hexchat/po/sr@latin.po
2016-02-19 09:54:19 -05:00

6247 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Velimir Majstorov <majstorov@gmail.com>, 2013
# o Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999
# Zlatan Vasović <legospace9876@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
msgid "I'm busy"
msgstr "Zauzet sam"
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
msgid "Leaving"
msgstr "Odlazim"
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
msgid "<none>"
msgstr "<nema>"
#: ../src/common/dcc.c:69
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:70
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:71
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
#: ../src/common/outbound.c:2534
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nema pristupa %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src/common/dcc.c:2449
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s nudi „%s‟. Da li želite da prihvatite?"
#: ../src/common/dcc.c:2666
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nema aktivnih DCC-ova\n"
#: ../src/common/hexchat.c:842
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Otvori prozor za razgovor"
#: ../src/common/hexchat.c:843
msgid "_Send a File"
msgstr "_Pošalji datoteku"
#: ../src/common/hexchat.c:844
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Informacije o korisniku (WhoIs)"
#: ../src/common/hexchat.c:845
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Dodaj u listu prijatelja"
#: ../src/common/hexchat.c:846
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriši"
#: ../src/common/hexchat.c:847
msgid "O_perator Actions"
msgstr "O_peratorove akcije"
#: ../src/common/hexchat.c:849
msgid "Give Ops"
msgstr "Daj opa"
#: ../src/common/hexchat.c:850
msgid "Take Ops"
msgstr "Oduzmi opa"
#: ../src/common/hexchat.c:851
msgid "Give Voice"
msgstr "Daj reč"
#: ../src/common/hexchat.c:852
msgid "Take Voice"
msgstr "Oduzmi reč"
#: ../src/common/hexchat.c:854
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Šut/zabr."
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
msgid "Kick"
msgstr "Šut"
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Zabr."
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
msgid "KickBan"
msgstr "Šut i zabr."
#: ../src/common/hexchat.c:874
msgid "Leave Channel"
msgstr "Napusti kanal"
#: ../src/common/hexchat.c:875
msgid "Join Channel..."
msgstr "Priključi se..."
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Unesite ime kanala:"
#: ../src/common/hexchat.c:877
msgid "Server Links"
msgstr "Veze sa serverima"
#: ../src/common/hexchat.c:878
msgid "Ping Server"
msgstr "Odziv servera"
#: ../src/common/hexchat.c:879
msgid "Hide Version"
msgstr "Sakrij verziju"
#: ../src/common/hexchat.c:889
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: ../src/common/hexchat.c:890
msgid "DeOp"
msgstr "Deop"
#: ../src/common/hexchat.c:893
msgid "bye"
msgstr "Ćao"
#: ../src/common/hexchat.c:894
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Razlog da se izbaci %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:895
msgid "Sendfile"
msgstr "Pošalji fajl"
#: ../src/common/hexchat.c:896
msgid "Dialog"
msgstr "Razgovor"
#: ../src/common/hexchat.c:905
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: ../src/common/hexchat.c:906
msgid "Send"
msgstr "Slanje"
#: ../src/common/hexchat.c:907
msgid "Chat"
msgstr "Priča"
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: ../src/common/hexchat.c:909
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/common/hexchat.c:1082
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1091
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Nije dobra ideja da koristite IRC kao\n administrator. Bolje je napraviti nalog.\n"
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "DA "
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: ../src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Korisnik %s vas zasipa CTCP zahtevima, ignorišem %s\n"
#: ../src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1284
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1303
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1333
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s na vezi\n"
#: ../src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s nije tu\n"
#: ../src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Niste na kanalu. Probajte sa /join #<kanal>\n"
#: ../src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Niste na vezi. Probajte sa /server <host> [<port>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Server %s već postoji na mreži %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Dodat server %s na mrežu %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Već označen odsutan: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Već označen vraćen.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1772
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Za pokretanje treba imati /bin/sh!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "Dostupne naredbe:"
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "Korisnikove naredbe:"
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Naredbe opisane u dodacima:"
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Kucajte /HELP <naredba> za pomoć, ili /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2320
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nepoznat argument '%s' je zanemaren."
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Dodatak nije pronađen.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Ovaj dodatak se nije učitao.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3858
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <ime> <naredba>, dodaje dugme u korisničev spisak komandi"
#: ../src/common/outbound.c:3859
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3861
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <naredba>, šalje komandu na sve kanale gde ste povezani"
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHANL <komanda>, šalje komandu ka svim kanalima na trenutnom serveru"
#: ../src/common/outbound.c:3865
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, šalje komandu svim serverima gde ste povezani"
#: ../src/common/outbound.c:3866
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, postavlja Vas vraćene (ne odsutne)"
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <šablon> [<vrsta>], zabrana za sve korisnike obuhvaćene šablonom od pristupa kanalu. Ako su već na kanalu, ne izbacuje ih (za to treba biti „op‟)"
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET [<enkoding>], dobija ili podešava enkoding korišćen za trenutnu konekciju"
#: ../src/common/outbound.c:3872
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3873
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3876
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|šablon>, traži kod zemlje, npr: au = australija"
#: ../src/common/outbound.c:3878
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP poruku na dato ime, poput VERSION ili USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <ime> - prihvati ponuđenu datoteku\nDCC SEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku\nDCC PSEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku, pasivan način\nDCC LIST - pokaži spisak za DCC\nDCC CHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC\nDCC PCHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC, pasivan način\nDCC CLOSE <tip> <ime> <dat> primer:\n /dcc close send peraperić datoteka.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3894
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <ime>, sklanja polu-op zvanje za ime na trenutnom kanalu (potreban je„op)‟"
#: ../src/common/outbound.c:3896
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <ime>, briše dugme sa korisničnog spiska"
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DELBUTTON <ime>, uklanja zvanje operatora za ime na ovom kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <ime>, oduzima reč za ime na ovom kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:3901
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, isključuje sa servera"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3903
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekst>, ispisuje tekst"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <naredba>, izvrši naredbu. Ako je data oznaka -o onda se ispisšalje na trenutni kanal, inače se ispisuje u okviru za tekst."
#: ../src/common/outbound.c:3908
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, šalje procesu SIGCONT"
#: ../src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], zaustavlja poziv exec u ovoj sesiji. Ako je dato i -9 procesu se šalje SIGKILL"
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, šalje procesu SIGSTOP"
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, šalje podatke na standardni ulaz procesa"
#: ../src/common/outbound.c:3918
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, prazni red za slanje na ovom serveru"
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <rač.> [<port>], prosleđuje preko rač(unara), za port se uzima 23"
#: ../src/common/outbound.c:3928
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <nadimak> [lozinka], ubija dupliran nadimak"
#: ../src/common/outbound.c:3933
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ime>, daje zvanje polu-op ovom imenu (potreban je op) "
#: ../src/common/outbound.c:3934
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <lozinka>, prijavljuje Vas na nickserv"
#: ../src/common/outbound.c:3936
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <šablon> <tipovi...> <izbori...>\n šablon - šablon za ime računara, npr. *!*@.aol.com\n tipovi - šta zanemariti, jedan ili više iz skupa:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n izbori - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <ime> [<kanal>], poziva ime da se priključi kanalu, misli se na trenutni ako se ne navede (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3944
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, priključuje se kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3951
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, traži da se izmeri kašnjenje"
#: ../src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3959
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <dat.>, učitava dodatak ili skriptu"
#: ../src/common/outbound.c:3962
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, oduzima zvanje svim polu-operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3964
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, oduzima zvanje svim operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <radnja>, šalje opis radnje na ovaj kanal (radnje se pišu u trećem licu, npr. /me skače"
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, izbacuje sve druge sa kanala (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3973
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, svima na kanalu dodeljuje zvanje operatora (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3979
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP dojavu"
#: ../src/common/outbound.c:3980
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <računar> [<port>]"
#: ../src/common/outbound.c:3981
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <ime>, uzimanje novog imena"
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nadimak>], prikazuje Vašu listu obaveštenja ili dodaje nekoga na nju"
#: ../src/common/outbound.c:3988
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <ime>, daje zvanje operatora ovom imenu (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanal>] [<razlog>], napušta kanal, i to trenutni ako se ne navede"
#: ../src/common/outbound.c:3992
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <ime | kanal>, ispituje ime ili kanal CTCP porukom"
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3998
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], isključuje sa ovog servera"
#: ../src/common/outbound.c:4000
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekst>, šalje sirovi tekst serveru"
#: ../src/common/outbound.c:4003
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na sve otvorene servere"
#: ../src/common/outbound.c:4006
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na sve otvorene servere"
#: ../src/common/outbound.c:4008
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4011
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekst>, šalje tekst kao poruku objektu u ovom prozoru"
#: ../src/common/outbound.c:4012
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
#: ../src/common/outbound.c:4015
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4018
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<lozinka>], povezuje sa serverom, podrazumevani port je 6667 za normalne konekcije, i 6697 za ssl konekcije"
#: ../src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <rač.> [<port>] [<lozinka>], povezuje se na server, uzima da je port 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
#: ../src/common/outbound.c:4028
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, repozicionira kursor u okviru za unos"
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4030
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <novi tekst>, zamenjuje tekst u okviru za unos"
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<tema>], postavlja temu ako je navedena, inače prikaže trenutnu temu"
#: ../src/common/outbound.c:4035
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4042
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <šablon> [<šablon>...], skida zabranu za ove šablone"
#: ../src/common/outbound.c:4043
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <šablon> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4044
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <ime>, ukloni dodatak ili skript"
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4047
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, otvara URL u pregledniku mreže"
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <ime1> <ime2> itd, naglašava imena u spisku korisnika kanala"
#: ../src/common/outbound.c:4052
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <ime>, daje reč (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4054
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <poruka>, šalje poruku na sve kanale"
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <poruka>, šalje poruku svim operatorima na ovom kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:4089
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4116
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4121
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nZa ovu naredbu pomoć nije dostupna.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4127
msgid "No such command.\n"
msgstr "Ne postoji naredba.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4460
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Pogrešni argumenti za korisničku naredbu.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4666
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Suviše komandi se unakrsno poziva, obustavljam."
#: ../src/common/outbound.c:4755
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Nema hexchat_plugin_init simbola; da li je ovo stvarno HexChat dodatak?"
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:508
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Da li ste sigurni da je ovo SSL server i port?\n"
#: ../src/common/server.c:866
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Računar %s naizgled ne postoji\nProverite podešavanja za IP!\n"
#: ../src/common/server.c:871
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Neuspeo kontakt sa zastupnikom.\n"
#: ../src/common/servlist.c:574
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Pokušavam vezu sa sledećim serverom u %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Upozorenje: Skup znakova „%s‟ nije poznat. Za mrežu %s se zato neće koristiti konverzija."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O je sada poznat kao %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O postavlja ban na %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Br.kor. Tema"
#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O obrisan sa liste obaveštenja."
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tIsključen (%C20$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tPronašao Vaš IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O dodat na listu ignorisanih."
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%OIgnorisanje na %C18$1%O je promenjeno."
#: ../src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr "%C16,17 "
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O obrisan sa liste ignorisanih."
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%OLista ignorisanja je prazna."
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr "%C20*%O$tNe mogu da se priključim %C22$1%C (%C20Kanal je samo za pozvane%O)"
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tVi ste pozvani na %C22$1%O od %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD preskočen%O"
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tNema takvog DCC."
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tSpisak posmatranih je prazan."
#: ../src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr "%C16,17 Lista obaveštenja "
#: ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 je otišao ($2)"
#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTema za %C22$1%C je: $2%O"
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OKraj spiska za WHOIS."
#: ../src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:365
msgid "Loaded log from"
msgstr "Učitan log od"
#: ../src/common/text.c:382
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** KRAJ ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
#: ../src/common/text.c:575
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** POČETAK ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
#: ../src/common/text.c:593
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr "* Ne mogu da otvorim log datoteku (datoteke) za pisanje. Proverite\ndozvole %s"
#: ../src/common/text.c:936
msgid "Left message"
msgstr "Poruka sleva"
#: ../src/common/text.c:937
msgid "Right message"
msgstr "Poruka zdesna"
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1405
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
msgid "Username"
msgstr "Kor. ime"
#: ../src/common/text.c:948
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Ime osobe koja se priključuje"
#: ../src/common/text.c:949
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal na koji se priključuje"
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
#: ../src/common/text.c:1064
msgid "The host of the person"
msgstr "Računar na kome radi"
#: ../src/common/text.c:951
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
#: ../src/common/text.c:1454
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: ../src/common/text.c:956
msgid "The action"
msgstr "Naredba"
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
msgid "Mode char"
msgstr "Oznaka za pristup"
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
msgid "Identified text"
msgstr "Prepoznat tekst"
#: ../src/common/text.c:963
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The message"
msgstr "Poruka"
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
msgid "Server Name"
msgstr "Ime servera"
#: ../src/common/text.c:976
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Potvrđene mogućnosti"
#: ../src/common/text.c:981
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Mogućnosti servera"
#: ../src/common/text.c:985
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Zatražene mogućnosti"
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
msgid "Old nickname"
msgstr "Stari nadimak"
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
msgid "New nickname"
msgstr "Novi nadimak"
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Ime osobe koja je promenila temu"
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Ime izbacivača"
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
msgid "The person being kicked"
msgstr "Izbačena osoba"
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1066
msgid "The reason"
msgstr "Razlog"
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Ime osobe koja odlazi"
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
msgid "The time"
msgstr "Vreme"
#: ../src/common/text.c:1024
msgid "The creator"
msgstr "Kreator"
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
msgid "Nick"
msgstr "Ime"
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
#: ../src/common/text.c:1284
msgid "Host"
msgstr "Računar"
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
#: ../src/common/text.c:1045
msgid "Who it's from"
msgstr "Od koga dolazi"
#: ../src/common/text.c:1036
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Vreme u formatu x.x (videti ispod)"
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal na koji ide"
#: ../src/common/text.c:1070
msgid "The sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person"
msgstr "Ime osobe"
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP događaj"
#: ../src/common/text.c:1087
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Ime osobe koja je postavila ključ"
#: ../src/common/text.c:1088
msgid "The key"
msgstr "Ključ"
#: ../src/common/text.c:1092
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Ime osobe koja je postavila ograničenje"
#: ../src/common/text.c:1093
msgid "The limit"
msgstr "Ograničenje"
#: ../src/common/text.c:1097
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila opa"
#: ../src/common/text.c:1098
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila opa"
#: ../src/common/text.c:1102
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila polu-opa"
#: ../src/common/text.c:1103
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa"
#: ../src/common/text.c:1107
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dala reč"
#: ../src/common/text.c:1108
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila reč"
#: ../src/common/text.c:1112
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Ime osobe koja je zabranila"
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
msgid "The ban mask"
msgstr "Šablon za zabranu"
#: ../src/common/text.c:1117
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1122
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Ime osobe koja je sklonila ključ"
#: ../src/common/text.c:1126
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila ograničenje"
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet op"
#: ../src/common/text.c:1134
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet polu-op"
#: ../src/common/text.c:1139
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1140
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzeta reč"
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1154
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Ime osobe koja je postavila isključenje"
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
msgid "The exempt mask"
msgstr "Šablon za isključenje"
#: ../src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila isključenje"
#: ../src/common/text.c:1164
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
msgid "The invite mask"
msgstr "Šablon za poziv"
#: ../src/common/text.c:1169
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila poziv"
#: ../src/common/text.c:1174
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Ime osobe koja je postavila pristup"
#: ../src/common/text.c:1175
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Znak pristupa (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1176
msgid "The mode letter"
msgstr "Oznaka pristupa"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal na kom stoji"
#: ../src/common/text.c:1184
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
#: ../src/common/text.c:1189
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Pripadnost kanalu/\"je IRC operator\""
#: ../src/common/text.c:1194
msgid "Server Information"
msgstr "Podaci o serveru"
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
msgid "Idle time"
msgstr "Odsutan"
#: ../src/common/text.c:1205
msgid "Signon time"
msgstr "Vreme prijave"
#: ../src/common/text.c:1210
msgid "Away reason"
msgstr "Razlog za odsustvo"
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
#: ../src/common/text.c:1441
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: ../src/common/text.c:1226
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: ../src/common/text.c:1231
msgid "Real user@host"
msgstr "Pravi user@host"
#: ../src/common/text.c:1232
msgid "Real IP"
msgstr "Pravi IP"
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
#: ../src/common/text.c:1242
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Sirov brojač ili identifikator"
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/common/text.c:1265
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ../src/common/text.c:1275
msgid "Nickname in use"
msgstr "Imena u upotrebi"
#: ../src/common/text.c:1276
msgid "Nick being tried"
msgstr "Isprobana imena"
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
msgid "Modes string"
msgstr "Prava pristupa"
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
msgid "DCC Type"
msgstr "Vrsta DCC"
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
#: ../src/common/text.c:1403
msgid "Filename"
msgstr "Datoteka"
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
msgid "Destination filename"
msgstr "Ciljna datoteka"
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
msgid "CPS"
msgstr "zn./sek."
#: ../src/common/text.c:1383
msgid "Pathname"
msgstr "Putanja"
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
msgid "Position"
msgstr "Mesto"
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../src/common/text.c:1409
msgid "DCC String"
msgstr "DCC tekst"
#: ../src/common/text.c:1415
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1419
msgid "Number of notify items"
msgstr "Broj posmatranih ulaza"
#: ../src/common/text.c:1435
msgid "Old Filename"
msgstr "Stara datoteka"
#: ../src/common/text.c:1436
msgid "New Filename"
msgstr "Nova datoteka"
#: ../src/common/text.c:1440
msgid "Receiver"
msgstr "Primalac"
#: ../src/common/text.c:1445
msgid "Hostmask"
msgstr "Šablon rač."
#: ../src/common/text.c:1450
msgid "Hostname"
msgstr "Ime rač."
#: ../src/common/text.c:1455
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
#: ../src/common/text.c:1459
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#: ../src/common/text.c:1463
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Ime pozvane osobe"
#: ../src/common/text.c:1470
msgid "Banmask"
msgstr "Šablon zabrane"
#: ../src/common/text.c:1471
msgid "Who set the ban"
msgstr "Ko je zabranio"
#: ../src/common/text.c:1472
msgid "Ban time"
msgstr "Vreme zabrane"
#: ../src/common/text.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Greška u obradi događaja %s.\nMenjam za podrazumevani."
#: ../src/common/text.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Datoteka sa zvučnim zapisom „%s‟ se ne može očitati."
#: ../src/common/util.c:121
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Udaljeni računar je prekinuo vezu"
#: ../src/common/util.c:126
msgid "Connection refused"
msgstr "Veza odbijena"
#: ../src/common/util.c:129
msgid "No route to host"
msgstr "Nema putanje do računara"
#: ../src/common/util.c:131
msgid "Connection timed out"
msgstr "Vreme za povezivanje je isteklo"
#: ../src/common/util.c:133
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ne može se dodeliti ta adresa"
#: ../src/common/util.c:135
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Veza prekinuta na drugom kraju"
#: ../src/common/util.c:687
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ostrvo Uspenja"
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../src/common/util.c:689
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Polja srodna avijaciji"
#: ../src/common/util.c:691
msgid "Afghanistan"
msgstr "Avganistan"
#: ../src/common/util.c:692
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva i Barbuda"
#: ../src/common/util.c:693
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../src/common/util.c:694
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: ../src/common/util.c:695
msgid "Armenia"
msgstr "Jermenija"
#: ../src/common/util.c:696
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandski antili"
#: ../src/common/util.c:697
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:698
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"
#: ../src/common/util.c:699
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Obratni DNS"
#: ../src/common/util.c:701
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Azija-Pacifik region"
#: ../src/common/util.c:703
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: ../src/common/util.c:704
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato teren"
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: ../src/common/util.c:706
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../src/common/util.c:707
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandska ostrva"
#: ../src/common/util.c:708
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"
#: ../src/common/util.c:709
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"
#: ../src/common/util.c:710
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../src/common/util.c:711
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: ../src/common/util.c:712
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: ../src/common/util.c:713
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../src/common/util.c:714
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"
#: ../src/common/util.c:715
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../src/common/util.c:716
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../src/common/util.c:717
msgid "Businesses"
msgstr "Komercijala"
#: ../src/common/util.c:718
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../src/common/util.c:719
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../src/common/util.c:720
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneji Dar-Es-Salam"
#: ../src/common/util.c:721
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: ../src/common/util.c:722
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: ../src/common/util.c:723
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: ../src/common/util.c:724
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: ../src/common/util.c:725
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrvo Buve"
#: ../src/common/util.c:726
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: ../src/common/util.c:727
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: ../src/common/util.c:728
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../src/common/util.c:729
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: ../src/common/util.c:731
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosova ostrva"
#: ../src/common/util.c:732
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratska republika Kongo"
#: ../src/common/util.c:733
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička republika"
#: ../src/common/util.c:734
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../src/common/util.c:735
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajcarska"
#: ../src/common/util.c:736
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala slonovače"
#: ../src/common/util.c:737
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kukova ostrva"
#: ../src/common/util.c:738
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: ../src/common/util.c:739
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../src/common/util.c:740
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: ../src/common/util.c:742
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercijalni domeni"
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Cooperatives"
msgstr "Zadruge"
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: ../src/common/util.c:745
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"
#: ../src/common/util.c:746
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../src/common/util.c:747
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortska ostrva"
#: ../src/common/util.c:748
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božićna ostrva"
#: ../src/common/util.c:749
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"
#: ../src/common/util.c:750
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika Češka"
#: ../src/common/util.c:751
msgid "East Germany"
msgstr "Istočna Nemačka"
#: ../src/common/util.c:752
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"
#: ../src/common/util.c:753
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: ../src/common/util.c:754
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: ../src/common/util.c:755
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../src/common/util.c:756
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: ../src/common/util.c:757
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"
#: ../src/common/util.c:758
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: ../src/common/util.c:759
msgid "Educational Institution"
msgstr "Obrazovne ustanove"
#: ../src/common/util.c:760
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: ../src/common/util.c:761
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"
#: ../src/common/util.c:762
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"
#: ../src/common/util.c:763
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: ../src/common/util.c:764
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: ../src/common/util.c:765
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: ../src/common/util.c:766
msgid "European Union"
msgstr "Evropska Unija"
#: ../src/common/util.c:767
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: ../src/common/util.c:768
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: ../src/common/util.c:769
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Foklendska ostrva"
#: ../src/common/util.c:770
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: ../src/common/util.c:771
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"
#: ../src/common/util.c:772
msgid "France"
msgstr "Francuska"
#: ../src/common/util.c:773
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../src/common/util.c:774
msgid "Great Britain"
msgstr "Velika Britanija"
#: ../src/common/util.c:775
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../src/common/util.c:776
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: ../src/common/util.c:777
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"
#: ../src/common/util.c:778
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britanska Kanalska ostrva"
#: ../src/common/util.c:779
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../src/common/util.c:780
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../src/common/util.c:781
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"
#: ../src/common/util.c:782
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: ../src/common/util.c:783
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: ../src/common/util.c:784
msgid "Government"
msgstr "Vladine ustanove"
#: ../src/common/util.c:785
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupe"
#: ../src/common/util.c:786
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
#: ../src/common/util.c:787
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"
#: ../src/common/util.c:788
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Džordžija i S. Sendvička ostrva"
#: ../src/common/util.c:789
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: ../src/common/util.c:790
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../src/common/util.c:791
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisao"
#: ../src/common/util.c:792
msgid "Guyana"
msgstr "Gijana"
#: ../src/common/util.c:793
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../src/common/util.c:794
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdova i Makdonaldova ostrva"
#: ../src/common/util.c:795
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../src/common/util.c:796
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"
#: ../src/common/util.c:797
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../src/common/util.c:798
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"
#: ../src/common/util.c:799
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: ../src/common/util.c:801
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: ../src/common/util.c:802
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ostrvo Čoveka"
#: ../src/common/util.c:803
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: ../src/common/util.c:804
msgid "Informational"
msgstr "Informacioni domen"
#: ../src/common/util.c:805
msgid "International"
msgstr "Međunarodni domeni"
#: ../src/common/util.c:806
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanska Indijska ostrva"
#: ../src/common/util.c:807
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../src/common/util.c:808
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../src/common/util.c:810
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: ../src/common/util.c:811
msgid "Jersey"
msgstr "Džersi"
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: ../src/common/util.c:813
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Company Jobs"
msgstr "Poslovi u kompaniji"
#: ../src/common/util.c:815
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../src/common/util.c:816
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: ../src/common/util.c:817
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: ../src/common/util.c:818
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../src/common/util.c:819
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../src/common/util.c:820
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: ../src/common/util.c:821
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sv. Kits i Nevis"
#: ../src/common/util.c:822
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"
#: ../src/common/util.c:823
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#: ../src/common/util.c:824
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: ../src/common/util.c:825
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:826
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: ../src/common/util.c:827
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../src/common/util.c:828
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#: ../src/common/util.c:829
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#: ../src/common/util.c:830
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"
#: ../src/common/util.c:831
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: ../src/common/util.c:832
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: ../src/common/util.c:833
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../src/common/util.c:834
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#: ../src/common/util.c:835
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: ../src/common/util.c:836
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: ../src/common/util.c:837
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: ../src/common/util.c:838
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: ../src/common/util.c:840
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Montenegro"
msgstr "Crna Gora"
#: ../src/common/util.c:842
msgid "United States Medical"
msgstr "Američke medicinske ustanove"
#: ../src/common/util.c:843
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../src/common/util.c:844
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalska ostrva"
#: ../src/common/util.c:845
msgid "Military"
msgstr "Vojni domeni"
#: ../src/common/util.c:846
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: ../src/common/util.c:847
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../src/common/util.c:848
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: ../src/common/util.c:850
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobilni uređaji"
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severna Marijanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:853
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: ../src/common/util.c:854
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: ../src/common/util.c:855
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserat"
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../src/common/util.c:857
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Museums"
msgstr "Muzeji"
#: ../src/common/util.c:859
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: ../src/common/util.c:860
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: ../src/common/util.c:861
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: ../src/common/util.c:862
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: ../src/common/util.c:864
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Individual's Names"
msgstr "Imena pojedinaca"
#: ../src/common/util.c:866
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../src/common/util.c:867
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../src/common/util.c:868
msgid "Internic Network"
msgstr "Internik mreža"
#: ../src/common/util.c:869
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolška ostrva"
#: ../src/common/util.c:870
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: ../src/common/util.c:871
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: ../src/common/util.c:872
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"
#: ../src/common/util.c:873
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: ../src/common/util.c:874
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../src/common/util.c:875
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../src/common/util.c:876
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:877
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"
#: ../src/common/util.c:878
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../src/common/util.c:879
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Neprofitna organizacija internik"
#: ../src/common/util.c:880
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../src/common/util.c:881
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../src/common/util.c:882
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"
#: ../src/common/util.c:883
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: ../src/common/util.c:884
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: ../src/common/util.c:885
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sv. Pjer i Mikelon"
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: ../src/common/util.c:889
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Professions"
msgstr "Zanimanja"
#: ../src/common/util.c:891
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska teritorija"
#: ../src/common/util.c:892
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../src/common/util.c:893
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../src/common/util.c:894
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: ../src/common/util.c:895
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: ../src/common/util.c:896
msgid "Reunion"
msgstr "Reinion"
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: ../src/common/util.c:898
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Starovremski ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"
#: ../src/common/util.c:900
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#: ../src/common/util.c:901
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../src/common/util.c:902
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"
#: ../src/common/util.c:903
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonova ostrva"
#: ../src/common/util.c:904
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: ../src/common/util.c:905
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../src/common/util.c:906
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: ../src/common/util.c:907
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../src/common/util.c:908
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Jelena"
#: ../src/common/util.c:909
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: ../src/common/util.c:910
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
#: ../src/common/util.c:911
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovačka republika"
#: ../src/common/util.c:912
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sijera Leone"
#: ../src/common/util.c:913
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../src/common/util.c:914
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../src/common/util.c:915
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: ../src/common/util.c:916
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../src/common/util.c:917
msgid "South Sudan"
msgstr "Južni Sudan"
#: ../src/common/util.c:918
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"
#: ../src/common/util.c:919
msgid "Former USSR"
msgstr "Bivši SSSR"
#: ../src/common/util.c:920
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../src/common/util.c:921
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: ../src/common/util.c:922
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Kaikos ostrva"
#: ../src/common/util.c:924
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Servisi internet komunikacije"
#: ../src/common/util.c:926
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske južne teritorije"
#: ../src/common/util.c:927
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../src/common/util.c:928
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"
#: ../src/common/util.c:929
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: ../src/common/util.c:930
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"
#: ../src/common/util.c:932
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../src/common/util.c:933
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: ../src/common/util.c:934
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../src/common/util.c:936
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Putovanja i turizam"
#: ../src/common/util.c:938
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#: ../src/common/util.c:939
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../src/common/util.c:940
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: ../src/common/util.c:941
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: ../src/common/util.c:942
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: ../src/common/util.c:943
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../src/common/util.c:944
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#: ../src/common/util.c:945
msgid "United States of America"
msgstr "Sjedinjene američke države"
#: ../src/common/util.c:946
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: ../src/common/util.c:947
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../src/common/util.c:948
msgid "Vatican City State"
msgstr "Grad-država Vatikan"
#: ../src/common/util.c:949
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini"
#: ../src/common/util.c:950
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"
#: ../src/common/util.c:951
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britanska Devičanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:952
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Američka Devičanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:953
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"
#: ../src/common/util.c:954
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
#: ../src/common/util.c:956
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Zabava za odrasle"
#: ../src/common/util.c:958
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../src/common/util.c:959
msgid "Mayotte"
msgstr "Majot"
#: ../src/common/util.c:960
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: ../src/common/util.c:961
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#: ../src/common/util.c:962
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: ../src/common/util.c:963
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nije moguće povezati se sa magistralom sesije"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Neuspelo završavanje komande"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "daljinski pristup"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "dodatak za udaljen pristup pomoću DBUSa"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Ne može se dobaviti %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Tabela znakova"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr "Nije na vezi."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Morate izabrati zabrane"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Šablon"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Spisak ućutkanih se može otvoriti samo ako je otvoren jezičak za prikaz kanala"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Iksčet: Spisak zabrana (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Iseci"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Prikazujem %d/%d korisnika na %d/%d kanala."
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izaberite ime datoteke za izlaz"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Priključi se kanalu"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopiraj ime kanala"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopiraj tekst _teme"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Iksčet: spisak kanala (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraga"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Lista preuzimanja"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Sačuvaj _listu..."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Prikaži samo:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanali sa"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "za"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "korisnici."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Pogledajte u:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Ime kanala"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Tip pretrage:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Jednostavna pretraga:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Redovan izraz"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
msgid "Find:"
msgstr "Nađi:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Šalji datoteku za %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Datoteka se mora preuzeti izjedna."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Ne mogu da pristupim: %s\n%s.\nNastavljanje nije moguće."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Datoteka koja je prethodno preuzeta je veća nego ponuđena. Zato nije moguće nastaviti prenos."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Ne može se nastaviti prenos iste datoteke od dve različite osobe."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": Otrpemanja i preuzimanja"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
msgid "Uploads"
msgstr "Slanja"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
msgid "Abort"
msgstr "Obustavi"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvori direktorijum..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Iksčet: DCC spisak razgovora"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
msgid "Recv"
msgstr "Prijem"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Start Time"
msgstr "Poč. vreme"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
msgid "Save"
msgstr "Snimi"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Ne povezuj se automatski sa serverima"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Koristi drugi direktorijum sa podešavanjima"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Ne učitavaj automatski dodatke"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Prikaži direktorijum za automatsko učitavanje dodataka"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
msgid "Show user config directory"
msgstr "Prikaži direktorijum sa korisnikovim podešavanjima"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Execute command:"
msgstr "Pošalji ovu komandu:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Otvorite URL ili izvršite komandu u postojećem HexChat-u"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Show version information"
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ne može se otvoriti font:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Zapis za pretragu je prazan.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajt(ov)(a)"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Mrežni red slanja: bajtova: %d"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Ova komanda menja tekst u liniji za unos tako što dovršava nepotpuno ime ili komandu. Ako je polje Data 1 popunjeno, dupli pritisak na tabulator bira poslednje ime, ne sledeće"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Ovom komandom se možete šetati gore-dole kroz listu imena. Ako je Data 1 postavljeno na bilo šta, kretaćete se na gore, inače na dole"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Ova komanda proverava da li se poslednja uneta reč nalazi na spisku za zamene, i zamenjuje je ako je pronađe"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak za jedno mesto ulevo"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak udesno"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka ulevo"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka udesno"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ubacuje ulaznu liniju u prethodne komande, ali ne šalje serveru"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Greška pri učitavanju rasporeda tastera"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iksčet: Skraćenice s tastature"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Ne može se pisati u tu datoteku."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Ova se datoteka ne može čitati."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Ovaj šablon već postoji."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Vest"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Prihvati"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Unesi šablon za ućutkivanje"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr "Iksčet: Spisak ućutkanih"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Statistika za ućutkane:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Privatno:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Vesti:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Poziv:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Ime kanala je prekratko, probajte ponovo."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Iksčet: Povezivanje je uspelo"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Povezivanje sa %s je uspelo."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "U prozoru sa spiskom servera, nijedan kanal (soba za razgovor) nije izabrana za automatsku prijavu za ovu mrežu."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Šta biste želeli sledeće da uradite?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ništa, priključiću se kanalu kasnije."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Priključi se kanalu:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Ako znate ime kanala kome se želite priključiti, unesite ga ovde."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "O_tvori prozor sa spiskom kanala."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Dobavljanje spiska kanala može da potraje nekoliko minuta."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Uvek prikazuj ovo prozorče posle povezivanja."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Razgovor sa"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Tema za %s je: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
msgstr "Tema nije postavljena"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Ovaj server ima ukupno ovoliko kanala: %d ili dijaloga. Da li želite da ih sve zatvorite?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Izlazite iz HexChat-a?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Ne pitajte sledeći put."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Vi ste povezani na %i IRC mreža."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Neki prenosi datoteka su i dalje aktivni."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Ubaci atribut ili kôd za boju"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Masno</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Podvučeno</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Boje 0-7"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Boje 8-15"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Loguj na disk"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "_Ekstra upozorenja"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
msgid "_Detach"
msgstr "_Odvoji"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Maks. broj korisnika mora biti unet kao broj!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
msgid "No outside messages"
msgstr "Nema spoljašnjih poruka"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
msgid "Topic Protection"
msgstr "Zaštita teme"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "Invite Only"
msgstr "Po pozivu"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
msgid "Moderated"
msgstr "Nadgledan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
msgid "Ban List"
msgstr "Spisak izbačenih"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
msgid "User Limit"
msgstr "Maks. ljudi"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Pokaži/sakrij korisnike"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Unesite novo ime:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
msgid "_Highlight all"
msgstr "_Istakni sve"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Nepoznat računar"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Pravo ime:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Računar:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "pre ovoliko minuta: %u"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "Posl. poruka:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Odsutan:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nadimaka odabrano."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori vezu u čitaču"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Umnoži izabranu vezu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Idi na kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Izađi sa kanala"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ponovi pristup"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr "Iksčet: Korisnikov meni"
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Uredi ovaj meni..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Dobavka spiska kanala..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "Iksčet: Korisnikove komande"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "Iksčet: Pojavni meni iz spiska korisnika"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Zameni sa"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr "Iksčet: Zameni"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr "Iksčet: Obrada URLova"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Iksčet: Korisnička dugmeta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Iksčet: Dugmeta u prozorčetu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "Iksčet: Odgovori na CTCP upite"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
msgid "Network Li_st..."
msgstr "_Spisak mreža..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Server Tab..."
msgstr "Jezičak za server..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Jezičak za kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "Server Window..."
msgstr "Prozor za server..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "Channel Window..."
msgstr "Prozor za kanal..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Učitaj dodatak ili skript..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr "_Kraj"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Traka izbornika"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Traka teme"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr "_Lista korisnika"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "_Dugmeta za način pristupa"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Prebacivač kanala"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "_Tabs"
msgstr "_Jezičci"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "T_ree"
msgstr "_Drvo"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Merenja mreže"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "Graph"
msgstr "Grafičko"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Isključi se"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Opet se poveži"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Korisnikov meni"
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "S_ettings"
msgstr "P_odešavanja"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Zameni sve..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Odgovori na CTCP..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dugmeta za prozorče..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Skraćenice s tastature..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Text Events..."
msgstr "Praćenje teksta..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Obrada URL-ova..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "User Commands..."
msgstr "Korisnikove komande..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Korisnička dugmeta..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Korisnikov izbor..."
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Character Chart..."
msgstr "Znakovna tabela..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Direktan razgovor..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr "Lista prijatelja..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Ignore List..."
msgstr "Spisak ućutkanih..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Pamćenje URL-ova..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Postavi ovde oznaku"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "C_lear Text"
msgstr "O_čisti tekst"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Snimi tekst..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "Search Text..."
msgstr "Traži tekst..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr "Pretražite naredno"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr "Pretražite prethodno"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
msgid "_Attach"
msgstr "_Zakači"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Bio je tu"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Nije na vezi"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pre %d minuta"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Na vezi"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Unesite ime koje treba dodati:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Obavesti me na ovim mrežama:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Lista mreža razdvojena zarezima je dozvoljena."
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ": Lista prijatelja"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr "Otvori razgovor"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ": Povezani ste na %u mreža i %u kanala"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Povrati prozor"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Sakrij prozor"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr "_Treperi"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Channel Message"
msgstr "Poruka na kanalu"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Private Message"
msgstr "Privatna poruka"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Istaknuta poruka"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr "_Promeni status"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr "_Odsutan"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": Istaknuta poruka od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u istaknutih poruka, poslednja od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ": Privatna poruka od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u privatnih poruka, poslednja od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": Ponuda datoteka od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ponuda datoteka, poslednja od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izbor dodatka ili skripta za učitavanje"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Iksčet: Dodaci i skriptovi"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid "_Load..."
msgstr "_Učitaj..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ": Sirovi dnevnik (%s)"
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Obriši dnevnik"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Nova mreža"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Da li zaista treba brisati mrežu \"%s\" i sve servere u njoj?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Iksčet: Uredi %s"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
msgid "Key (Password)"
msgstr "Ključ (lozinka)"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Poveži se samo sa izabranim računarima"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Ne ispituj sve računare u spisku kada povezivanje ne uspe."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Zaobiđi proxy server"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Koristi SSL za sve računare u ovoj mreži"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use global user information"
msgstr "Koristi glavne podatke o korisniku"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nadimak:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
msgid "Second choice:"
msgstr "Drugi izbor:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Rea_l name:"
msgstr "_Pravo ime:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
msgid "_User name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
msgid "Character set:"
msgstr "Skup znakova:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
msgid ": Network List"
msgstr "Iksčet: spisak mreža"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
msgid "User Information"
msgstr "Podaci o korisniku"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
msgid "Third choice:"
msgstr "Treći izbor:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Ne prikazuj spisak mreža pri pokretanju programa"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
msgid "Show favorites only"
msgstr "Prikaži samo omiljene"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
msgid "_Sort"
msgstr "Poređaj"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid "_Favor"
msgstr "_Omiljeno"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Označite ili uklonite oznaku ove mreže kao omiljene."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
msgid "C_onnect"
msgstr "_Poveži se"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr "Ahmarski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr "Asturijski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdžanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kineski (pojedenostavljen)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Engleski (britanski)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonežanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr "Kanađanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinjaruanda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Korejanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalamski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norveški (Bokmal)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norveški (ninorsk)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalski (Brazilski)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Valonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Glavni font:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Slova:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr "Okvir za tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Oboji imena"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Dodeli svakoj osobi na IRC-u različitu boju"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "Uravnaj nadimke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Uravnaj nadimke po desnoj strani"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Prikaži liniju za obeležavanje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Ubaci crvenu liniju posle poslednje pročitane linije teksta."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Pozadina:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Podešavanja providnosti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tekst datuma"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format datuma:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna traka "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr "Prikaži modove kanala"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr "Polje za unos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Koristi boje i pismo iz kućice za tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr "Prikaži polje za nadimke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Provera pravopisa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Rečnici za korišćenje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "Koristite kodove jezika. Odvajajte više unosa zarezima."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr "Grafički"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, opovi prvi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, opovi poslednji"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Neuređeno"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Levo (gornje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Levo (donje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Desno (gornje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Desno (donje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Gore"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Sakrij"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Spisak imena"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Pokaži imena računara"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr "Prikaži ikonice za korisničke modove"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Prikaži broj korisnika na kanalima"
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Uredi spisak korisnika prema:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Show user list at:"
msgstr "Prikaži listu korisnika na:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Away Tracking"
msgstr "Praćenje odsutnosti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Praćenje odsutnosti korisnika i njihovo označavanje drugom bojom"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Prati odsutne na kanalima sa manje od:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Šta izvršiti na dvostruki klik"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Extra Gadgets"
msgstr "Ekstra gedžeti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Lag meter:"
msgstr "Merač zaostajanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Merač smanjenja protoka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tabs"
msgstr "Jezičci"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Samo željeni jezičci"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
msgid "Tree"
msgstr "Drvo"
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Switcher type:"
msgstr "Tip prebacivača:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Otvori poseban jezičak za poruke sa servera"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Otvori novu karticu kada primiš privatnu poruku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Uredi jezičke leksikografski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Prikaži ikonice na drvetu kanala"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Smaller text"
msgstr "Manji tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokusiraj nove jezičke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Prikaži prebacivač kanala na:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Skrati jezičke na:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "letters."
msgstr "slova"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Jezičci ili prozori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open channels in:"
msgstr "Mesto za prikaz novih kanala:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Mesto za prikaѕ novih razgovora:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Mesto za prikaz pomoćnih poruka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC, Ignore i Notify se otvaraju u jezičcima ili prozorima?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Pitaj za potvrdu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Pitaj za fasciklu preuzimanja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Save without interaction"
msgstr "Sačuvaj bez interakcije"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Files and Directories"
msgstr "Datoteke i direktorijumi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Odmah prihvati ponuđene datoteke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Download files to:"
msgstr "Snimaj datoteke u:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pomeri prenesene datoteke u dir.:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Zapamti nadimke u imenima datotekama"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Neposredne akcije (DCC) u poseban prozor"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Send window"
msgstr "Prozor za slanje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Receive window"
msgstr "Prozor za prijem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Chat window"
msgstr "Prozor za razgovor"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Najveće brzine prenosa (bajt/sekunda)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "One upload:"
msgstr "Jedno slanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maks. brzina za jedan prenos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "One download:"
msgstr "Jedno preuzimanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Sva slanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maks. brzina saobraćaja za sve datoteke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Sva preuzimanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Alerts"
msgstr "Uzbune"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Istaknute poruke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Ekstra reči za istačinjanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nadimci koji se ne ističu:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nadimci koji se uvek ističu:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Default Messages"
msgstr "Podrazumevane poruke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Quit:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Leave channel:"
msgstr "Napusti kanal:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Away:"
msgstr "Odsutan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Show away once"
msgstr "Samo jednom objavi odsutnost"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Skloni AWAY kad se vratim"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr "Sklonite oznaku odsutan sa sebe pre slanja poruka."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Prikazuj pristupe u sirovom obliku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr "Šalje /WHOIS kada korisnik dođe na mrežu u Vašoj listi obaveštenja."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Sakrij poruke o dolasku i odlasku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Automatski kopiraj odabran tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternativni fontovi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "Prikaži liste u kompaktnom modu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Pauza pre novog povezivanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "Zapisivanje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Pamti ovoliko linija:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Omogući logovanje konverzacija na disk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Log filename:"
msgstr "Ime dnevnika:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=server %c=kanal %n=mreža."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Upisuj u dnevnike vreme kada su poruke stigle"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format za zapis datuma u dnevnik:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "URLs"
msgstr "URL-ovi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Omogući logovanje URL-ova na disk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "(Disabled)"
msgstr "(isključeno)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "All Connections"
msgstr "Sve veze"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Samo IRC server"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC samo prijem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Bind to:"
msgstr "Poveži se sa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Korisno samo za računare sa višestrukim adresama."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Saznaj IP ovog računara od servera"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Upitajte IRC server da saznate vašu adresu. Korisni ukoliko je prava adresa iz opsega 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adresa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Prijavi ovu adresu pri nuđenju datoteka."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Prvi port za slanje DCC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Poslednji port za slanje DCC"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Vrednost porta postaviti na nulu za puni opseg."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Proxy Server"
msgstr "Zastupnik (proxy):"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime rač.:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Koristi zastupnika (proxy) za:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Autentifikacija zastupnika"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Koristi autentifikaciju (samo HTTP ili Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
msgid "Select an Image File"
msgstr "Odaberi sliku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Izbor direktorijuma za prijem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
msgid "Select font"
msgstr "Odaberi pismo"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Otvori fasciklu podataka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
msgid "Select color"
msgstr "Odaberi boju"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
msgid "Text Colors"
msgstr "Boje teksta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC boje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
msgid "Local colors:"
msgstr "Lokalne boje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Foreground:"
msgstr "Prvi plan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
msgid "Selected Text"
msgstr "Odabran tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
msgid "Interface Colors"
msgstr "Boje sučelja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "New data:"
msgstr "Novi podaci:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "Marker line:"
msgstr "Linija oznake:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "New message:"
msgstr "Nova poruka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Away user:"
msgstr "Odsutan korisnik:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Highlight:"
msgstr "Isticanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
msgid "Spell checker:"
msgstr "Provera pravopisa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
msgid "Color Stripping"
msgstr "Skidanje boja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
msgid "Sound file"
msgstr "Zvučni zapis:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izaberite ime zvučnog zapisa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvučni zapis:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
msgid "_Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
msgid "_Play"
msgstr "Pusti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "Input box"
msgstr "Ulazni prozor"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "User list"
msgstr "Spisak korisnika"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
msgid "Channel switcher"
msgstr "Prebacivač kanala"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
msgid "Chatting"
msgstr "Razgovori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Advanced"
msgstr "Napredna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Network setup"
msgstr "Podešavanje mreže"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "File transfers"
msgstr "Prenos datoteka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
msgid "Categories"
msgstr "Vrste"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Neke izmene će postati vidljive tek kada sledeći put pokrenete program."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*UPOZORENJE*\nAutomatsko prihvatanje DCC zahteva u kućnom\ndirektorijumu je opasno i može se iskoristiti.\nNpr. neko može poslati datoteku .bash_profile"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr "Iksčet: Postavke"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(nema predloga)</i>"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Dodaje \"%s\" u rečnik"
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoriši sve"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Pravopisni predlozi"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Greška pri čitanju teksta"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Ovaj signal je dopremio %d argumenata, $%d nije ispravan"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Štampaj datoteku tekstova"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ broj"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Uredi događaje"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Učitaj iz..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Probaj sve"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr "Iksčet: Prepisivanje URLova"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Obriši spisak"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Preslikaj ovaj URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Preslikaj"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Snimi spisak u datoteku"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op., %d uk."
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Otvori URL irc://server:port/kanal"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""