Subtitle Edit3.6.13Translated by Nikseen-US&OKC&ancelYesNoApplyApply toNoneAllPreviewShow previewHide previewSubtitle filesAll filesVideo filesImagesFontsAudio filesOpen subtitle...Open video file...Open video file...No video loadedFeature not available for online videoVideo infoStart timeEnd timeDurationChars/secWords/minActorGapRegionLayer#NumberTextHour:min:sec{0}msHour:min:sec:frames{0:0.0##} secondsBoldItalicUnderlineStrikeoutVisibleFrame rateNameFile name: {0} ({1})Resolution: {0}Frame rate: {0:0.0###}Total frames: {0:#,##0.##}Video encoding: {0}Single line length:Total length: {0}Total length: {0} (split line!)Split line!N/AOverlapOverlap prev line ({0:#,##0.###})Overlap ({0:#,##0.###})Overlap next ({0:#,##0.###})Overlap start and endNegativeRegular expression is not valid!Current subtitleOriginal textOpen original subtitle file...Please wait...Session keyGenerate new keyUsernameUsername already in useWebservice URLIPVideo - {0}Audio - {0}Controls - {0}AdvancedStyle / LanguageCharacterClassGeneralLine#BeforeAfterSizeSearchDelete current lineWidthHeightCollapseShortcut: {0}Example: {0}ResetErrorWarningUse larger font for this windowAbout Subtitle EditSubtitle Edit is Free Software under the GNU Public License.
You may distribute, modify and use it freely.
C# source code is available on https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Visit https://www.nikse.dk for the latest version.
Suggestions are very welcome.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.comAdd to name listAdd to names/noise list (case sensitive)Add to OCR replace listAdd pair to OCR replace list (case sensitive)Add to user dictionaryAdd word to user dictionary (not case sensitive)Generate waveform dataSource video file:Generate waveform dataThis may take a few minutes - please waitSubtitle Edit needs FFmpeg for extracting audio data to generate waveform.
Do you want to download and use FFmpeg?Generating peak file...Generating spectrogram...Extracting audio: {0:0.0} secondsExtracting audio: {0}:{1:00} minutesCould not find extracted wave file!
This feature requires VLC media player 1.1.x or newer ({0}-bit).
Command line: {1} {2}{0} was unable to extract audio data to wave file!
Command line: {1} {2}
Note: Do check free disk space.LOW DISK SPACE!{0} freeNo audio tracks found! Generate empty waveform?Batch generate waveform dataExtracting audio...Calculating...DoneErrorAdjust durationsAdjust viaSecondsPercentRecalculateAdd secondsSet as percent of durationNote: Display time will not overlap start time of next textFixedMillisecondsExtend onlyEnforce minimum and maximum durationDon't extend past shot changesApply duration limitsDon't extend past shot changesFixes available: {0}Unable to fix: {0}Audio to textGenerate text from audio via Vosk/Kaldi speech recognitionGenerate text from audio via Whisper speech recognitionEngineVosk websiteWhisper websiteWhisper not found.
Read more info (web)?ModelsLanguages and modelsChoose modelChoose languageOpen models folderLoading Vosk speech recognition model...Transcribing audio to text...Transcribing audio to text - file {0} of {1}...{0} files saved to video source folderUse post-processing (line merge, fix casing, punctuation, and more)Auto adjust timingsBatch modeKeep partial transcriptionTranslate to EnglishMax. chars per subtitle lineRemove temporary filesSet CPP/Const-me models folder...Run only post-processing/adjust timingsAdvanced Sub Station Alpha attachmentsAttach files...Fonts and imagesGraphics
Font
Image name ({0}x{1}):Icon name:Font name:Image resized to fit current windowFiles skipped: {0}Remove one attachment?Remove {0} attachments?Apply custom override tagsHistoryTags to applyApply toSelected lines: {0}Advanced selectionGenerate progress barProgress barChaptersSplitter widthSplitter heightX adjustmentY adjustmentPositionText alignmentSquare cornersRounded cornersTopBottomTake video positionChange ASSA script resolutionSource video resolutionTarget video resolutionChange resolution for marginChange resolution for font sizeChange resolution for positionChange resolution for drawingSource and target resolution is the same - nothing to do.Image color pickerCopy to clipboard as HEX color {0}Copy to clipboard as ASSA color {0}Copy to clipboard as RGB color {0}Generate background boxPaddingFill widthDrawingBox colorRadiusStepSpikesBubblesCircleMarginXMarginYOnly drawingDrawing fileColor picker last color is now: {0}Set positionVideo resolution: {0}Style alignment: {0}Mouse position: {0}Text position: {0}Click on video to toggle set/move positionClipboardPlayResX/PlayResY are not set - set the resolution now?Rotate {0} axisDistort {0}Auto balance selected linesRemove line breaks from selected linesLines found: {0}Only break lines longer thanOnly un-break lines longer thanBatch convert
Input
Input files (browse or drag-n-drop)StatusSave in source file folderSave in output folder belowOverwrite filesUse style from sourceConvert optionsRemove formatting tagsRemove lines w style/actorRemove text for HIConvert colors to dialogOverwrite original files (new extension if format is changed)Redo casingConvertNothing to convert!Please choose output folderFailedConvertedSettingsFix RTLFix RTL via Unicode tagsRemove RTL Unicode tagsReverse RTL start/endSplit long linesAuto balance linesScan folder...Include sub foldersBridge gapsPlain textOCR...Add files...FilterSkipped by filterSubRip (.srt) files without UTF-8 BOM headerMore than two lines in one subtitleText contains...File name contains...Language code (mkv/mp4) contains...Fix common errors: {0}Multiple replace: {0}Auto balance: {0}Offset time codesTransport Stream settingsOverride original X positionOverride original Y positionOverride original video sizeFile name endingTS settings...Remove line-breaksDelete linesTry to use source encodingDelete first linesDelete last linesDelete lines containing"Language" in output file nameMatroska (.mkv) "Language" in output file name: {0}Two letter language codeThree letter language codeNo language codeAlso scan video files in "Search folder" (slow)Beautify time codesTime codesAlign time codes to frame time codesUse ffprobe to extract exact frame time codesExtract time codesCancelShot changesSnap cues to shot changesGenerate / import shot changes...Edit profile...No time codes loaded{0} time codes loadedYou've selected to extract exact frame time codes, but there are no time codes loaded.
Please click "{0}" to extract the time codes first, or disable this option.No shot changes loaded{0} shot changes loadedYou've selected to snap cues to shot changes, but there are no shot changes loaded.
Please click "{0}" to generate or import shot changes first, or disable this option.Edit profileLoad preset...DefaultNetflixSDISimple mode...GeneralGap:frames (will overwrite custom settings)In cuesSubtitle text.Zones:Out cuesConnected subtitlesIn cue is closestOut cue is closestTreat as connected if gap is smaller than:msChainingIn cue on shot changeOut cue on shot changeMax. gap:If there is a shot change in between:Don't chainExtend, crossing shot changeExtend until shot changeThis will reset your current profile and replace all values with those of the selected preset. This cannot be undone.
Do you want to continue?Create simpleEnter these basic rules, and the current profile will be updated accordingly.The minimum amount of space between subtitles.In cues should be:On the shot change1 frame after the shot change2 frames after the shot change3 frames after the shot changeOut cues should be:On the shot change1 frame before the shot change2 frames before the shot change3 frames before the shot changeMinimum gap before the shot changeFor connected subtitles, snap the in or out cue to a shot change based on which one is closerMax. offset:Cues within this distance from shot changes will be snapped to the shot change.Safe zone:Cues within this distance from shot changes will be moved away from the shot change.Max. chaining gap:If the space between two subtitles is smaller than this amount, the subtitles will be connected.After an out cue on a shot change, the gap may be smallerChaining subtitles is recommended to ensure a consistent "rhythm" in the "flashing" of the subtitles.
This offers a more relaxed viewing experience.
After chaining, subtitles are either connected (i.e. a subtitle disappears and a new subtitle appears immediately after a slight pause) or not.
This gives the viewer some sense on when they can shift their focus back to the screen.
The length of the chaining gap can be a bit smaller right after a subtitle disappears on a shot change, because the changing shot "resets" the image in a way.
We leverage the intrinsic rhythm of the image.Load Netflix rulesframesMax.{0} ms @ {1} FPSThe safe zone should be larger than the max. offset.Import image...Export image...Set text...Quick OCR texts (for overview only)Resize images...Adjust brightness...Adjust alpha...Resize images for selected lines...Change color for selected lines...Adjust brightness for selected lines...Adjust alpha for selected lines...Align selected linesCenter selected lines (horizontally, keep vertical position)Top align selected lines (keep horizontal position)Bottom align selected lines (keep horizontal position)Toggle "Forced" for selected linesSelect forced linesSize: {0}x{1}Set aspect ratio 1:1Adjust brightnessBrightness: {0}%Resize imagesResize: {0}%Adjust alphaAlpha: {0}%Edit bookmarkAdd bookmarkGo to bookmarkChange casingChange casing toNormal casing. Sentences begin with uppercase letter.Fix names casing (via Dictionaries\names.xml)Fix only names casing (via Dictionaries\names.xml)Only change all uppercase lines.ALL UPPERCASEall lowercaseProper CaseChange casing - NamesNames found in subtitle: {0}EnabledNameLines found: {0}Change frame rateConvert frame rate of subtitleFrom frame rateTo frame rateFrame rate is not correctFrame rate is the same - nothing to convertAdjust speed in percentAdjust speedChange speed of subtitle in percentCustomTo drop frameFrom drop frameAllow overlapCheck for updatesChecking for updates...Checking for updates failed: {0}You're using the latest version of Subtitle Edit :)New version available!Go to download pageDon't updateChoose audio trackChoose encodingCode pageDisplay namePlease select an encodingChoose languageLanguageChoose colorRedGreenBlueAlphaColumn pasteChoose columnOverwrite/Shift cells downOverwriteShift cells downTime codes onlyText onlyOriginal text onlyCompare subtitlesReload&Previous difference&Next differenceSubtitles have no similaritiesNumber of differences: {0}Number of differences: {0} ({1:0.##}% of words changed)Number of differences: {0} ({1:0.##}% of letters changed)Show only differencesIgnore line breaksIgnore whitespaceIgnore formattingOnly look for differences in textCannot compare with image-based subtitlesConvert colors to dialogRemove color tagsPlace every dash on new lineRe-break linesD-Cinema properties (interop)D-Cinema properties (SMPTE)Subtitle IDGenerate IDMovie titleReel numberLanguageIssue dateEdit rateTime code rateStart time
Font
IDURIColorEffectEffect colorSizeTop/bottom marginFade up timeFade down timeZ-positionPositive numbers move text away, negative numbers move text closer, if z-position is zero then it's 2DChoose color...GenerateGenerate new ID on saveBridge small gaps between subtitlesNumber of small gaps bridged: {0}Gap to next in secondsGap to next in framesBridge gaps smaller thanmillisecondsBridge gaps smaller thanframesMin. milliseconds between linesMin. frames between linesPrevious text takes all gap timeTexts divide gap timeRip subtitles from IFO/VOBs (DVD)DVD files/infoIFO fileIFO filesVOB filesAdd...RemoveClearMove upMove downLanguagesPAL/NTSCPAL (25fps)NTSC (29.97fps)Start rippingAbortAborted by userReading subtitle data...Ripping vob file {1} of {2}: {0}IFO type is '{0}' and not 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Try another file than {2}Choose languageChoose language (stream-id)Unknown languageSubtitle image {0}/{1} - {2}x{3}Subtitle imageEBU save optionsGeneral subtitle informationCode page numberDisk format codeDisplay standard codeColors require teletext!Alignment requires teletext!'Max# of chars per row' for teletext should be 38!Character tableLanguage codeOriginal program titleOriginal episode titleTranslated program titleTranslated episode titleTranslator's nameSubtitle list reference codeCountry of originTime code statusTime code: Start of programmeRevision numberMax# of chars per rowMax# of rowsDisk sequence numberTotal number of disksImport...Text and timing informationJustification codeVertical positionMargin top (for top aligned subtitles)Margin bottom (for bottom aligned subtitles)Number of rows added by a new lineTeletextUse box around textUse double height for textErrorsErrors: {0}Line {0} exceeds max length ({1}) by {2}: {3}Unchanged presentationLeft justified textCentered textRight justified textCheck 'Use box around text' for only one new-lineKaraoke effectChoose color:Total seconds:End delay in seconds:Typewriter effectTotal seconds:End delay in seconds:Export custom text formatFormatsNewEditDeleteS&ave as...Save subtitle as...Subtitle exported in custom format to: {0}Custom text format template
Template
HeaderText line (paragraph)Time codeNew lineFile extension[Do not modify]Export Final Cut Pro XML advancedFont nameFont sizeFont faceRegularAlignmentBaselineExport BDN XML/PNGImage settingsFont familyFont sizeFont colorBorder colorBorder widthBorder styleOne boxBox for each lineNormal, width={0}Shadow colorShadow widthAlphaImage formatFull frame imageSimple renderingAnti-aliasing with transparency3DImage prefixHalf-side-by-sideHalf-Top/BottomDepthExport all lines...{0:#,##0} images saved in {1}Video resAlignLeftRight
Center
Center, left justifyCenter, left justify dialogCenter, top justifyCenter, right justifyBottom marginLeft/right marginChoose Blu-ray sup file nameChoose VobSub file nameChoose FAB image script file nameChoose DVD Studio Pro STL file nameChoose Digital Cinema Interop file nameChoose Digital Cinema SMPTE 2014 file nameChoose Premiere EDL file nameChoose Final Cut Pro xml file nameChoose DoStudio dost file nameSome lines were too long:
{0}Line heightBox - single lineBox - multi lineForcedChoose background colorSave image as...Use full image path URL in FCP xmlExport textPreviewExport optionsFormat textNoneMerge all linesUnbreak linesRemove stylingShow line numbersAdd new line after line numberShow time codeAdd new line after time codeAdd new line after textAdd new line between subtitlesTime code format.srtMillisecondsHH:MM:SS:FFTime code separatorGenerate time as textChoose video file to extract date/time info fromStart fromDate/time formatExample&Generate subtitleFind&Find nextFind &previous&Normal&Case sensitiveRegular e&xpression&Whole wordCoun&t{0:#,##0} matchesOne matchFind subtitle line&FindFind &nextFix common errorsStep 1/2 - Choose which errors to fixWhat to fixExampleSelect allInvert selection< &Back&Next >Step 2/2 - Verify fixesFixesLogFunctionRemove empty lineRemove empty line at topRemove empty line at bottomRemove empty line in middleRemove empty lines/unused line breaksFix overlapping display timesFix short display timesFix long display timesFix short gapsFix invalid italic tagsRemove unneeded spacesRemove unneeded periodsFix commasFix missing spacesBreak long linesRemove line breaks in short texts with only one sentenceRemove line breaks in short texts (all except dialogs)Fix uppercase 'i' inside lowercase words (OCR error)Fix double apostrophe characters ('') to a single quote (")Add period after lines where next line starts with uppercase letterStart with uppercase letter after paragraphStart with uppercase letter after period inside paragraphStart with uppercase letter after colon/semicolonFix alone lowercase 'i' to 'I' (English)Fix common OCR errors (using OCR replace list)Common OCR errors fixed (OcrReplaceList file used): {0}Remove space between numbersSplit dialogs on one lineRemove start dash in first line for non-dialogsNormalize stringsFix Turkish ANSI (Icelandic) letters to UnicodeFix Danish letter 'i'Fix Spanish inverted question and exclamation marksAdd missing quote (")Add missing quotes (")Remove dialog dashes in single linesFix dash in dialogs via style: {0}"How are you? -> "How are you?"Missing quotes added: {0}Fix subtitle with more than two linesFix subtitles with more than two linesAnalyzing...Nothing to fix :)Fixes found: {0}Fixes applied: {0}Nothing could be fixed automatically. The subtitle contains errors - see log for details{0} issue(s) fixed but the subtitle still contains errors - see log for details{0} issue(s) could be fixed but the subtitle will still contain errors - see log for detailsFix first letter to uppercase after paragraphMerge short line (single sentence)Merge short line (all except dialogs)Break long lineFix long display timeFix invalid italic tagFix short display timeFix overlapping display timeFix short gap<i>What do I care.<i> -> <i>What do I care.</i>Hey you , there. -> Hey you, there.Hey you!. -> Hey you!Hey.You. -> Hey. You.The earth is fIat. -> The earth is flat.What do i care. -> What do I care.Text number {0}: Start time is later than end time: {4}{1} -> {2} {3}Unable to fix text number {0}: Start time is later than end time: {1}{0} fixed to: {1}{2}Unable to fix text number {0}: {1}Unneeded spaceUnneeded periodFix missing spaceFix uppercase 'i' inside lowercase wordAdd missing period at end of lineRefresh available fixesA&pply selected fixesAuto &br&UnbreakFix '--' -> '...'Remove '>>'Remove leading '...'Fix missing [ in lineReplace music symbols (e.g. âTª) with preferred symbol'Whoa-- um yeah!' -> 'Whoa... um yeah!''>> Robert: Sup dude!' -> 'Robert: Sup dude!''... and then we' -> 'and then we''clanks] Look out!' -> '[clanks] Look out!''âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'{0} important log messages!Fixed and OK - '{0}': {1}D0n't -> Don't1 100 -> 1100Hi John! - Hi Ida! -> Hi John!<br />- Hi Ida!- How are you? -> How are you?Select defaultSet current fixes as defaultFix continuation style: {0}Remove unnecessary leading dotsGenerate blank video fileCheckered imageSolid colorDuration in minutesBackgroundRun FFmpeg with the following parameters:Generate - prompt FFmpeg parametersGenerate video with burned-in subtitleNote: Advanced SubStation Alpha styling supported.Note: Advanced SubStation Alpha styling will be used :)"{0}" generated with burned-in subtitle in {1}.Time remaining: {0} minutesTime remaining: {0} secondsTime remaining: A few secondsTime remaining: {0} minutes and {1} secondsTarget file name: {0}Target file size (requires 2 pass encoding)File size in MBPass {0}EncodingBit rateTotal bit rate: {0}Sample rateStereoPresetCRFTune forAlign rightGet start positionGet end positionGenerate video with added/removed embedded subtitlesInput video fileSubtitles ({0})Set language...Toggle forcedToggle defaultDefault"{0}" generated with embedded subtitlesNeed dictionaries?Subtitle Edit's spell check is based on the NHunspell engine whichuses the spell checking dictionaries from LibreOffice.Choose your language and click downloadOpen 'Dictionaries' folderDownload{0} has been downloaded and installedNeed dictionaries?Get Tesseract OCR dictionaries from the webDownload failed!Get dictionaries here:Choose your language and click downloadOpen 'Dictionaries' folderDownload{0} has been downloaded and installedTranslateFrom:To:TranslatePlease wait... this may take a whilePowered by Google translatePowered by Microsoft translateSorry, you need a Cognitive Services 'Translator Text' key from Microsoft to use the latest Microsoft Translator.
Go to "Options -> Settings -> Tools" to enter your key.Trying to translate without API key... (slow and limited data).
To use an API key, go to "Options -> Settings -> Tools" to enter your Google translate API key.Service:Line merge:Merge max two linesMerge sentencesNo mergingAuto-translate via copy-pasteMax block sizeAuto-copy to clipboardLine separatorTranslate block {0} of {1}Go to translator and paste text, copy result back to clipboard and click the button belowGet translated text from clipboard
(Ctrl + V)Copy source text clipboardClipboard contains source text!Go to translator and translate, then copy the results to the clipboard and click this button again.Google vs Microsoft translateFrom:To:TranslateSource textGoogle translateBing Microsoft translateGo to subtitle number{0} is not a valid numberImport imagesImage files
Input
Choose input files (browse or drag-n-drop)RemoveRemove allGenerate/import shot changesOpen text file...Generate shot changesImport shot changesText filesTime codesFramesSecondsMillisecondsGenerate shot changes with FFmpegSensitivityLower value gives more shot changesNo shot changes found.Import plain textMultiple files - one file is one subtitleOpen text file...Open text files...Import optionsSplittingAuto split textOne line is one subtitleTwo lines are one subtitleLine breakSplit at blank linesMerge short lines with continuationRemove empty linesRemove lines without lettersGenerate time codesTake time from current fileTake time from file nameGap between subtitles (milliseconds)AutoFixed&RefreshText filesPreview - subtitles modified: {0}Time codesSplit at end charsInterjectionsJoin subtitlesAdd subtitles to join (drop also supported)#LinesStart timeEnd timeFile nameJoinTotal number of lines: {0:#,###,###}Files already have correct time codesAdd end time of previous fileAdd milliseconds after each fileNot SpecifiedUnknown ({0})AfarAbkhazianAfrikaansAmharicArabicAssameseAymaraAzerbaijaniBashkirBelarusianBulgarianBihariBislamaBengaliTibetanBretonCatalanCorsicanCzechWelshDanishGermanDzongkhaGreekEnglishEsperantoSpanishEstonianBasquePersianFinnishFijianFaroeseFrenchWestern FrisianIrishScottish GaelicGalicianGuaraniGujaratiHausaHebrewHindiCroatianHungarianArmenianInterlinguaIndonesianInterlingueInupiaqIcelandicItalianInuktitutJapaneseJavaneseGeorgianKazakhKalaallisutKhmerKannadaKoreanKashmiriKurdishKyrgyzLatinLuxembourgishLingalaLaoLithuanianLatvianMalagasyMaoriMacedonianMalayalamMongolianMoldavianMarathiMalayMalteseBurmeseNauruNepaliDutchNorwegianOccitanOromoOriyaPunjabiPolishPashtoPortugueseQuechuaRomanshRundiRomanianRussianKinyarwandaSanskritSindhiSangoSerbo-CroatianSinhalaSlovakSlovenianSamoanShonaSomaliAlbanianSerbianSwatiSouthern SothoSundaneseSwedishSwahiliTamilTeluguTajikThaiTigrinyaTurkmenTagalogTswanaTonganTurkishTsongaTatarTwiUyghurUkrainianUrduUzbekVietnameseVolapükWolofXhosaYiddishYorubaZhuangChineseZuluFormatEncodingUndo changes in edit panel< PrevNext >Auto &brUnbreakTranslateCreate/adjustCreateAdjustSelect current subtitle while playingAuto repeatAuto repeat onRepeat count (times)Auto continueAuto continue onDelay (seconds)Original text< Pre&vious&Stop&Play current&Next >Playing...Repeating... last timeRepeating... {0} times leftAuto continue in one secondAuto continue in {0} secondsStill typing... auto continue stoppedInsert new subtitle at video posInsert new subtitle at video pos (no text box focus)AutoPlay from just before textPlay from beginning of videoPauseGo to sub position and pauseSet start timeSet end && go to nextAdjusted via end time {0}Set end timeSet start and offset the restSearch text onlineGoogle translateAuto-translateGoogle it<<>>Video position:Tip: Use <alt+arrow up/down> to go to previous/next subtitleBefore changing time in waveform: {0}New text inserted at {0}
Center
Play rate (speed)Save changes to untitled?Save changes to {0}?Save changes to untitled original?Save changes to original {0}?Save subtitle as...Save original subtitle as...Cannot save empty subtitleNo subtitle loadedVisual sync - selected linesVisual syncBefore visual syncVisual sync performed on selected linesVisual sync performedFile is larger than 10 MB: {0}Continue anyway?Before load of {0}Loaded subtitle {0}Loaded empty or very short subtitle {0}File is empty or very short!File not found: {0}Unable to open file as it is in use by another program: {0}Saved subtitle {0}Saved original subtitle {0}File on disk modifiedOverwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?Cannot save {0}
File is read-only!Unable to save subtitle file {0}
Subtitle seems to be empty - try to re-save if you're working on a valid subtitle!UTF-8 encoding should be used when saving {0} files!Before newNewBefore converting to {0}Converted to {0}Before show earlierBefore show laterLine number: {0:#,##0.##}Open video file...New frame rate ({0}) was used for calculating start/end time codesNew frame rate ({0}) was used for calculating start/end frame numbersThe search item was not found.
Would you like to start from the top of the document and search one more time?Continue Find?The search item was not found.
Would you like to start from the top of the document and continue search and replace?The search item was replaced {0} time(s).
Would you like to start from the top of the document and continue search and replace?Continue 'Replace'?Searching for '{0}' from line number {1}...'{0}' found at line number {1}'{0}' not foundBefore replace: {0}Match found: {0}No match found: {0}Found nothing to replaceReplace count: {0:#,##0}Match found at line {0}: {1}One replacement made.Before changes made in source viewUnable to parse source view text!Go to line number {0}Create/adjust lines changes appliedselected linesBefore display time adjustmentDisplay time adjusted: {0}Display times adjusted: {0}Start time adjusted: {0}Before common error fixesCommon errors fixed in selected linesCommon errors fixedBefore renumberingRenumbered starting from: {0}Before beautifying time codesTime codes beautifiedBefore removal of texting for hearing impairedTexting for hearing impaired removed: One lineTexting for hearing impaired removed: {0} linesSubtitle was splitThis will append an existing subtitle to the currently loaded subtitle which should already be in sync with video file.
Continue?Append subtitleOpen subtitle to append...Visual sync - append second part of subtitleAppend this synchronized subtitle?Before appendSubtitle appended: {0}Subtitle NOT appended!Google translateBing Microsoft translateBefore Google translationSelected lines translatedSubtitle translatedTranslate currently loaded Swedish subtitle to DanishTranslate currently loaded SWEDISH (are you sure it's Swedish?) subtitle to Danish?Translating via www.nikse.dk/mt...Before Swedish to Danish translationTranslation from Swedish to Danish completeTranslation from Swedish to Danish failedUndo performedRedo performedNothing to undoInvalid language name: {0}Don't display this message againNumber of corrected words: {0}Number of skipped words: {0}Number of correct words: {0}Number of words added to dictionary: {0}Number of name hits: {0}Spell checkBefore spell checkSpell check: Changed '{0}' to '{1}'Before adding <{0}> tag{0} tag addedline {0} of {1}{0} lines saved as {1}{0} lines deletedBefore deleting {0:#,##0} linesDelete {0:#,##0} lines?Line deletedBefore deleting one lineDelete one line?Before insert lineLine insertedBefore line updated in listviewBefore split lineLine was splitBefore merge linesLines mergedMerge sentences...Merge sentences - lines merged: {0}Before setting colorBefore setting font nameBefore typewriter effectBefore karaoke effectBefore importing subtitle from DVDOpen subtitle from video file...Video filesNo subtitles foundThis is not a valid Matroska file: {0}Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.Importing chapters...{0} chapters importedParsing Matroska file. Please wait...Parsing Transport Stream file. Please wait...Before import subtitle from Matroska fileSubtitle imported from Matroska fileDrop file '{0}' not accepted - file is too largeDrop file '{0}' not accepted - file is too large for a subtitleYou can only drop one fileOpen subtitle...Before change casingNumber of lines with casing changed: {0}/{1}Number of lines with names casing changed: {0}/{1}Number of lines with casing changed: {0}/{1}, changed casing for names: {2}Before change frame rateBefore adjust speed in percentFrame rate changed from {0} to {1}{0} not found! Import VobSub file anyway?Header not valid VobSub file: {0}Open VobSub (sub/idx) subtitle...VobSub subtitle filesOpen Blu-ray .sup file...Blu-ray .sup filesBefore importing VobSub subtitleBefore importing Blu-ray sup fileBefore importing BDN xml fileBefore show selected lines earlier/laterShow all lines {0:0.0##} seconds earlierShow all lines {0:0.0##} seconds laterShow selected lines {0:0.0##} seconds earlierShow selected lines {0:0.0##} seconds laterShow selection and forward {0:0.0##} seconds earlierShow selection and forward {0:0.0##} seconds laterDouble words via regex {0}Before sort: {0}Sorted by: {0}Before auto balance selected linesNumber of auto balanced lines: {0}Before remove line-breaks from selected linesNumber of lines with removed line-break: {0}Before multiple replaceNumber of lines with text replaced: {0}The name '{0}' was added to name listThe name '{0}' was NOT added to name listThe word '{0}' was added to the user dictionaryThe word '{0}' was NOT added to the user dictionaryThe OCR replace list pair '{0} -> {1}' was added to the OCR replace listThe OCR replace list pair '{0} -> {1}' was NOT added to the OCR replace list{0} lines selectedSubtitle contains Unicode characters. Saving using ANSI file encoding will lose these. Continue with saving?Subtitle contains negative time codes. Continue with saving?Before merge short linesNumber of lines merged: {0}Before split long linesNumber of lines split: {0}Before bridge small gapsBefore set minimum display time between subtitlesNumber of lines with minimum display time between subtitles changed: {0}Before import plain textText importedBefore point synchronizationPoint synchronization doneBefore import of time codesTime codes imported from {0}: {1}Before insert subtitle at video positionBefore set start time and offset the restBefore set end time and offset the restBefore set end time at video position and auto calculate startContinue with current spell check?Chars/sec: {0:0.00}Get frame rate from video fileNew message: {0} ({1}): {2}Line updated: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}Line inserted: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}Line deleted: {0} ({1}): Index={2}New user: {0} ({1})Bye {0} ({1})Unable to connect to server: {0}User/actionNetworking mode{0}: Started session {1} at {2}Open another subtitleBefore toggle of dialog dashesExport plain text asText filesSubtitle exportedLine {0} - error reading: {1}Line {0} - error reading time code: {1}Line {0} - expected subtitle number: {1}Line {0}: Empty line expected, but found number ({1}) followed by time code.Before guessing time codesBefore auto-duration for selected linesBefore column pasteBefore column deleteBefore column import textBefore column shift cells downBefore: {0}Lines updated: {0}Error loading plugin: {0}: {1}Before running plugin: {0}: {1}Unable to read subtitle result from plugin!Unable to create backup folder {0}: {1}Before join of subtitlesSubtitles joinedStatus log{0} shot changes importedPlugin '{0}' executed.Not a valid XSub file!Before merging lines with same textSubtitle with time codes has a different number of lines ({0}) than current subtitle ({1}) - continue anyway?Parsing transport stream - please wait...{0}% completedNext: {0}Insert subtitle at waveform position will cause overlap!
Continue anyway?Subtitle contains negative duration in line(s): {0}Set play rate (speed) to {0}%Cannot read/edit .idx files. Idx files are a part of an idx/sub file pair (also called VobSub), and Subtitle Edit can open the .sub file.This file seems to be a compressed .rar file. Subtitle Edit cannot open compressed files.This file seems to be a compressed .zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.This file seems to be a compressed 7-Zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.This file seems to be a PNG image file. Subtitle Edit cannot open PNG files.This file seems to be a JPG image file. Subtitle Edit cannot open JPG files.This file seems to be a ReScene .srr file - not a subtitle file.This file seems to be a BitTorrent file - not a subtitle file.Sorry, this file contains only binary zeroes!
If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a backup via the menu item File -> Restore auto-backup...Folder drop is not supported here.Encrypted VobSub content is not supported.Blu-ray sup files are not supported here.DVD sup files are not supported here.VobSub files are not supported here.DivX files are not supported here.No chapters found in the video.Opening video from URL requires mpv and youtube-dl.
Download and continue?URLErrorsShow video controlsHide video controlsGenerating waveform in background...Auto-backup savedUsing only front center audio channelBefore converting colors to dialogConverted colors to dialogPlease install video playerSE was unable to play the video/audio file (or file is not a valid video/audio file).Subtitle Edit needs a video player.To use the recommended video player "mpv" click on the button below.Download and use "mpv" as video playerChoose subtitle from Matroska fileChoose subtitle from MP4 fileMore than one subtitle found - please chooseTrack {0} - language: {1} - type: {2}Measurement converterConvert fromConvert toCopy to clipboardClose on insertInsertLengthMassVolume
Area
TemperatureVelocityForceEnergyPowerPressureKilometersMetersCentimetersMillimetersMicrometersNanometersAngstromsMiles (terrestrial)Miles (nautical)YardsFeetInchesChainsFathomsHandsRodsSpansLong tonnesShort tonnesTonnesKilogramsGramsMilligramsMicrogramsPoundsOuncesCaratsDramsGrainsStonesCubic kilometersCubic metersLitresCubic centimetersCubic millimetersCubic milesCubic yardsCubic ftsCubic inchesOil barrelsGallon (US)Quarts (US)Pints (US)Fluid ounces (US)BushelsPecksGallons (UK)Quarts (UK)Pints (UK)Fluid ounces (UK)Square kilometersSquare metersSquare CentimetersSquare millimetersSquare milesSquare yardsSquare ftsSquare inchesHectaresAcresAresHoursMinutesSecondsMillisecondsMicrosecondsFahrenheitCelsiusKelvinKilometers/HourMeters/SecondsMiles/HourYards/Minutefts/SecondKnotsPounds-ForceNewtonsKilos-ForceJoulsCaloriesErgsElectron-voltsBtusWattsHorsepowerAtmospheresBarsPascalsMillimeters of MercuryPound-force per square inchKilogram-force per square centimeterKilopascalsMerge lines with same textMax. milliseconds between linesInclude incrementing linesMerge short linesMaximum characters in one paragraphMaximum milliseconds between linesNumber of merges: {0}Merged textOnly merge continuation linesMerge lines with same time codesMax. milliseconds differenceMake dialogRe-break linesNumber of merges: {0}Merged textModify selectionRuleCase sensitiveWhat to do with matchesMake new selectionAdd to current selectionSubtract from current selectionIntersect with current selectionMatching lines: {0:#,##0}ContainsStarts withEnds withNot containsRegular expressionOdd-numbered linesEven-numbered linesDuration less thanDuration greater thanExactly one lineExactly two linesMore than two linesBookmarkedBlank linesMultiple replaceFind whatReplace withNormalCase sensitiveRegular expressionDescriptionLines found: {0}Remove&Add&UpdateEnabledSearch typeRemove allImport...Export...Import replace rule(s) from...Export replace rule(s) to...Choose groups to importChoose groups to exportFind and replace rulesMove to topMove to bottomMove selected rules to groupGroupsRules for group "{0}"Group nameRename group...New group...Nothing to importRule informationChatSendJoin network sessionJoin existing session where multiple persons
can edit in same subtitle file (collaboration)JoinNetwork session info and logLog:Start network sessionConnecting to {0}...Start new session where multiple persons
can edit in same subtitle file (collaboration)StartOpen DVD via VLCOpen DVD from...DiscFolderChoose driveChoose folderPluginsInstalled pluginsGet pluginsDescriptionVersionDateTypeOpen 'Plugins' folderSubtitle Edit plugins must be downloaded to the 'Plugins' folderChoose plugin and click 'Download'Plugin {0} downloaded&Download&RemoveUpdate all ({0})Unable to download plug list: {0}Newer version of Subtitle Edit required![Update available!]Update all{0} plugin(s) updatedWord boundary (\b)Non word boundary (\B)New line (\r\n)New line (\n)Any digit (\d)Non digit (\D)Any character (.)Any whitespace (\s)Non space character (\S)Zero or more (*)One or more (+)In character group ([test])Not in character group ([^test])Remove text for hearing impairedRemove text conditionsRemove text between'[' and ']''{' and '}''(' and ')''?' and '?'andRemove text before a colon (':')Only if text is UPPERCASEOnly if in separate lineLines found: {0}Remove text if it contains:Remove line if UPPERCASERemove interjections (shh, hmm, etc.)Edit...A&pplyReplaceFind what:&Normal&Case sensitiveRegular e&xpressionReplace with:&Find&ReplaceReplace &allReplace/search in:Translation and originalTranslation onlyOriginal onlyRestore auto backupOpen auto-saved backupDate and timeFile nameExtensionNo backup files found!Seek silenceSearch directionForwardBackSilence must be at least (seconds)Volume must be belowApply minimum gap between subtitlesPreview - subtitles modified: {0}Show only modified linesMinimum milliseconds between linesFrame rate infoFrames{0} frame(s) at {1} fps is {2} millisecondsSet Sync point for line {0}Sync point time code<< 3 s<< ½ s½ s >>3 s >>SettingsGeneralSubtitle formatsToolbarVideo playerWaveform/spectrogramToolsWord listsASS/SSA StyleNetworkFile type associationsRulesShow tool bar buttonsNewOpenSaveSave asFindReplaceVisual syncBurn inSpell checkNetflix quality checkBeautify time codesSettingsToggle bookmarksToggle bookmarks - add commentClear bookmarksExport bookmarks...Go to bookmark...Go to previous bookmarkGo to next bookmarkChoose profileOpen the Subtitle Edit data folderDuplicate lineToggle list/source viewToggle translate/create/adjust modeToggle preview on videoHelpUI FontAppearanceShow frame rate in toolbarDefault frame rateDefault file encodingAuto detect ANSI encodingProfileProfilesImport profilesExport profilesSingle line max. lengthOptimal chars/secMax. chars/secMax. words/minAuto-wrap while typingMin. duration, millisecondsMax. duration, millisecondsMin. gap between subtitles in msMax. number of linesSubtitle fontSubtitle font sizeBoldAuto-open video file when opening subtitleAllow volume boostCenterSubtitle font colorSubtitle background colorSpell checkerShow recent files (for reopen)Start with last file loadedRemember selected lineRemember main window position and sizeStart in source viewRemove blank lines when opening a subtitleRemove blank linesApply ASSA override tags to selectionSet/get ASSA positionSet ASSA resolution (PlayResX/PlayResY)Set ASSA background boxTake auto-backup nowShow line breaks in list view as"Save as..." uses file name fromDouble-clicking line in main window list view willChoose visible list view columnsNothingGo to video position and pauseGo to video position and playGo to video position, play current, and pauseGo to edit text boxGo to video position - 1 s and pauseGo to video position - 0.5 s and pauseGo to video position - 1 s and playGo to edit text box, and pause at video positionVideo file nameExisting file nameAuto-backupEvery minuteEvery 5th minuteEvery 15th minuteDelete afterTranslation file name auto suffix1 month{0} monthsCheck for updatesAuto saveAllow edit of original subtitlePrompt for delete linesTime code modeHH:MM:SS.MS (00:00:01.500)HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)Split behaviorAdd gap to the left of split point (focus right)Add gap in the center of split point (focus left)Add gap to the right of split point (focus left)Video engineDirectShowquartz.dll in system32 folderMPC-HCMedia Player Classic - Home Cinemampvhttps://mpv.io/ - free, open source, and cross-platform media playermpv handles preview textVLC media playerlibvlc.dll from VLC media player 1.1.0 or newerVLC path (only needed if you're using the portable version of VLC)Show stop buttonShow mute buttonShow fullscreen buttonSubtitle preview font nameSubtitle preview font sizeVertical marginMain window video controlsCustom search text and URLWaveform appearanceGrid colorShow grid linesShow chars/secShow words/minReverse mouse wheel scroll directionAllow overlap (when moving/resizing)Set video position when moving start/endSet focus on mouse enterAlso set list view focus on mouse enter in list viewSingle click to select subtitlesSnap to shot changes (hold Shift to override)Edit profile...Auto generate waveform when opening videoBorder marker hit must be withinmillisecondsColorSelected colorBack colorCursor colorText colorText font sizeEmpty 'Spectrograms' and 'Waveforms' folders'Waveforms' and 'Spectrograms' folders contain {0} files ({1:0.00} MB)SpectrogramGenerate spectrogramSpectrogram appearanceOne color gradientClassicUse FFmpeg for wave extractionUse front center channel only (for 5.1/7.1)Download {0}Path to FFmpegBrowse to FFmpegBrowse to VLC portable(Advanced) Sub Station Alpha styleChoose colorOutlineShadowOpaque boxTesting 123...LanguageNames/ignore list (case sensitive)Add nameAdd wordRemoveAdd pairUser word listOCR fix listLocationUse online names xml fileWord added: {0}Word already exists!Word not foundRemove {0}?Cannot update names.xml online!Proxy server settingsProxy addressAuthenticationUser namePasswordDomainAuth typeUse default credentialsNetwork session settingsPlay sound file when new message arrivesPlay X seconds and back, X isStart scene paragraph isEnd scene paragraph isFirst + {0}Last - {0}Fix common errorsRemove text for HIUnbreak subtitles shorter thanDialog styleDash both lines with spaceDash both lines without spaceDash second line with spaceDash second line without spaceContinuation styleNoneNone, dots for pauses (trailing only)None, dots for pausesNone, ellipsis for pauses (trailing only)None, ellipsis for pausesDots (trailing only)DotsEllipsis (trailing only)EllipsisDashDash, but dots for pausesCustomCps/line-lengthCount all charactersCount all except space, cps onlyCount all except spaceCJK 1, Latin 0.5CJK 1, Latin 0.5, space 0Ignore Arabic diacriticsIgnore Arabic diacritics/spaceNo space or punctuation ()[]-:;,.!?No space or punctuation, cps onlyMusic symbolMusic symbols to replace (separate by comma)Fix common OCR errors - also use hard-coded rulesUse word split list (OCR + FCE)Avoid propercaseFix short display time - allow move of start timeSkip step one (choose fix rules)Default formatDefault save as format- Auto -FavoritesFavorite formatsNote: favorite formats will be shown first when selecting a format, the default format will always be shown firstShortcutsShortcutControlAltShiftKeyList view and text boxList viewText boxUse syntax coloringHtml colorASSA colorThemeAutomaticDark themeUse dark themeShow list view grid linesGraphics buttonsUpdateFocus set video positionToggle dock/undock of video controlsSet end, add new and go to newAdjust via end positionAdjust via end position and go to nextSet end minus gap, go to next and start next hereSet end and go to nextSet end and pauseSet start, auto duration and go to nextSet end, next start and go to nextKey down=set start, Key up=set end and go to nextSet start and set end of previous (minus min gap)Set start and set end of previous and go to next (minus min gap)Move selected lines 100 ms forwardMove selected lines 100 ms backMove start {0} ms backMove start {0} ms forwardMove end {0} ms backMove end {0} ms forwardMove start 1 frame backMove start 1 frame forwardMove end 1 frame backMove end 1 frame forwardMove start 1 frame back (keep gap to previous if close)Move start 1 frame forward (keep gap to previous if close)Move end 1 frame back (keep gap to next if close)Move end 1 frame forward (keep gap to next if close)Set start time, keep durationSet start for appropriate lineSet end for appropriate lineSet start time, offset the whole subtitleSet end, offset the restSet end, offset the rest and go to nextSnap selected lines start to next shot changeSnap selected lines end to previous shot changeExtend selected lines to next shot change (or next subtitle)Extend selected lines to previous shot change (or previous subtitle)Extend selected lines to next subtitleExtend selected lines to previous subtitleExtend selected lines to next subtitle with chaining gapExtend selected lines to previous subtitle with chaining gapExtend current line to next subtitle or max durationExtend previous line's end to current's startExtend next line's start to current's endRe-calculate duration of current subtitleRe-calculate duration of current subtitle (based on optimal reading speed)Re-calculate duration of current subtitle (based on minimum reading speed)Insert new subtitle at key-down, set end time at key-upMerge dialog (insert dashes)Merge dialog with next (insert dashes)Merge dialog with previous (insert dashes)Auto balance selected linesGo to next lineGo to next line (and play in 'Translate mode')Go to next line and set cursor at endGo to previous lineGo to previous line (and play in 'Translate mode')Go to current line startGo to current line endGo to previous line and set video positionGo to next line and set video positionGo to previous line and playGo to next line and playGo to previous line and focus waveformGo to next line and focus waveformToggle focus between list view and subtitle text boxToggle focus between list view and waveform/spectrogramToggle focus between text box and waveform/spectrogramToggle dialog dashesToggle quotesToggle HI tagsToggle custom tags (surround with)Toggle music symbolsAlignment (selected lines)Alignment bottom left - {\an1}Alignment bottom center - {\an2}Alignment bottom right - {\an3}Alignment middle left - {\an4}Alignment middle center - {\an5}Alignment middle right - {\an6}Alignment top left - {\an7}Alignment top center - {\an8}Alignment top right - {\an9}Color {0} ({1})Copy text only to clipboard (selected lines)Copy plain text to clipboard (selected lines)Copy text from original to currentAuto-duration (selected lines)Fix RTL via Unicode control charactersRemove Unicode control charactersReverse RTL start/endVertical zoom inVertical zoom outSeek silence forwardSeek silence backAdd text here (for new selection)Add text here (for new selection from clipboard)Set current as new selectionPlay selectionPlay end of selectionPlay first selected subtitleGo to previous shot changeGo to next shot changeToggle shot changeRemove/export shot changesAuto adjust start via volume/shot changeOne frame backOne frame forwardOne frame back (with play)One frame forward (with play)100 ms back100 ms forward500 ms back500 ms forwardOne second backOne second forwardThree seconds backThree seconds forwardFive seconds backFive seconds forwardSmall selected time backSmall selected time forwardLarge selected time backLarge selected time forwardSet video pos to start of current subtitleToggle video pos between start/end of current subtitlePlay selected linesLoop selected linesGo to previous subtitle (from video position)Go to next subtitle (from video position)Go to previous time code (from video position)Go to next time code (from video position)Go to previous chapterGo to next chapterSelect next subtitle (from video position, keep video pos)Toggle play/pausePauseFullscreenPlay rate 1.5x speedPlay rate 2.0x speedPlay rate slower (speed)Play rate faster (speed)Play rate (speed) toggle (0.5x, 1x, 1.5x, 2x)Reset play rate (speed) and waveform zoomToggle video controlsToggle contrast (mpv only)Audio to text ({0})Extract audio (selected lines)Audio to text selected lines ({0})Toggle brightness (mpv only)Translate, custom search 1Translate, custom search 2Translate, custom search 3Translate, custom search 4Translate, custom search 5Syntax coloringList view syntax coloringColor duration if too shortColor duration if too longColor text if too longColor text if too wide (pixels)Color text if more than {0} linesColor time code overlapColor gap if too shortError colorSettings...Line width settingsMaximum line width:pixelsMeasuring font:Go to first selected lineGo to next empty lineMerge selected linesMerge selected lines and auto-breakMerge selected lines and unbreakMerge selected lines and unbreak without space (CJK)Merge selected lines, keep only first non-empty textMerge selected lines bilingualMerge with previous bilingualMerge with next bilingualSplit selected line bilingualToggle translator modeSwitch original and translationSwitch original and translation text boxes/list view columnsMerge original and translationMerge with nextMerge with previous and unbreakMerge with next and unbreakMerge with previous and auto-breakMerge with next and auto-breakMerge with previousShortcut already defined: {0}Toggle translation and original in video/audio previewColumn, delete textColumn, delete text and shift upColumn, insert textColumn, pasteColumn, text upColumn, text downGo to next errorList errorsSort by {0}Show style managerMove last word to next subtitleFetch first word from next subtitleMove first word from next line up (current subtitle)Move text after cursor position to next subtitle and go to nextMove last word from first line down (current subtitle)Selection to lowercaseSelection to uppercaseToggle casing of selection (propercase/uppercase/lowercase)Selection to Ruby (Japanese)Toggle auto durationAuto break textBreak at first space from cursor positionBreak at first space from cursor position and go to nextDictate (key down=start recording, key up=end recording)Unbreak textUnbreak without space (CJK)Show ASSA tag helperRemove ASSA tag at cursorSave allMisc.Chars/sec (CPS) includes spacesUse do-not-break-after listBreak early for end of sentence (.!?)Break by pixel widthPrefer bottom heavyBreak early for dialog dashBreak early for commaGoogle TranslateAPI keyMicrosoft TranslatorHow to sign upKeyToken endpointNote: These font settings are for the Subtitle Edit UI only.
Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also be done when using a subtitle format with built-in font information like
"Advanced Sub Station Alpha" or via export to image-based formats.Restore default settingsAll settings will be restored to default values
Continue?Remove time codesEdit settings for fixing continuation style...Settings for fixing continuation styleDetect and uncheck single titles in all-caps (for example: NO ENTRY)Detect and uncheck italic single titles, or lyricsDetect and uncheck single titles, or lyrics, in lowercaseHide unlikely continuation sentencesIgnore lyrics between music symbolsPause threshold:msEdit custom continuation style...Min. gap in frames{0} frames at a frame rate of {1} gives {2} milliseconds.Use "{0}" milliseconds as new minimum gap?BD sup/bdn-xml opens inOCREditShortcuts: Allow single letter/number in text boxShortcut toggle custom start/endUpdate file type associationsFile type associations updatedEdit custom continuation styleLoad style...Suffix:Process if ends with commaAdd spaceRemove commaPrefix:Use different style for gaps longer thanPreview(pause)Note: The custom continuation style is shared across profiles.This will override the values in the dialog. Are you sure?Export as HTML...Download mpv libUnable to download mpv - please re-try later!The mpv lib was downloaded and is ready for use.Unable to download {0} - please re-try later!{0} was downloaded and is ready for use.Set video offsetSet video offset (subtitles should not follow real video time, but e.g. +10 hours)Relative to current video positionKeep existing time codes (do not add video offset)ResetShow selected lines earlier/laterShow all lines earlier/laterShow &earlierShow &laterTotal adjustment: {0}&All lines&Selected lines onlySelected and subse&quent linesHistory (for undo)Select time/description for rollbackDescriptionCompare history itemsCompare with currentRollbackSpell checkFull textWord not foundLanguageChangeChange allSkip &one&Skip allAdd to user dictionaryAdd to names/noise list (case sensitive)Add pair to OCR replace listAbort&Use alwaysSuggestionsSpell check [{0}] - {1}Edit whole textEdit word onlyAdd '{0}' to name listAdd '{0}' to user dictionaryAuto fix names where only casing differsAlso fix names via 'spell check suggestions'Prompt for unknown one letter wordsTreat word ending " in' " as " ing " (English only)Remember "Use always" listLive spell checkLive spell check - Working with language [{0}]Live spell check - You don't have dictionaries for this language [{0}]Image textSpell check completedSpell check abortedSpaces not allowed in single word!Undo: "{0}"Open image-based source file...Invalid character {0} found at column {1}Invalid white space found at column {0}.Please see full report here: {0}.Open report in folderNetflix quality check found {0:#,##0} issues.Netflix quality check OK :)Maximum {0} characters per second (incl. white spaces)Maximum line length ({0})Minimum duration: 5/6 second (833 ms)SplitSplit optionsLinesCharactersNumber of equal partsSubtitle infoNumber of lines: {0:#,###}Number of characters: {0:#,###,###}File nameOutput folderSplitBasicBreak/split long linesSingle line maximum lengthLine maximum lengthLine continuation begin/end stringsNumber of breaks/splits: {0}Longest single line length is {0} at line {1}Longest total line length is {0} at line {1}Split at line breaksSplit subtitleEnter length of first part of video or browseand get length from video file:&Split&DoneNothing to split!Save part 1 as...Save part 2 as...Part1Part2Unable to save {0}Overwrite existing files?Folder not found: {0}UntitledRenumberStart from number:Oops, please enter a valid numberStatisticsStatistics - {0}General statisticsMost used...Most used linesMost used wordsNothing foundNumber of subtitle lines: {0:#,##0}Number of characters as {0}: {1:#,###,##0}Number of characters in text only: {0:#,###,##0}Total duration of all subtitles: {0:#,##0}Total characters/second: {0:0.0} secondsTotal words in subtitle: {0:#,##0}Number of italic tags: {0:#,##0}Number of bold tags: {0:#,##0}Number of underline tags: {0:#,##0}Number of font tags: {0:#,##0}Number of alignment tags: {0:#,##0}Subtitle length - minimum: {0}Subtitle length - maximum: {0}Subtitle length - average: {0}Subtitle, number of lines - average: {0:0.0}Single line length - minimum: {0}Single line length - maximum: {0}Single line length - average: {0}Single line width - minimum: {0} pixelsSingle line width - maximum: {0} pixelsSingle line width - average: {0} pixelsDuration - minimum: {0:0.000} secondsDuration - maximum: {0:0.000} secondsDuration - average: {0:0.000} secondsCharacters/sec - minimum: {0:0.000}Characters/sec - maximum: {0:0.000}Characters/sec - average: {0:0.000}Gap - minimum: {0:#,##0} msGap - maximum: {0:#,##0} msGap - average: {0:#,##0.##} msExport...Advanced Sub Station Alpha propertiesSub Station Alpha propertiesTitleOriginal scriptTranslationEditingTimingSync pointUpdated byUpdate detailsResolutionVideo resolutionFrom current videoOptionsWrap styleCollisionScale border and shadow0: Smart wrapping, top line is wider1: End-of-line word wrapping, only \N breaks2: No word wrapping, both \n and \N break3: Smart wrapping, bottom line is widerAdvanced Sub Station Alpha stylesSub Station Alpha stylesStylesPropertiesName
Font
Font nameFont sizeUsedPrimarySecondaryTertiaryOutlineShadowBackAlignmentTop/leftTop/centerTop/rightMiddle/leftMiddle/centerMiddle/rightBottom/leftBottom/centerBottom/rightColorsMarginsMargin leftMargin rightMargin verticalVerticalBorder+ ShadowOpaque boxImport...Export...CopyCopy of {0}Copy {0} of {1}NewRemoveReplace with...Remove allImport style from file...Export style to file... (will add style if file already exists)Choose style to importStyle already exists: {0}Style '{0}' exported to file '{1}'Style '{0}' imported from file '{1}'Set preview text...Add to fileAdd to storageStyle storageStyles in current fileOverwrite {0}?Note: The styles in the default category (colored in green) will be applied to new ASSA filesManageMove selected styles to category...ScaleXScaleYSpacingAngleBox per line (use outline color)One box (use shadow color)Duplicate style names: {0}CategoryCategoriesCategory nameAre you sure you want to delete the selected category/categories?New categoryRename categorySet as defaultNumber of stylesDefaultChoose categories to {0}Import categories from...Export categories to...Point synchronizationPoint sync via another subtitleSet at least two sync points to make rough synchronizationSet sync pointRemove sync pointSync points: {0}One sync point will adjust position, two or more sync points will adjust position and speedApplySMPTE timingUse SMPTE timing for current subtitle?Note: SMPTE timing can be changed later in the "Video menu"Yes, always for non-whole-number frame ratesNo, neverTransport stream subtitle chooser - {0}Images - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, language = {1}, number of subtitles = {2}Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, language = {2}, number of subtitles = {3}{0}: {1} -> {2}, {3} image(s)Unknown subtitle typeIf you want this fixed, please send an email to mailto:niksedk@gmail.com and include a copy of the subtitle.Import as plain text...Visual syncStart sceneEnd sceneSync< ½ s< 3 sPlay {0} s and backFind textGo to sub posKeep changes?Changes have been made to subtitle in 'Visual sync'.
Keep changes?Sync done!Start scene must come before end scene!Tip: Use <ctrl+arrow left/right> keys to move 100 ms back/forwardEdit image compare databaseChoose character(s)Image compare filesCurrent compare imageText associated with imageIs &italic&Update&DeleteImage double sizeImage file not foundImageImport/OCR VobSub (sub/idx) subtitleImport/OCR Blu-ray (.sup) subtitleOCR methodTesseract {0}Binary image compareMicrosoft Office Document Imaging (MODI). Requires Microsoft OfficeOCR via nOCROCR via Google Cloud Vision APIEngine modeOriginal Tesseract only (can detect italic)Neural nets LSTM onlyTesseract + LSTMDefault, based on what is availableLanguageImage databaseNo of pixels is spaceMax. error%NewEditStart OCRStart OCR from subtitle no:Loading VobSub images...Loading image compare database...Converting image compare database to new format (images.db/images.xml)...Subtitle imageSubtitle textUnable to create 'Character database folder': {0}Subtitle image {0} of {1}Image paletteUse custom colorsTransparentMin. alpha value (0=transparent, 255=fully visible)Transport streamGrayscaleUse color (splitting of lines may occur)Prompt for unknown wordsTry to guess unknown wordsAuto break paragraph if more than two linesAll fixesGuesses usedUnknown words{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList/WordSplitList' in line: {2}OCR auto correction / spell checkingFix OCR errorsImport text with matching time codes...Import new time codesSave subtitle image as...Save all images (png/bdn xml)...Save all images with HTML index...{0} images saved in {1}Dictionary: {0}Right to leftShow only forced subtitlesUse time codes from .idx file<No match>Auto transparent backgroundCapture top alignInspect compare matches for current image...Edit last image compare additions...Set italic angle...Italic angleDiscard changes made in OCR?Do you want to discard changes made in current OCR session?Min. line height (split)Fallback to {0}Image pre-processing...Edit image dbOCR training...Subtitle file for trainingLetter combinations that might be split as one imageTraining optionsNumber of segments per letterAlso train italicAlso train boldStart trainingNow training font '{1}'. Total chars trained: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} knownImages with time codes in file name...Google Cloud Vision APIAPI keySend original imagesSE handles text mergeOCR - Manual image to textShrink selectionExpand selectionSubtitle imageCharacter(s)Character(s) as text&Italic&Abort&Skip&Use onceNordicSpanishGermanAuto submit on &first charEdit last: {0}Inspect compare matches for current imageInspect itemsAdd better matchAddNew folderName of new character database folderSet italic angleAdjust value until text style is normal and not italic. Note that original image should be italic.OCR image preprocessingColorsAdjust value until text is shown clearly (normally values between 200 and 300)Original imageImage after preprocessingBinary image compare thresholdInvert colorsYellow to whiteColor to whiteColor to removeCroppingCrop transparent colorsWatermarkWatermark: {0}Generate watermarkSpread over entire subtitleOnly on current line: {0}GenerateRemoveBefore WatermarkWatermark only works with Unicode file encoding.Add waveform/spectrogramClick to add waveformClick to add waveform/spectrogramsecondsZoom inZoom outAdd text hereAdd text from clipboard hereSet current as new selectionFocus text boxGo to previous subtitleGo to next subtitleDelete textSplitSplit at cursorMerge with previousMerge with nextExtend to previousExtend to nextPlay selectionShow waveform and spectrogramShow waveform onlyShow spectrogram onlyAdd shot changeRemove shot changeRemove shot changes from selectionGuess time codes...Seek silence...Insert subtitle here...CPS: {0:0.00}WPM: {0:0.00}Guess time codesStart fromCurrent video positionBeginningDelete linesFrom current video positionDetect optionsScan blocks of millisecondsBlock average volume must be above% of total average volumeBlock average volume must be below% of total max volumeSplit long subtitles atmillisecondsOtherWebVTT - set new voiceName of voiceWebVTT stylesWhisper Advanced - extra command line argumentsExtra pameters for whisper command line:Note: Different Whisper implementations have different command line parameters!