarding "Fix start with uppercase after paragraph" - thx XhmikosR * Fixed PAC reading (regarding W16) * Fixed PAC reading (stopped before end of file in some files) - thx Massimo * Fixed bad XML tag in Spanish OCR fix list - thx DavidGDFC * Fixed "MicroDVD" sub compare - thx SimplyTheBOSS * Fixed regular expression replace in main window - thx ivandrofly * Fixed bug in "Fix invalid italic tags" - thx XhmikosR * Can now load Norwegian Tesseract dictionary - thx Stian 3.4.1 (8th August 2014) * NEW: * Added new subtitle formats * Can now import new time codes into OCR window - thx Music Fan * IMPROVED: * Improved "Fix short display times" - thx Krystian * Split line improvement regarding italic/dialog - thx moob * Updated Chinese Traditional translation - thx BR * Added ".avs" to list of known video formats - thx Peter * Avid STL format detection improved * Allow adding words to user dictionary with a length of 1 - thx Betsy25 * Spell check now has better suggestions for one letter words - thx Milad * FIXED: * Fixed crash in Visual Sync when using VLC as video player * Export to image based formats now uses font from SSA/ASS - thx mariner * Do not lock explorer when dropping files (for OCR) in Subtitle Edit's main list view - thx Jar * Fixed dialog issue in "auto-break lines" - thx fred * Frame rate conversion - fix for time based subs * Fixed issue regarding showing current vs original texts on previews - thx Krystian * Fixed bug in break long lines - thx moob * Fixed bug in export/boxing - thx mood * Minor syntax coloring fix regarding 2+ lines - thx Joel * "CSV 3" format should not load "SPRUCE STL" format - thx Adrian * Added info about chars/sec to Statistics - thx Krystian * Remember "Auto fix names where only casing differ" - thx Betsy25 * SCC format multi line italics now works - thx Shawn 3.4.0 (13th July 2014) * NEW: * Switched to .NET Framework 4.0 (from .NET Framework 2.0) * Runs 64-bit on 64-bit operating systems (requires 64-bit codecs / player!) * New subtitle formats * New shortcuts * Export to image based formats can now do boxing * Export to image based formats, added 2k resolutions - thx Joseph * New tool "Merge lines with same text" * Spell check undo * Check for updates * IMPROVED: * Updated Spanish (Mexico) translation - thx pakitonaranjo * Updated French translation - thx JM GBT * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Korean translation - thx domddol * Updated German translation - thx Siegwarth * Updated Polish translation - thx Admas * Updated Russian translation - thx Leserg * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated French translation - thx JM GBT * Updated Bulgarian translation updated - thx Iavor * Updated Dutch translation - thx Quetsbeek + minouhse * Updated Hungarian translation - thx Zityi * Updated Italian translation - thx SilverDrake * Updated Finnish translation - thx Teijo * Updated Romanian translation - thx Mircea * Updated Swedish translation - thx Ted * Updated Chinese translation - thx Leon * Updated Greek translation - thx ΑΚΗΣ * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Updated Basque translation - thx Xabier * Export to image based format now remembers most settings * Always close SAMI tags (except when end time=next start time) * Merge selected lines in original - better handling of empty line * DCinema interop - better use of "Effect" - thx gena * Drag & drop support for subtitle comparer - thx ivandrofly * Better time division in "Split long lines" - thx Joel * Better splitting of dialogs in "Split long lines" - thx Joel * Word lists improved - thx ivandrofly * Ctrl+I now works better in text box - thx rebawest * FIXED: * OCR via "image compare" now works again * Fixed several bugs regarding Blu-ray sup export - thx mariner * Fixed "Bridge gap in duration" when working with SSA/ASS * Don't lock "settings.xml" when Subtitle Edit starts/exits - thx Doigt * Fixed crash when exporting to DOST - thx Nguyen Hoang * Fixed crash in "Fix short display times" - thx ivandrofly * Fixed bug in batch convert regarding frame rate - thx Rasmus * Minor fixes for auto-wrap while typing - thx Andrew * Fixed possible crash in main window (typo in history timer) * Fixed cut text in image export with right-align * Fixed crash when doing OCR in batch * Several fixes for "Fix common OCR errors" - thx matidio/Joel * Fixed crash related to bad font tags in SSA/ASS - thx hhgyu * Fixed error converting from DCinema interop to SMPTE * Load last line if blank when loading SubRip files - thx Leon * Spell check auto-fix names now actually works - thx Martin 3.3.15 (13th April 2014) * NEW: * Added new subtitle formats (200+ formats supported!) * Export to VobSub option "Anti-aliasing with transparency" - thx CoOoL_BoY/moob * Added ZPosition setting for DCinema interop - thx Joseph * Added fade up/down to DCinema interop properties - thx Raul * Added shortcut for Tools -> "Split long lines" - thx John * Added shortcut for Sync -> "Change frame rate" - thx Alfonso * Added setting regarding "Fix short display times" - thx S1l3nc0r * Added an "Update all" button for the plugin window * Added UI setting for path to VLC portable * Added export to DCinema interop/png - thx Joseph * IMPROVED: * Updated French translation - thx JM GBT * Updated Dutch translation - thx Quetsbeek * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor * Updated Polish translation - thx Admas * Updated Argentinian Spanish translation - thx walterh78 * Updated Spanish (Mexico) translation - thx pakitonaranjo * HTML encoding of SAMI files is now again false by default * Better reading of time codes of Blu-ray sup in mkv - thx Rach78 * FIXED: * Fixed VobSub writing compatibility with gpac/mp4box + handbrake - thx Ryan * Minor fix for ass import from Matroska (mkv) files * Some fixes for move word up/down - thx rebawest * Delete custom export format now works - thx Leon * Possible crash in OCR window - thx grfilho * DCinema SMPTE sometimes generated illegal frame numbers - thx knut * Fixed possible crash when converting PAC to TTML - thx Dan * Fixed memory leak when running OCR via Tesseract * Fixed possible error/crash when loading bad time codes - thx Jucá 3.3.14 (23rd February 2014) * NEW: * Added Slovenian translation - thx Hawk * IMPROVED: * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Dutch translation - thx Quetsbeek * Updated Bulgarian translation - thx Iavor * Updated German translation - thx Siegwarth * Added Serbo-Croatian letter "đ" to PAC file format - thx nenad * Export to custom text format - Added "Delete" button - thx Leon * FIXED: * Fixed crash in spell check - thx e257496 * Fixed issue where it was not possible to move border in waveform * Fixed issue regarding alignment tags (like {\an8}) in Json - thx zatch * Do not auto-break dialogs - thx pson * Fix bug in "Fix OCR errors" regarding "...i" - thx another-user * Fixed bug in "Multiple replace" regarding remembering old rules - thx Alberto 3.3.13 (8th February 2014) * NEW: * Compare window now has an option to "ignore line breaks" - thx Krystian * Compare window now has a "text change percent" - thx Krystian * Bridge gap in durations now have minimum display time - thx Krystian * New option for "Focus on mouse-over" for waveform/spectrogram - thx lansing * New setting "Gap between subtitles" * New subtitle formats * French rules regarding "L" and apostrophe in spell check + OCR fix - thx René * "Fix common errors" toolbar button - thx Betsy25 * IMPROVED: * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Chinese translation - thx Leon * Updated German translation - thx Siegwarth * Updated Dutch translation - thx Quetsbeek * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rücker * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Polish translation - thx Admas * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated Basque translation - thx Xabier * Updated Italian translation - thx SilverDrake * Many settings now remembered from "Export to image based format" * Dropping a video file on empty waveform will now start extraction of waveform - thx Leon * Better reading of SCC files * Better handling of apostrophe in spell check - thx Betsy25 * Better grouping of general settings in options * Added setting for HTML encoding text in SAMI files (default on) * Export to DOST, bottom margin + no spaces in file names - thx Andreas * Save Unicode to ANSI, warning + also auto converts some symbols - thx SimplyTheBOSS * FIXED: * Waveform/spectrogram: Moving start/end with ALT down now always works - thx Leon * Waveform/spectrogram: Move border left/right now also always works even when it's near next/prev border * Fixed transparent background in "OCR window" regarding transport streams * Now Vietnamese translation is actually shown in the "Choose language" dialog * Timed Text - List view context menu "Set language" had wrong text * Subtitle preview can now show both font and italic for same text - thx Drago * Fixed bug decoding DVB sub - thx aMvEL * Fixed possible crash in OCR window (if no language is available) * "OCR window" - Norwegian Bokmål now works as spell check language * Disabled saving of empty files * Fixed bug in centering of exported images - thx minhjirachi * Fixed crash in Spell check - Get dictionaries (if no internet connection) - thx Krystian * Fixed (sometimes) missing highlighting of word in spell check dialog - thx Betsy25 * Fixed bug where textbox lost connection with subtitle after "Replace" - thx HodoreeSubs * Fixed issue in OCR regarding expand selection - thx Thomas * Reset loaded image compare bitmaps after creating new OCR image set * Freeze fix for "spt" subtitle format - thx Leif * Fix a bug in "Fix invalid italic tags" - thx rebawest * Fix a bug in waveform regarding ALT + mouse end/start move in frame mode - thx rebawest 3.3.12 (12th January 2014) * NEW: * Added initial support for importing DVB subtitles from transport streams * Added "File -> Import images" * Added "Tools -> Merge lines with same text" * Importing from plain text file, "One line is one subtitle" now has a "Line break" option - thx Adrian * Added XML subtitle format "FLVCoreCuePoints" - thx Jon * Added some support for fxpxml 1.3 * Added link to Sinhala spell check dictionary * IMPROVED: * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Vietnamese translation - thx everytime * Updated Basque translation - thx Xabier * Updated Korean translation - thx domddol * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Updated Croatian translation - thx Jozo Marić * Now remembers RTL mode - thx FTABoy * Export images from DVD now only shows relevant options * Fix short durations will now see if line can start earlier - thx Daniel * "File -> Import plain text" can now import from multiple files * "Save as..." now remembers subtitle format * Now detects VobSub/Blu-ray sup with wrong extension when opening a file * Now gives nice error message when opening idx, rar or zip files * French rules regarding spaces/!?:; in "Fix common errors" - thx René * Compare window, now left list view will also sync - thx Krystian * FIXED: * Fixed bug in "Fix common errors: Remove hyphen" - thx honeybunny * Fixed bug in "Remove text for HI" issue - thx cipry15 * Fixed bug in "Auto br" - thx XhmikosR * Split up D-Cinema SMTP to 2007 and 2010 versions - thx Knut * Missing outline/shadow in export images - thx minhjirachi * Fixed some missing characters in PAC format - thx Adrian * Fixed some bugs in "YouTube Transcript" format - thx tony * Fixed bug in reading of end-tags in ASS - thx Null * "Delete" context menu in text box did not work - thx ivandrofly 3.3.11 (6th December 2013) * NEW: * Added "line height" to image export * Added Vietnamese translation - thx everytime * Added custom shortcut for vertical zoom out of waveform * IMPROVED: * Updated Italian translation - thx SilverDrake * Updated German translation - thx Christoph * Updated Bulgarian translation - thx Iavor * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Added .m4a file type to audio file types * Added Chinese Traditional to Tesseract OCR dictionary list * Added Polish spelling dictionary to download list * "Adjust display durations" now allows down to 75% - thx Dennis * "Restore auto-backup" window now displays number of bytes * Now remembers last "Change casing" choice - thx anil * FIXED: * Fixed audio waveform so it works better with VLC * Fixed spectrogram sync * Fixed spectrogram so it works with FFmpeg * Dragging line in waveform in frames mode keeps duration - thx Adrian * Fixed Slovak spell check dictionary link * Status text after re-calculating display times fixed - thx Dennis * Do not leave empty files in temp folder after extracting audio * Export to image based formats: text in font tags now also gets shadow * Some fixes for ".lrc" format - thx sialivi 3.3.10 (22nd November 2013) * NEW: * Added new subtitle formats * Added option to control border-marker-hit-size in audio waveform * Added option regarding spell check and single letters * Ctrl+Backspace in text box now deletes word to the left - thx Ivandrofly * Can now import FCP+image * IMPROVED: * Updated Catalan translation - thx Juansa * Updated Dutch translation - thx Herman * Updated German translation - thx Siegwarth * Updated Portuguese translation - thx moob * OCR max. error% is now saved for Blu-ray - thx Zoltán * More default values for SSA/ASS in options * Added split long lines to "Batch convert" - thx menes * Added support for multiple languages in Timed Text / DFXP - thx Laszlo * Custom shortcuts can now use "Home" + "Back" (backspace) keys * Added shortcut for "Insert after" in text box (default is Alt+Insert) * Audio extraction can now be done with FFmpeg (see Options -> Settings) * Italics/{\an8} now works for "SoftNi" format - thx Adrian * Add audio waveform - mkv/mp4 will ask for track if more than 1 (VLC only) * FIXED: * F11 (Set start time) sometimes kept duration - thx Rinus/Quetsbeek * Cavana 890 now works with Hebrew again - thx Yaniv * Crash on bad images when using OCR via Tesseract + Modi - thx Barry * Fix regarding italics in remove text for HI - thx cipry15 * Now allows HTML tags in SAMI - thx estima * Now possible to choose en-GB spell check in OCR window - thx Paul * "Insert sub after current line" no longer inserts before current line * Batch convert now works with more CC formats * Import sub with matching time codes in OCR window now works with other formats than SRT - thx osgZach * Fix for multi-line italics in Spruce/DVD Studio pro - thx Damian * Fixed bad link for Spanish spell check dictionary - thx Nils * Minor fix for TSB4 format - thx Leart * Audio mkv delays now might work when creating waveform * Add to "Names/noise list" in spell check now uses word in textbox (and not the original word) * Alignment now works when exporting to sub/idx - thx adrianbergonzi * Changed VLC audio extraction parameters so it works better with Subtitle Edit * Fixed bug in "Find double words" - thx Matt * Command line convert does not prompt for PAC code page - thx Ethan 3.3.9 (19th October 2013) * NEW: * Added new subtitle formats * Edit -> Modify selection * Shortcuts keys Ctrl+up/down now move contents in "Multi-Replace" list view - thx Ivandrofly * IMPROVED: * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated Russian translation - thx Sergey * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor * Updated German translation - thx Siegwarth * Updated Bulgarian translation - thx Iavor * Updated word lists - thx Siegwarth * Minor improvements for EBU open subtitling * Added "Allow overlap in waveform" as setting * Large "Image compare" OCR databases now loads much faster - thx Zoltan * Can now read Russian in Cavena 890 * Waveform generation now uses current audio track (VLC only atm) * Open original subtitle now allows EBU/890/PAC formats - thx Andreas * "DCinema SMPTE" format is now valid (uses xsd) - thx Wolfgang * Improved italic fix - thx XhmikosR * NCI CAPT format can now also read version 1.2 files * Pageup/Pagedown can now be used in custom shortcuts * FIXED: * Crash in export of images - thx Eros UK * Crash in OCR via "Image compare" with large image databases - thx Zoltan * Improved baseline in export of images - thx THXTEX * Fixed duration (in some players) in Blu-ray sup export - thx THXTEX * Fixed bug in SSA color - thx Stuart * Fixed some letters in Cavena 890 format - thx Calle * Some fixes/improvements for "Unknown subtitle format importer" * Fixed possible crash in TMPlayer format * Read of YouTube Annotations time codes without "hour" - thx Joshu * Fixed crash in spell check - thx Ruud * Fixed Serbian letters in PAC format - thx Arran * Can now work with negative time codes in SubRip - thx Salad * Loading styles when importing SSA/ASS from Matroska files - thx the hulk/Scott 3.3.8 (1st September 2013) * NEW: * Added Hungarian translation - thx Zityi * Added a few new subtitle formats * Added "Tools -> Sort by -> Style" - thx Mike * When moving start/end in waveform and holding down the ALT key will now move border if the closest subtitle is less than 500 ms away - thx Leon * IMPROVED: * Updated Spanish translation - thx pakitonaranjo * Updated Polish translation - thx Admas * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Updated Italian translation - thx Marco * Updated Simplified Chinese translation - thx Leon * Updated German translation - thx Siegwarth * Added support for the Māori language in PAC - thx Mark * Allow EBU STL with 23/29 fps - thx Raul/Antonio * Minor improvements to WebVTT + added WebVTT with line# - thx Benoît * Loading unknown subtitles now might work via generic parser * Ctrl+V now allows import of up to 2000 lines (old limit was 500) - thx Leon * EBU: Added "Standard Display Code" ("Open subtitling" or "Level 1/2 teletext") * FIXED: * Fix common errors: Fixed two bugs regarding Spanish "¿¡ !?" - thx Mike * Bug in getting result from plugin - thx Herman * Fix in "Unknown format 64" - thx Mark * Some fixes for SCC - thx Johan * Converting SSA <--> ASS now keeps most inline styles - thx Mike * Fix common errors: In "Remove empty lines" at top (in paragraph) the before/after text was switched - thx Andreas * Fixed some language tags - thx Marco/Leon * Fixed problem in "Fix italic tags" - thx Mike * Fixed bugs in "Apply duration limits" - thx Mike * When typing "&" Subtitle Edit would show "_" in the list view - thx XhmikosR * Allow regex search in empty string - thx vmb * Fixed crash when loading sub from DVD - thx Cristiano * Export to images now uses font size correctly * Export to images can now render Arabic (use "Simple rendering") * Bug in reading end time code in Gpac ttxt format - thx noMnoMnoM * Better OCR of some yellow fonts - thx Albert 3.3.7 (3rd August 2013) * NEW: * Added Spanish (Mexico) translation - thx paconaranjo * Added a few new subtitle formats * IMPROVED: * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Basque translation - thx Xabier Aramendi * Updated Dutch translation - thx Herman * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Updated German translation - thx Siegwarth * Moving subtitles in waveform will not allow overlap (unless you hold down the shift key) - thx Leon * Added "regular expression" option to ocr_replace_list - thx paconaranjo * Waveform generator - pauses video before starting - thx fox * Export to Blu-ray settings now saved - thx Minh * Do not load plugins + subtitle formats when opening a sub - thx Orr * Fixed slow loading of regular expressions in "Multiple replace" - thx TeDDy * When opening an invalid Timed Text file an improved error will now be shown * A "*" will now be shown in the title bar if a subtitle has been changed * FIXED: * Fixed crash/bugs in MicroDVD format - thx klm * Fixed annoying crash when loading a subtitle from "source view" * OCR - Change OCR fix language when changing spell check dictionary * Fixed Hebrew in PAC files - thx Yaniv * Fixed minor language detection bug regarding Korean - thx Hoyt * Fixed baseline horizontal alignment in Export to Blu-ray sup - thx THXTEX * Fixed multi line color tags when outputting DCinema - thx lillian * Fixed "line-breaks" in CSV formats * Fixed dead spell check download links (no more OpenOffice links) * Some fixes for DCinema SMTP - thx Andrew * Fixed bug regarding decoding å to å - thx Jesper 3.3.6 (15th June 2013) * NEW: * Export to DOST format (image based) - thx Andreas * IMPROVED: * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Waveform generator - pauses video before starting - thx fox * FIXED: * "Select current subtitle while playing" now works again * SPUMUX + FCP image export now uses 8bpp png images * SUP export (from OCR window) no longer crashes - thx cvut.cz 3.3.5 (8th June 2013) * NEW: * Added Chinese Traditional - thx BAWAN * Added some new subtitle formats * IMPROVED: * Updated Basque translation - thx Xabier Aramendi * Updated Dutch translation - thx Quetsbeek * Support for color, size and font name in MicroDVD - thx SimlyTheBOSS * Start OCR if SRT file contains only image file names * Added Turkish letters to PAC import/export - thx aydngur * Updated NHunspell to 1.1.1.0 - thx tmaierhofer * Compare now show filename of current subtitle (if available) * Can now download dictionaries directly from spell check + OCR windows * FIXED: * Blu-ray sup image decoding no longer skips color 0 - thx matidio * Better center alignment of second line in image export - thx George * Subtitle timing in preview is now much more precise - thx Betsy25 * Split of subtitle now keep styles - thx Kyousuke * Some output changes for Rhozet Marmonic - thx Itai * Installer version can now list installed plugins * Fixed bug in DCinema interop format regarding LoadFont URI - thx Radoslav * Can now save " " (space) in multiple replace settings - thx dandomina * Italian translation now active again (broken in 3.3.4) * Clear suggestions in OCR now actually works * OCR via image compare: Fixed correct index for guesses - thx Erik * Fixed a bug in SSA format - thx Dave * Fixed bug in "Fix uppercase I in lowercase words" - thx Alberto 3.3.4 (9th April 2013) * NEW: * Added a few new subtitle formats * Serbian translation (Latin) - thx Misa Forger * IMPROVED: * Updated Polish translation - thx admas * Updated Portuguese translation - thx moob * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Updated Italian translation - thx Johnny B. Goode * DVD ripping slightly faster now * Improvements to change/fix casing regarding music symbols - thx DrJackson * "Remove text for HI" colors suspicious lines - thx Alice * FIXED: * Fixed plugin loader so it also works with installer version - thx Quetsbeek * Fix bug in "Remove text for HI" - thx Alice * Improvements/fixes in "Batch convert" - thx menes * "Batch convert" would only adjust time if ms was non-zero - thx Arnaud * Fixed resize bug in "Set sync point" - thx gege * Join/Split (advanced) now keep original subtitle format/style - thx Frisbee 3.3.3 (19th March 2013) * NEW: * Added a few new subtitle formats * Added "return-from-fullscreen" button to fullscreen player - thx fox/Leszek * Added Export to 3D Half-top/bottom - thx r0lZ * IMPROVED: * Fix overlapping display times now smarter * Updated Basque translation - thx Xabier Aramendi * Updated French translation - thx JM GBT * Fix missing spaces now works better with italics - thx DrJackson * Added EBU alignment tags ({\an1}..{\an9}) * Added "auto balance lines" to "Batch convert" - thx hacker * Added scan folder + some mkv support to "Batch convert" * Export to image based formats: bold tag support - thx moob * Updated French OCR replace list - thx Bruno * Fixed export to 3D Side-by-side to working 3D Half-side-by-side - thx r0lZ * If no "Find" has been made, F3 will show "Find" window - thx fox * FIXED: * After closing "SSA/ASS style designer", first style was applied to all lines - thx vicgol/Xabier/Mike * "Set start time" (F11) now does not adjust the endtime - thx fox * Fix overlapping display times now checks minimum duration (and not only optimal duration) - thx Frisbee * SSA/ASS - allow left margin up to 250 - thx vicgol * Allow key "space" in list view to toggle play/pause of video - thx Jakov * Allow key "space" in video fullscreen to toggle play/pause - thx fox * Fixed bug in "Fix uppercase ‘i’ inside lowercase word" - thx Kurt 3.3.2 (23 February 2013) * NEW: * Added a few new subtitle formats * Italian translation - thx Johnny B. Goode * Turkish translation - thx Çağdaş * Can now export to Blu-ray sup/VobSub from OCR window * Can save to VobSub from DVDRip "Choose language" window * IMPROVED: * OCR: MUCH better OCR of italics when using Tesseract * OCR: Added some detection of music symbols when using Tesseract * Waveform now performs better when many lines are selected * Waveform now has focused rectangle * Network mode more stable (auto-restart) * Updated Czech translation - thx Trottel * Updated German translation - thx Christoph Kitsche * Updated Portuguese translation - thx moob * Remembers size of controls in main window better - thx George/Leszek * SAMI format: HTML-decodes text + reads class attributes better * Batch convert can now also "Fix common errors" and more - thx Adem * Volume level is now remembered (no longer in settings) - thx fox * Some improvements to language detection - thx fox/mihai * Better import of SSA/ASS from Matroska files - thx Mike * FIXED: * VobSub files created by Subtitle Edit now have better compatibility - thx George * Possible crash + bug in "Fix common errors" on selected lines - thx Dan * "Drag and drop" of large Blu-ray sup files - thx AT * Minor fix in "Fix common errors -> Fix invalid italic tags" - thx azu * List view height in "Set sync point" etc. with large font - thx fox * Can now load ASS files with "[V4 Styles]" in header - thx Derek * "Frame mode" no longer auto-changes duration/end-time - thx Gerard 3.3.1 (3rd February 2013) * NEW: * Added a few new subtitle formats (now 150 formats!) * French translation - thx JM GBT * German translation - thx Christoph Kitsche * Greek translation - thx Menes * IMPROVED: * Improved reading of bad SRT files - thx Ile * Slow Timed Text 1.0 loading sped up * Slightly improved reading of italics in timed text draft - thx Jean * Export to png/xml now uses font styles from SSA/ASS * Export images - better cropping * Alignment tags now works for PAC format - thx Jussi * Allows chars/sec down to 4 due to e.g. Japanese - thx dandomina * FIXED: * No longer removes last lines in "Merge short lines" - thx Pax * Some fixes for networking mode regarding insert/split - thx Dan * Fixed possible crash in list view regarding syntax coloring * Point sync no longer throws away SSA/ASS styling - thx Mike * Fixed bug in Dutch translation - thx jan bruyndonckx * Fixed bug in converting ASS to SSA * Some fixes for xsubtitle - thx Ed * File -> SSA/ASS properties - only update/add changed properties 3.3 (9th December 2012) * NEW: * Added column commands to list view context menu - thx Seungki * Edit -> Reverse RTL start/end (fix punctuation) * Easy import of auto-backup files (File -> Restore auto-backup...) * Advanced Substation Alpha style viewer/creator (right click in list view) * Timed Text style view/creator (right click in list view) * File -> D-Cinema properties (for both SMTPE and interop) * Can now display frames instead of milliseconds in main window (see Options -> Settings) * New setting in Options: "Max. chars/second" * New settings in Options regarding "Min. duration" + "Max. duration" * New settings in Options regarding syntax coloring * Many new subtitle formats (now 140+ formats supported!) * New settings in Options, center subtitle (in Subtitle Edit text boxes) * Tools -> Join subtitles (merge of multiple parts) * Tools -> Apply duration limits * Tools -> Sort -> Text - chars/sec * Main window list view context menu: Save selected lines as... * Will now display any errors found in SubRip/MicroDVD/SSA/ASS on load * File -> Statistics: Displays info about current subtitle * Click on status bar in footer will now show status history * "Fix common errors" item to fix Turkish ANSI letters to Unicode - thx Adem * Support for D-Cinema SMPTE - thx Lillian * Can now read NCI cap files - thx Ramon * Added fullscreen icon to video player (in main window only) - thx Leszek * Voikko spell check for Finnish - thx Harri + Ile * Added guess time codes to waveform context menu * Added Sync -> Adjust in percent - thx Ralf * Subtitle beamer - thx Ralf * Many new shortcuts * Added "Remove line if all uppercase" to "Remove text for HI" * IMPROVED: * Improved support for Advanced Substation Alpha (+ Substation Alpha) * Improved support for SAMI (now two different formats + font color support) * Added extra options for double click on list view line - thx Fredrik + TaeGyun * Added extra options for export as text * Added many new possible shortcut keys * Find and replace, better undo, faster + a little UI - thx Adem * Fix common errors -> Start with uppercase letter after colon/semicolon moved to separate fix item (no longer in "Start with uppercase after paragraph/period") * Can now read Ulead format with positions - thx Steve * Can now convert text subtitles in mkv/mks files via command line - thx the hulk * New command line conversion parameters: /list, /overwrite, /inputfolder * File -> Export - can now choose custom video resolution + supports color * Timed Text now allows for time codes in ticks - thx Allan * Upgraded Tesseract to version 3.02.02 * Multiple replace: Changed RegEx to support back-references $1, $2 - thx Kurt * FIXED: * Auto-translate now works for English to Portuguese - thx w.tambley * Shortcuts with numbers (0-9) * Reading of Blu-ray sup with errors in image - thx Simon * Fixed bug in parsing of Blu-ray sup files - thx e.patic82 * Reading of SAMI files with time codes in quotes - thx Josh * Reading of Ulead files with position codes - thx Steve * Reading of time codes + adjust with SCC format - thx Marquise * Accents and tildes in Cheetah caption format - thx David * Now always uses output folder in command line convert - thx the hulk * Cropping of bottom images in File -> Export - thx moob * Possible crash in OcrFixEngine - thx Ile * Possible crash when importing VobSub from mkv files - thx Ile * Can now read SCC with ";" in time code - thx Thane * Crash when splitting an empty line - thx Pimmetje * Fixed "Timed Text" time codes with comma in seconds - thx Steffan * Fixed insert line via F9 or waveform in network mode - thx Martin * Fixed crash in "Compare" - thx SimplyTheBOSS * Fixed some bugs in "Remove interjections" - thx Pson * Fixed possible crash when clicking on "Open" file * Fixed frame rate calculated too high - thx Saulius * Fixed missing last line in a couple of subtitle formats * Minor fixes for "Change casing" + "Split long lines" - thx Marcio * Timed Text 1.0 uses frames instead of milliseconds (if relevant) - thx Stefan * Auto-backup now also saves original subtitle - thx Trottel 3.2.8 (3rd June 2012) * NEW: * Added "Right to left" in Edit menu - also with configurable shortcut * Added several new subtitle formats * Added "Delete line(s)" context menu to OCR - thx Mario * IMPROVED: * Updated Chinese translation - thx FeiXJ * Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert * Updated Polish translation - thx Adam Malich * Updated Romanian translation - thx DrJackson * Better reading of Cavena 890 format - thx Victor * Version number now includes the revision from SVN - thx XhmikosR * Unfocused selection in list view now has more visible color - thx Adem * Import of subs from mp4 files can now read closed captions - thx Zsolt * Some new parameters to command line converting - thx Mateo * FIXED: * Bug in line breaking - thx Renault * Bug (skip of subtitles) in DVD sub ripping - thx kowenant/cipry * Minor fix for Blu-ray sup reading * Correct time codes in EBU when reading 24 fps * HD DVD SUP lines are now re-numbered when importing for OCR * Bug in waveform regarding new selection/right-click-menu * Sets default encoding at start if no subtitle is loaded - thx TC * Can now set single line max length to large values - thx cmaj135 * Removed flickering in subtitle list view when typing * Fixed italics in .890 writing - thx victor * Insert line before/after shortcuts - thx Omar * Minor bug with fixing "I" inside lowercase word - thx Alberto * New line in Encore format with tabs - thx Tim * Minor bug in Remove interjections - thx Pson * Crash when working with Advanced Sub Station Alpha styles 3.2.7 (14th April 2012) * NEW: * Added Finnish translation - thx Veikko * Can now import binary Cheetah Caption subtitle format * IMPROVED: * VLC audio extraction now generates smaller wave file - thx utocne (transcoding parameters now in settings.xml) * Added "Find text" to Point Sync + Set Sync Point - thx eMWu * Unbreak/auto-break buttons now also work on selected lines - thx XhmikosR * EBU STL now also accepts STL 2.4 (besides STL25/STL30) - Thx Axel * Added shortcut for split line at cursor position - Thx Daniela * Updated Basque translation - thx Xabier Aramendi * FIXED: * Crash in "Fix common errors" - thx Dragan B * New-line character in Final Cut Pro Xml format - thx Axel Schmidt * Bug in "Import plain text" regarding "Auto split text" * Crash in AutoBr line * Crash/skip-subtitle-bug in VobSub reading - thx T.S. * Crash when reading VobSub files with errors - thx Sofiaguy * EBU STL format reading now skips user data - thx Peter * Fixed crash in MPlayer due to unknown frame rate 3.2.6 (29th March 2012) * NEW: * Added new subtitle formats - now 100 formats supported * IMPROVED: * Adjust mode improved a bit and also two new shortcuts - thx Deanna/Seamlik * Focus correct list view line after merging/deleting - thx Verteller * Minor improvements to OCR (missing "." with small fonts sometimes) - thx Bas * FIXED: * Fix overlapping time codes (regression from 3.2.4) - thx menes * PAC line numbers beyond 255 is now written correctly * First line in PAC files no longer messes up time-line/waveform - thx Peter * Second line alignment in export images in some cases - thx Juan * Fixed italics/bold in DVD Studio Pro format - thx Mikko 3.2.5 (18th March 2012) * NEW: * Added new subtitle formats (now 90+!) * IMPROVED: * Improvements to Fix common errors - thx Trottel * Optimized Fix Common OCR Errors * FIXED: * Crash in fix common errors (remove unneeded spaces) - thx menes * Merge selected lines with 2+ lines - thx Verteller * Prompt for save changes when opening new sub (if changed) - thx Chris * No save prompt if subtitle is not changed (but was) - thx XhmikosR * Context menu normal/italic in OCR window - thx cipry * Editing search type for "Multiple replace" * Wrong positioning of some texts (mostly at startup) - thx Trottel * Fix crash in image export (due to blank lines) - thx Mahdi * Line-breaking now works better with font tags - thx Trottel/XhmikosR * Moving subtitles in timeline (waveform/spectrogram) with mouse is now fast again 3.2.4 (11th March 2012) * NEW: * Arabic translation - thx Zakaria Farah Abu Wael * Export to VobSub format * Added new subtitle formats (now ~90!) * Added export to FAB image script * Added import of XSub from divx files (use File -> Open) * IMPROVED: * Updated Basque translation - thx Xabier Aramendi * Export images alignment - thx Marcin * Export images can now use bold font * Many improvements to fix common errors - thx Majid * Settings -> Word lists -> "OCR fix list" is now sorted - thx Majid * Main window now lists all encodings * Current pos in time line (waveform) does not jump when using VLC/MPlayer * Subtitle text box now shows vertical scroll-bar when 3+ lines * Go to next/prev sub (or double click in time line) will center selected line in listview - thx Sean/vmb/Leszek * Multiple replace can now move items up/down - thx Majid * Improved support for the SCC format * Optimized Fix Common Errors + startup * FIXED: * Export to Blu-ray sup timestamps * Crash in Visual Sync - thx XhmikosR * Incorrect timestamps in MicroDVD format after using "Set start time and offset the rest" + a few more buttons - thx whuras * Bug in replace when showing original subtitle - thx Krystian * Bug in auto break lines regarding italic tags - thx Majid * Crash when merging lines (original sub) in some cases - thx Krystian * Bug when saving frame rate with "," instead of "." - thx yannick * Wrong time codes when appending frame based subs - thx Klos * MPlayer works much better now, also on Linux. (Use MPlayer2 for precise seeking) * Crash (memory leak) when exporting images from a VobSub - thx Pete * Bug in Fix common errors with uncheck fix quotes - thx jofafrazze * Bug in Import plain text when only non-English letters - thx Jasper * Now detects encoding when opening son files - thx Jørgen 3.2.3 (13th January 2012) * NEW: * Added Brazilian Portuguese translation - thx XXXXXXXXXX * Added Italian translation - thx Maff * Added Portuguese (Portugal) translation - thx Ricardo Perdigão * Added Japanese translation - thx Nardog * Added Spanish translation - thx m2s * Support for subtitle AvidCaption format - thx Laszlo * Support for F4 subtitle formats - thx Fred * Export to Blu-ray sup format * IMPROVED: * Updated Tesseract to 3.01 Now includes (some) italic detection + adds support for Arabic, Hebrew, Hindi and Thai * Undo improved so it also works for textbox + redo (Ctrl+Y) * Many new configurable shortcuts (e.g. for fullscreen video player) * OCR tweaked a bit + Blu-ray sup files are processed faster * TextBox with current subtitle now shows cursor position - thx Leszek * Subtitle PAC format much improved - thx Peter * Subtitle FCP format Xml improved - thx Ulrik * Subtitle D-Cinema format improved - thx Karam * Splitting of lines - Thx Trottel * Auto break lines - thx Majid * Some fixes for Fix common errors/Remove text for HI - thx Majid * Optimized Fix Common Errors * DirectShow can now also play audio-only files * FIXED: * Fixed crash when setting Options - thx karmazyn * Fixed crash in set color (or set font) - thx LEO33 * Fixed crash/freeze when loading large subtitle files - thx Ulrik * Fixed bug when clicking in list view while running OCR - thx sialivi * Fixed de-selecting text in textbox via single click - thx XhmikosR * Fixed possible crash in spell check + German dictionary should work * Fixed missing save/load of a fix common errors setting - thx menes * Removed Microsoft translate as it's useless with new quotas * Fixed milliseconds in timed text - thx Calle * Names with spaces now works in spell check - thx DrJackson * Do not use frame rate if it's zero (audio files) - thx dixie.fever * Fixed possible crash when saving XML files - thx Peter 3.2.2 (19th October 2011) * NEW: * Added German translation - thx JW 301 * Added Greek translation - thx The Rabbit * Some basic support for WebVTT subtitle format * Some basic support for SCC subtitle format * IMPROVED: * Updated Basque translation - thx xabier aramendi * Improved drag-and-drop support in textbox - thx vmb * FIXED: * Possible crash when saving ebu files * Possible crash when fixing italics - thx StainlessS * Issue #46: Fixed bug when editing time codes - thx mobo * Fixed memory leak in spell check - thx aMvEL * Fixed WinXP crash when OCR'ing Blu-ray/SON - thx edea * Can now actually use MPlayer2 on windows - thx rotulos1 * Fixed a (rare) crash in change casing - fix names * Fixed a bug in Timed Text draft format - thx Thomas * Fix for using Chinese traditional Tesseract OCR dictionary 3.2 (8th October 2011) * NEW: * Can now display spectrogram (and/or waveform) * Subtitle formats: D-Cinema, Cavena890, Timed Text 1.0, Captionate, Flash XML, YouTube annotations and more * Most important shortcuts in Options -> Settings * Export bdn-xml/images + import/OCR bdn-xml/images * Added "Point sync via other subtitle" - thx ioannis * Tools -> Make empty translation from current subtitle - thx vmb * Tools -> Show original text in audio/video previews - thx vmb * Command line conversion between subtitle formats (Example: subtitleedit /convert *.srt MicroDVD - thx Carl) * Subtitle preview font size (below video player) is now available in Options -> Settings * Edit -> Select all * List view context menu: Copy as text to clipboard (you can also use Ctrl+C / Ctrl+V) * Text box context menu -> Split line at cursor position - thx DrJackson * Import + OCR of Blu-ray sup files inside Matroska files * Now remembers undocked controls pos/size * New customizable shortcut for Adjust mode: Set current subtitle end time at video pos, keep duration, and go to next sub (Shift+End, thx Bavo) * Can now import subtitles from mp4/mv4 files * IMPROVED: * OCR unknown words highlighting now works better - thx sialivi * OCR image compare UI improved with "Edit last char" and much more - thx Zoltan * OCR image compare: Compare more effective + word breaking improved * Merge short lines can now also merge lines ending with ".", "?", or "!" (optional) * Can now read Adobe Encore files starting with line numbers - thx Pier * Advanced Sub Station Alpha (and SSA) now keeps original styles - thx Rebecca * Improved Remove text for HI - thx sialivi/aMvEL * Undo now also works for original subtitle - thx Trottel * FIXED: * Adjust all times did not work for MicroDVD - thx Wolf * Fixed a bug in VobSub parser which could cause scrambled images * Fixed a bug in VobSub parser so it no longer ignores custom background color * Fixed too much cropping for VobSub pictures * Now removes empty Unicode white spaces from Google translate * Crash when entering invalid text in source view - thx Frédéric * Fixed a few bugs in DVD Architect format + added another two new variants - thx Jacob * Fixed incorrect line-break in Microsoft Translate in last part of sub - thx Jacob * Fixed incorrect undo when working with waveform - thx Trottel/vmb 3.1 (3rd March 2011) * NEW: * Collaboration via the internet ("Networking", also has chat) * Auto-backup (never, every minute, every 5th minute or every 15th minute) - thx swedelandster * Video player/controls/waveform can now be un-docked (e.g. for people with multiple monitors) * Spell check via Word (Options -> Settings:General -> Spell checker) * Edit original subtitle (Options -> Settings:General:Allow edit of original subtitle - thx Luis for testing) * Waveform control can adjust play rate (slow, normal, fast and very fast - VLC player only) * Ability to remember the last selected line when re-opening subtitles - thx Frederic * Now remembers video file and original subtitle - thx Luis * Support for the subtitle "QuickTime text" format (two variations) + Scenarist + Adobe Encore * Added "Chars/sec" info to textbox in main window - thx Kerensky * Options to choose font color and background color (for list view/text-boxes) * Can now import VobSub subtitles embedded in Matroska (.mkv) files (thx mosu for mkv info + thx hawk for testing) * Waveform position can be locked at center via new "Center" button - thx Krystian * Can insert (a whole) subtitle after a line in the list view via context menu * Auto-suggest line splitting with button while typing - thx DrJackson * Auto-wrap text while typing option - thx swedelandster * Video menu will now have a "Choose audio track" if more than one audio track exists (only when using VLC as video player) * Bulgarian translation - thx Ivo Ivanov * IMPROVED: * Main window: Video player will now automatically move up beside subtitle if waveform is displayed + some resizing of controls allowed via splitters * Context menu for subtitle textbox now has italic, bold, underline, font name, and color * Updated NHunspell (spell check component) to latest version (0.9.6) * Synchronization Show earlier/later changed a bit, also added a shortcut (Ctrl+Shift+A) * Added a few buttons to "Multiple replace" which is now re-sizable - thx sialivi * Moved video controls below subtitle preview (which now displays italic) * Fix common OCR errors improved - thx aMvEL, sialivi, Alberto * Remove text for HI can now also remove interjections - thx DrJackson * Start/display time changes are now undo-able - thx Luis * Subtitle preview on video player is more precise now (thx hawk), uses the font from Settings and bold (thx Leszek) * "Point sync" can now also sync using only one sync point - thx tttoan * VLC media player - mouse click now toggles play/pause * FIXED: * Waveform: Fixed imprecise (out of sync) waveform data for some sample rates * Fixed crash with waveform track bar - thx Christian * A minor bug in initialization of waveform - thx Frederic * Fixed several bugs regarding "large fonts" / higher dpi - thx Radbert * Fixed memory leak in VobSub SubPicture class - thx Almogzt * Fixed a bug that froze VLC after playing to end of video * Missing line break in Sony DVD Architect w line numbers - thx Rosa * A minor bug in Visual Sync, if end scene was after video length - thx tsieberg * OCR Fix Engine: Lines after "..." will no longer be changed to start with uppercase * Fixed bug in reading of SSA files ("," was removed) - thx Péter * Fixed line breaking bug in MPL format - thx Przemek * Fixed shortcuts for adjust commands Ctrl+Space/Shift+Space/F9/F10 3.0 (18th November 2010) * NEW: * Waveform control with many sync/replay/creation commands (thx Kerensky for the feedback) * Translator mode (Edit -> Show original subtitle) - thx DrJackson * Added Microsoft translate * Option to remove blank lines when opening a subtitle - thx honeybunny * Can now read subtitles in the binary EBU format - thx corbin dallas/Iban * Can now read/write Sony DVD Architect subtitle format - thx Mark/Zedopipo * Setting "Font name" is possible via right-click menu in list view * New cool installer - thx XhmikosR * IMPROVED: * Layout changed - Translation helper + Create/adjust lines moved to main window * Ripping subtitles from DVD should now have correct time codes - thx JeanlDvd/DvdSubEdit + gioni666 * Ripping subtitles from DVD/VobSub files now has a an option to only OCR "forced subtitles" - thx Rolf * Ripping subtitles from VobSub files now has an option to use time codes from idx file (now default) * Updated Tesseract 2.x to 3.0 * Can now retrieve and install spell check dictionaries from the internet (thx DrJackson for the idea, Jaime Olivares for zip unpack code & Pierre for testing) * "Compare subtitle" color high-lighting is now more like other compare programs * Fix common errors - Fix alone lowercase "i" to "I" now works better close to HTML tags (thx chamallow) * Updated names list - thx chamallow * "Google translate" window is now resizable - thx Kerensky * Bold/italic/font tags now work better in SSA/ASS subtitles * Icons are now external in the "Icons" folder - you can change them easily yourself without re-compiling (thx 6205) * New toolbar icons from gnome-look.org with some customization - thx 6205 * FIXED: * Merge short lines now works with italic tags - thx honeybunny * Importing subtitles from Matroska files will now correctly change the current encoding to UTF-8 (thx Jonathan) * Numerous fixes in "Remove text for hearing impaired" - thx sialivi, eMWu, honeybunny, aMvEL * Tools -> Append subtitle without synchronizing - thx Les * Bug in "Spell check -> Add to names/etc list" - thx dny238 * Crash in "Auto balance selected lines" - thx Jonathan * Crash in "Replace all" * Bug in "time control" - thx eMWu * Resume spell check now works better - thx Kerensky * Fixed occasional crash in Options - thx sialivi