mirror of
https://github.com/hexchat/hexchat.git
synced 2024-11-10 05:02:50 +01:00
6563 lines
161 KiB
Plaintext
6563 lines
161 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
|
||
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
|
||
# Demiray “tulliana” Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014
|
||
# Erdoğan Şahin, 2016-2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2016
|
||
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
|
||
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
|
||
# Kerem Kuralay, 2017
|
||
# Kerem Kuralay, 2017
|
||
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
|
||
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
|
||
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
|
||
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017
|
||
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
|
||
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
|
||
# Ufuk UYUMAZ <ufukuyumaz@gmail.com>, 2013,2016
|
||
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||
"tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
|
||
msgid "HexChat"
|
||
msgstr "HexChat"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
|
||
msgid "IRC Client"
|
||
msgstr "IRC İstemcisi"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||
msgstr ""
|
||
"HexChat kullanımı kolay ve işlevleri arttırılabilir bir IRC İstemcisidir. "
|
||
"Kişiselleştirilebilir bir arayüz kullanarak birden fazla ağa güvenli şekilde "
|
||
"bağlanmanızı ve kullanıcılarla özel olarak veya kanallar üzerinde sohbet "
|
||
"etmenizi sağlar. Hatta dosya aktarımı da yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"HexChat şu özellikleri destekler: DCC, SASL, vekil sunucular, yazım "
|
||
"denetimi, alarmlar, günlük kaydı, kişisel temalar ve Python/Perl betikleri."
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
|
||
msgid "Main Chat Window"
|
||
msgstr "Ana Sohbet Penceresi"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Chat with other people online"
|
||
msgstr "Başka insanlarla çevrimiçi sohbet edin"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
|
||
msgid "IM;Chat;"
|
||
msgstr "IM;Sohbet;"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
|
||
msgid "hexchat"
|
||
msgstr "hexchat"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Open Safe Mode"
|
||
msgstr "Güvenli Kipi Aç"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
|
||
msgid "HexChat Theme Manager"
|
||
msgstr "HexChat Tema Yöneticisi"
|
||
|
||
#. 0 means unlimited
|
||
#. STRINGS
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:843
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "Meşgulüm"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:880
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Çıkılıyor"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:79
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "KAPALI"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:81
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "AÇIK"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:83
|
||
msgid "{unset}"
|
||
msgstr "{unset}"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<none>"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029
|
||
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Bekliyor"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: src/common/dcc.c:73
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. cyan
|
||
#: src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Başarısız"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: src/common/dcc.c:75
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. green
|
||
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: src/common/dcc.c:77
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
|
||
#: src/common/outbound.c:2604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "%s erişilemiyor\n"
|
||
|
||
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
|
||
#. fallback to error number
|
||
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
|
||
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363
|
||
#: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400
|
||
#: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr "%s, \"%s\" öneriyor. Kabul etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2704
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Etkin DCC yok\n"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:885
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr "_İleti Penceresi Aç"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:886
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr "_Bir Dosya Gönder"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:887
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Bilgisi (WhoIs)"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:888
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr "_Arkadaş Listesine Ekle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:889
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Yoksay"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:890
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr "O_perator Eylemleri"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:892
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Oplar Ver"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:893
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Oplar Al"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:894
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Ses Ver"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:895
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Ses Al"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:897
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Tekmele/Yasakla"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kick"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
|
||
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Ban"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
|
||
#: src/common/hexchat.c:907
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "KickBan"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:917
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:918
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Kanala Gir..."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Giriş yapılacak kanalı ekle:"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:920
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Sunucu Bağlantıları"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:921
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Sunucuyu Pingle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:922
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Sürümü Gizle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:932
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:933
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "DeOp"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:936
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "hoşçakal"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "%s kullanıcısını kicklemek için sebep gir:"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:938
|
||
msgid "Send File"
|
||
msgstr "Dosya Gönder"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:939
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "İleti"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:948
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:949
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:950
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Sohbet"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:952
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
|
||
msgstr "%s üzerine yazma yetkiniz yok. Bu oturumdan hiç bir şey kaydedilemez."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n"
|
||
" Bir kullanıcı hesabı oluşturup giriş yapmak için kullanmalısın.\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||
#: src/common/ignore.c:151
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "EVET"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
|
||
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
|
||
#: src/common/ignore.c:153
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "HAYIR"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "%s tarafından CTCP yağmuruna tutuluyorsunuz, %s yoksayılıyor\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s tarafından MSG yağmuruna tutuluyorsunuz, gui_autoopen_dialog KAPALI "
|
||
"olarak ayarlanıyor.\n"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolved to %s"
|
||
msgstr "%s olarak çözüldü"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1301
|
||
msgid "Resolved to:"
|
||
msgstr "Şu olarak çözüldü:"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking up %s..."
|
||
msgstr "%s çözümleniyor..."
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s çevrimiçi\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s çevrimdışı\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:69
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Hiçbir kanala girilmedi. /join #<kanal> deneyin\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:75
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Bağlı değil. /server <host> [<port>]\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr "Sunucu %s zaten %s ağı üzerinde var.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr "Sunucu %s ağ %s'e eklendi.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr "Zaten işaretlendi: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:405
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr "Zaten geri işaretlendi.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1839
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Çalıştırmak için /bin/sh gerekiyor!\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2262
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "Mevcut Komutlar:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2276
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı komutlar:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2292
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "Eklenti tanımlı komutlar:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2303
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr "Daha fazla bilgi için /HELP <komut> veya /HELP -l yazın."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Bilinmeyen argüman '%s' yok sayıldı."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
|
||
msgid "Quiet is not supported by this server."
|
||
msgstr "Sessizlik (quiet) bu sunucu tarafından desteklenmiyor."
|
||
|
||
#. error
|
||
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Böyle bir eklenti bulunamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "Bu eklenti kaldırmayı reddetti.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3932
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <isim> <eylem>, kullanıcı listesinin altına bir düğme ekler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3933
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr ""
|
||
"ADDSERVER <YeniAğ> <yenisunucu/6667>, ağ listesine yeni bir sunucu ile yeni "
|
||
"bir ağ ekler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3935
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <komut>, bulunduğunuz tüm kanallara bir komut gönderiyor"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3937
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr "ALLCHANL <komut>, mevcut sunucudaki tüm kanallara bir komut gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3939
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <komut>, bulunduğunuz tüm sunuculara bir komut gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3940
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"AWAY [<sebep>], sizi uzak olarak ayarlar (ayarı kaldırmak için /BACK "
|
||
"kullanın)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3941
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr "BACK, seni geri getirir (uzağa değil)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3943
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"BAN <mask> [<yasaktipi>], mevcut kanaldaki maskeyle eşleşen herkesi "
|
||
"yasaklar. Zaten kanalda olanlar tekmelenmez (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "CHANOPT [-quiet] <değişken> [<değer>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"CHARSET [<kodlama>], geçerli bağlantı için kullanılan kodlamayı alır veya "
|
||
"ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||
msgid ""
|
||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<miktar>], Geçerli metin penceresini veya komut "
|
||
"geçmişini temizler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3947
|
||
msgid ""
|
||
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
|
||
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"CLOSE [-m], Geçerli sekmeyi kapatır, tek açık sekme ise pencereyi kapatır "
|
||
"veya \"-m\" bayrağı ile tüm sorguları kapatır."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3950
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTRY [-s] <kod|joker>, bir ülke kodu bulur, örneğin: au = avustralya"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3952
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr ""
|
||
"CTCP <rumuz> <ileti>, CTCP iletisini rumuza gönderir, genel mesajlar VERSION "
|
||
"ve USERINFO'dur"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||
msgstr ""
|
||
"CYCLE [<kanal>], geçerli veya verilen kanaldan kopar ve hemen yeniden katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <takmaad> - önerilen bir dosyayı kabul et\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - birine bir dosya gönder\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - pasif kip kullanarak bir dosya "
|
||
"gönder\n"
|
||
"DCC LIST - DCC listesini göster\n"
|
||
"DCC CHAT <takmaad> - birine DCC SOHBETi öner\n"
|
||
"DCC PCHAT <takmaad> - pasif kip kullanarak birine DCC "
|
||
"SOHBETi öner\n"
|
||
"DCC CLOSE <tip> <takmaad> <dosya> örnek:\n"
|
||
" /dcc close send alpert file.tar.gz"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DEHOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanhalf-op durumunu kaldırır "
|
||
"(chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <isim>, kullanıcı listesinin altındaki bir düğmeyi siler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3972
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DEOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanop durumunu kaldırır (chanop'a "
|
||
"ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DEVOICE <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan ses durumunu kaldırır (chanop'a "
|
||
"ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, Sunucudan ayrılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3976
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
|
||
msgstr "DNS <rumuz|host|ip>, Bir IP veya ana makine adını çözümler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3977
|
||
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
|
||
msgstr "DOAT <kanal,liste,/ağ> <command>"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3978
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <metin>, Metni yerel olarak basar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3981
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXEC [-o] <komut>, komutu çalıştırır. -o bayrağı kullanılırsa çıkış geçerli "
|
||
"kanala gönderilir, yoksa geçerli metin kutusuna yazdırılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, sürece SIGCONT gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3986
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXECKILL [-9], geçerli oturumda çalışan bir exec'i öldürür. -9 verilirse "
|
||
"sürece SIGKILL gönderilir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, sürece SIGSTOP gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3989
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, verileri sürecin standart girdisine gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3993
|
||
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
|
||
msgstr "EXPORTCONF, HexChat ayarlarını dışa aktarır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3996
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, geçerli sunucunun gönderim kuyruğunu temizler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3998
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr ""
|
||
"GATE <host> [<port>], bir sunucu aracılığıyla vekiller, port varsayılan "
|
||
"olarak 23"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4003
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr "GHOST <rumuz> [parola], Hayalet bir rumuzu öldürür"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4008
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"HOP <rumuz>, rumuza chanhalf-op statüsünü verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4009
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <parola>, kendinizi nickserv'e tanımlar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4011
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr ""
|
||
"IGNORE <mask> <tipler..> <seçenekler..>\n"
|
||
" mask - yoksayılacak makine maskesi, örn: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" tipler - yoksayılacak veri tipleri, şunlardan biri veya tamamı:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" seçenekler - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"INVITE <rumuz> [<kanal>], birisini bir kanala çağırır, varsayılan olarak "
|
||
"geçerli kanal (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanal>, kanala katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4021
|
||
msgid ""
|
||
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"KICK <rumuz> [sebep], rumuzu geçerli kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç "
|
||
"duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4023
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"KICKBAN <rumuz> [sebep], yasaklar, sonra rumuzu mevcut kanaldan tekmeler "
|
||
"(chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4026
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, yeni bir gecikme kontrolü yapmaya zorlar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4028
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||
"string '-r'"
|
||
msgstr ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, tamponda bir karakter dizisini arar\n"
|
||
" Bulunan karakter dizisini vurgulamak için -h kullan\n"
|
||
" Büyük/küçük karakter duyarlı eşleşme için -m kullan\n"
|
||
" Karakter dizisi bir Düzenli İfade olduğunda -r kullan\n"
|
||
" '-r' gibi bir karakter dizisi araken seçenekleri sonlandırmak için -- "
|
||
"(iki tire) kullan."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD [-e] <dosya>, bir eklenti veya betik dosyası yükler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MDEHOP, Mevcut kanaldaki tüm chanhalf-ops'ları toplu olarak deop'lar "
|
||
"(chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MDEOP, Mevcut kanaldaki tüm chanops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a "
|
||
"ihtiyaç duyuyor)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ME <eylem>, eylemi geçerli kanala gönderir (eylemler 3. şahsa yazılır, "
|
||
"örneğin /me jumps)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MHOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak hop'lar (chanop'a "
|
||
"ihtiyacı var)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4047
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MKICK, Sizin dışındaki herkesi geçerli kanaldan toplu olarak tekmeler "
|
||
"(chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak op'lar (chanop'a "
|
||
"ihtiyacı var)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||
msgid ""
|
||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"MSG <rumuz> <mesaj>, özel bir ileti gönder, son takma ada göndermek için \"."
|
||
"\" mesajla veya dcc sohbeti için \"= \" ile ön ekle"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
|
||
msgstr "NAMES [kanal], Kanaldaki rumuzları listeler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4056
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <rumuz> <mesaj>, bir CTCP bildirimi gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4057
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <anamakineadı> [<port>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4058
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <rumuz>, rumuzunuzu belirler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4061
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
|
||
msgstr "NOTICE <rumuz/kanal><ileti>, bir bildirim gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4063
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTIFY [-n ağ1 [, ağ2, ...]] [<rumuz>], bildirim listenizi görüntüler veya "
|
||
"ona birisini ekler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <rumuz>, rumuza chanop durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr ""
|
||
"BÖLÜM [<kanal>] [<neden>], kanaldan ayrıl, varsayılan olarak mevcut kanaldan"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4069
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <rumuz | kanal>, CTCP rumuz veya kanalı ping'ler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4071
|
||
msgid ""
|
||
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
|
||
"and optionally sends a message"
|
||
msgstr ""
|
||
"QUERY [-nofocus] <rumuz> [mesaj], birine yeni bir özel mesaj penceresi açar "
|
||
"ve isteğe bağlı olarak bir mesaj gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4073
|
||
msgid ""
|
||
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
||
"channel if supported by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"QUIET <mask> [<quiettype>], sunucu tarafından destekleniyorsa mevcut "
|
||
"kanaldaki mask ile eşleşen herkesi sessizleştirir."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4075
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<sebep>], geçerli sunucudan bağlantıyı keser"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4077
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <metin>, metni ham formda sunucuya gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<parola>], Sadece şu anki sunucuya "
|
||
"yeniden bağlanmak için /RECONNECT olarak çağırılabilir veya açık tüm "
|
||
"sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL ile çağrılabilir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Sadece geçerli sunucuya tekrar "
|
||
"bağlamak için /RECONNECT olarak veya tüm açık sunuculara yeniden bağlanmak "
|
||
"için /RECONNECT ALL olarak çağrılabilir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
"RECV <metin>, Ham verileri HexChat'e gönderir, sanki IRC sunucusundan "
|
||
"alınmış gibi"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4086
|
||
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
||
msgstr "RELOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyası yeniden yükler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4088
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <metin>, metni geçerli penceredeki nesneye gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4089
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr "SEND <rumuz> [<dosya>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4092
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4095
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4099
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, normal "
|
||
"bağlantılar için varsayılan port 6667 ve ssl bağlantıları için 6697 olur"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4102
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, varsayılan "
|
||
"bağlantı noktası 6667'dir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <değişken> [<değer>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4105
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr "SETCURSOR [-|+] <konum>, imleci girdi kutusunda yeniden konumlandırın"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4106
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr ""
|
||
"SETTAB <yeni isim>, bir sekmenin adını değiştir, tab_trunc sınırı yine de "
|
||
"geçerlidir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4107
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr "SETTEXT <yeni metin>, giriş kutusundaki metni değiştir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||
msgstr ""
|
||
"TOPIC [<konu>], konuyu verilirse ayarlar, yoksa geçerli konuyu gösterir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <zamanaşımı> <dosya1> [<dosya2>] İki simge arasında yanıp sön.\n"
|
||
"TRAY -f <dosyaadı> Tepsiyi sabit bir simgeye ayarla.\n"
|
||
"TRAY -i <sayı> Tepsiyi dahili bir simge ile yakıp "
|
||
"söndür.\n"
|
||
"TRAY -t <metin> Tepsi ipuöunu ayarla.\n"
|
||
"TRAY -b <başlık> <metin> Tepsi balonunu ayarla."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <mask> [<mask> ...], belirtilen maskların yasağını kaldırır."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4120
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <mask> [SESSİZ]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4121
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyasını kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||
msgid ""
|
||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"UNQUIET <mask> [<mask> ...], sunucu tarafından destekleniyorsa, belirtilen "
|
||
"maskların sessizliğini kaldırır."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, tarayıcınızda bir URL açar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <rumuz1> <rumuz2> vs, kanal kullanıcı listesindeki "
|
||
"rumuzları vurgular"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <rumuz>, birisine ses durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4131
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <mesaj>, mesajı tüm kanallara yazar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4133
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <message>, iletiyi geçerli kanaldaki tüm chanop'lara gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Command for: %s\n"
|
||
msgstr "Şunun için kullanıcı Komutu: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Kullanım: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4198
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bu komutta yardım yok.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Böyle bir komut yok.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4537
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı komutu için hatalı bağımsız değişkenler.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4743
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "Çok fazla özyinelemeli kullanıcı komutu, iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Komut %s. /help dene\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:403
|
||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"hexchat_plugin_init sembolü yok; bu gerçekten bir HexChat eklentisi mi?"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-identd.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
|
||
msgstr "*tident isteğini %s'den %s olarak sunuyor"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-identd.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tError starting identd server: %s"
|
||
msgstr "*\tidentd sunucusunu başlatırken hata: %s"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-identd.c:262
|
||
msgid "IDENTD <port> <username>"
|
||
msgstr "IDENTD <port> <kullanıcıadı>"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timer %d deleted.\n"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı %d silindi.\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:81
|
||
msgid "No such ref number found.\n"
|
||
msgstr "Böyle bir ref numarası bulunamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:145
|
||
msgid "No timers installed.\n"
|
||
msgstr "Kurulu zamanlayıcı yok.\n"
|
||
|
||
#. 00000 00000000 0000000 abc
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:150
|
||
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
|
||
msgstr "Ref# Saniye Tekrar Komut \n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
||
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:514
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunun SSL özellikli bir sunucu ve bağlantı noktası olduğundan emin misiniz?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ana makine adı %s çözümlenemiyor\n"
|
||
"IP Ayarlarınızı kontrol edin!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:881
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Vekil taraması başarısız.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "%s içindeki sonraki sunucuya geçiliyor...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı:\"%s\" karakter seti bilinmiyor. Ağ %s için hiçbir dönüşüm "
|
||
"uygulanmayacak."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:7
|
||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O bildirim listesine eklendi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:10
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O, %C24$4%O 'da %C26$3%O tarafından"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:13
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tKatılamazsınız %C22$1 %O(%C20Yasaklandınız%O)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:19
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler onaylandı: %C29$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:22
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler kaldırıldı: %C29$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:25
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$tDesteklenen özellikler: %C29$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:28
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$tIstenen özellikler: %C29$1%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:31
|
||
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O artık bu şekilde biliniyor %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:40
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O şunu yasaklar %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:43
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O şurada oluşturuldu %C24$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:46
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'dan kanal yarı operatör durumunu kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:49
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal operatörünün durumunu 'den kaldırır %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:52
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sesi kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:55
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinden sesi kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:58
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal yarı operatör durumunu verir"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:61
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:64
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%UKanal Kullanıcılar Konu"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:70
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C24$2$3%O kipini %C22$4%O'de ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:73
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O kipler: %C24$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:82
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal operatör durumu verir"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:85
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sessiz ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:88
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerindeki muafiyeti kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:91
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:94
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:97
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kullanıcı sınırını kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:100
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini %C24$2%O e ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:103
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal sınırını %C24$2%O a ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:106
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde yasağı kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:109
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde sessizliği kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:112
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:115
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O a ses verir"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:118
|
||
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
||
msgstr "%C23*%O$tBağlı. Giriş yapılıyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:121
|
||
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C29$1%C'e bağlanıyor (%C23$2:$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:124
|
||
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tBağlantı başarısız (%C20$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:127
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP %C24$1%C alındı,%C18$2%O'dan"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:130
|
||
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
|
||
msgstr "%C24*%C$tBir CTCP %C24$1%C alındı %C18$2%C'dan (%C22$3%C'a)%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:136
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%O'dan"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:139
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
|
||
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%C dan (%C22$3%O a)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:142
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:145
|
||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C24*%O$tDCC CHAT şurası ile bağlantı sağlandı %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:148
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT %C18$1%O a kaybedildi (%C20$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:151
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O den bir DCC SOHBET isteği alındı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:154
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e DCC SOHBETi öneriliyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:157
|
||
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e zaten SOHBET öneriliyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:160
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C18$2%O e DCC $1 bağlantı denemesi başarısız (%C20$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:163
|
||
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%C' alındı, %C18$2%O dan"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
|
||
msgstr "%C16,17 Tip To/From Durum Boyut Kon Dosya"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C20*%O$t%C18$1%O.$a010%C23*%O dan bozuk bir DCC isteği alındı$tPaket "
|
||
"içeriği: %C23$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:172
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tÖneriliyor '%C24$1%O', %C18$2%O a"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:175
|
||
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr "%C23*%O$tBöyle DCC teklifi yok."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:178
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O', %C18$1%O a iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan tamalandı %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:184
|
||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV bağlantısı sağlandı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:187
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan başarısız (%C20$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:190
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: '%C23$1%C' yazma için açılamadı (%C20$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:193
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C24$1%C' dosyası zaten var, '%C23$2%O' olarak kaydediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:196
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C, '%C23$2%C' için devam etmek istedi, %C24$3%O dan."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:199
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C', %C18$1%O a iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:202
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C',%C18$2%C a tamamlandı %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:205
|
||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C24*%O$tDCC GÖNDERME bağlantısı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O ile sağlandı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:208
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C', %C18$2%C a başarısız (%C20$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:211
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C öneriyor '%C23$2%C' (%C24$3%O bayt)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:214
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a takıldı, iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:217
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a zaman aşımına uğradı, iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:220
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O uyarı listesinden silindi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:223
|
||
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tBağlantı kesildi (%C20$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:226
|
||
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tIP ni bul: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:232
|
||
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesine eklendi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:235
|
||
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O üzerinde yoksayma değiştirildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17"
|
||
msgstr "%C16,17"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
|
||
msgstr "%C16,17 Makineadı PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:244
|
||
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesinden kaldırıldı."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:247
|
||
msgid "%OIgnore list is empty."
|
||
msgstr "%OYok sayma listesi boş."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:250
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Kanala sadece davetiye ile girilir%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:253
|
||
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C22$1%O a %C18$2%O tarafından davet edildiniz (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
|
||
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) katıldı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:259
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Anahtar kelime gerektirir%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:262
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%C i %C22$3%C dan tekmeledi (%C24$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:265
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19 %C26$1%C tarafından öldürüldünüz (%C20$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:274
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Atlandı%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:277
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C zaten kullanımda. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:280
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C hatalı. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:283
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr ""
|
||
"%C20*%O$tTakma ad hatalı ya da zaten kullanımda. Başka bir tane için /NICK "
|
||
"dene."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:286
|
||
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr "%C20*%O$tBöyle bir DCC yok."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:289
|
||
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr "%C23*%O$tŞu anda çalışan bir süreç yok"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:298
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C uzakta (%C24$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:301
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C geri döndü"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:304
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$tBildirim listesi boş."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Notify List"
|
||
msgstr "%C16,17 Uyarı Listesi"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:310
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O kullanıcı uyarı listesinde."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:313
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimdışı (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:316
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimiçi (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı ($4)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:328
|
||
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C den ping cevabı: %C24$2%O saniye"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:331
|
||
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C24$1%O saniyedir ping cevabı yok, bağlantı kesiliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:346
|
||
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr "%C24*%O$tA süreci zaten çalışıyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 çıktı ($2)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:352
|
||
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C %C30[%C24$2%C30]%O kiplerini ayarladı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:355
|
||
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:358
|
||
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O için IP adresi aranıyor..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:361
|
||
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C18$1%O olarak SASL ile yetkilendiriliyor (%C24$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:367
|
||
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
||
msgstr "%C29*%O$tBağlı."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:373
|
||
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29$1%O aranıyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:385
|
||
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tÖnceki bağlantı girişimi durduruldu (%C24$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:388
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu: $2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:391
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C konuyu şuna değiştirdi: $2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:394
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu %C26$2%C tarafından ayarlandı (%C24$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:397
|
||
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "%C20*%O$tBilinmeyen makine. Belki yanlış yazdın?"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:400
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C22$1%C e katılınamadı (%C20Kullanıcı sınırı aşıldı%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:403
|
||
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C da kullanıcılar: %C24$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:409
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C uzakta %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:415
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS listesi sonu."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:421
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:424
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O, giriş: %C23$3%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:430
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Gerçek Makine: %C23$2%O, Gerçek IP: "
|
||
"%C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:439
|
||
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
||
msgstr "%C19*%O$tŞimdi %C22$2%O de konuşuyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:442
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C22$2%C den %C26$3%O tarafından tekmelendiniz (%C20$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:445
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
|
||
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%O dan ayrıldınız"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:448
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%C dan ayrıldınız (%C24$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:454
|
||
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O i %C22$2%O a davet ettiniz (%C24$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:460
|
||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C20*%O$tArtık %C18$2%O olarak biliniyorsunuz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:348
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr "Günlük şuradan yüklendi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de SONLANDIRILIYOR\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de BAŞLIYOR\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Yazma için günlük dosyası(ları) açılamıyor.\n"
|
||
"%s üzerindeki izinleri kontrol edin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:960
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "Sol mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:961
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "Sağ mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
|
||
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270
|
||
#: src/common/text.c:1277
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:972
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Katılan kişinin rumuzu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:973
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Katılınan kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Kişinin makine adresi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:975
|
||
msgid "The account of the person"
|
||
msgstr "Kişinin hesabı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993
|
||
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
|
||
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238
|
||
#: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253
|
||
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339
|
||
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358
|
||
#: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399
|
||
#: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416
|
||
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
||
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478
|
||
#: src/common/text.c:1483
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Rumuz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:980
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Kip karakteri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "Tanımlanan metin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:987
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
|
||
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
|
||
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
|
||
#: src/common/text.c:1494
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Sunucu Adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1000
|
||
msgid "Acknowledged Capabilities"
|
||
msgstr "Kabul Edilen Yetenekler"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1005
|
||
msgid "Removed Capabilities"
|
||
msgstr "Kaldırılan Yetenekler"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1010
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr "Sunucu Yetenekleri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1014
|
||
msgid "Requested Capabilities"
|
||
msgstr "İstenen Yetenekler"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Eski takma ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Yeni takma ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1023
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Konuyu değiştiren kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Tekmeleyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Tekmelenen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
|
||
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
|
||
#: src/common/text.c:1101
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Sebep"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Çıkan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1053
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Yaratıcı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Takma Ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Sebep"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Makine"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Kimden"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1065
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "x.x biçiminde zaman (aşağıya bakınız)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Gidecek olduğu Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1099
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP olayı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1116
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Anahtarı ayarlayan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1117
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Anahtar"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1121
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "Sınırı belirleyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1122
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Sınır"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1126
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "Op'layan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1127
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "Op'lanan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1131
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "Halfop'lanan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1132
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "Halfop'layan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1136
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "Ses'leyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1137
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "Ses'lenen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1141
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "Yasaklayan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Yasaklama maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1146
|
||
msgid "The nick of the person who did the quieting"
|
||
msgstr "Sessizleyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
|
||
msgid "The quiet mask"
|
||
msgstr "Sessizlik maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1151
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "Anahtarı kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1155
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "Sınırı kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1159
|
||
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
|
||
msgstr "Deop'layan yapan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1160
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "Deop edilmiş kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1163
|
||
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "Dehalfop'u yapan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1164
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "Dehalfop'lanan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1168
|
||
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
|
||
msgstr "Devoice'ing yapan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1169
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "Devoice'lanan olan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1173
|
||
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
|
||
msgstr "Yasaklamayı kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1178
|
||
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
|
||
msgstr "Sessizliği kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1183
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "Muaf tutan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "Muaf maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1188
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "Muafiyeti kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1193
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Daveti yapan kişinin nicki"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "Davet maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1198
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Daveti kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1203
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Kipi ayarlayan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1204
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "Kip işareti (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1205
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "Kip harfi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1206
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "Üzerinde ayarlanmış olan kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1213
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Tam isim"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1218
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "Kanal Üyeliği/\"bir IRC operatörüdür\""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1223
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Sunucu Bilgileri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Boşta kalma zamanı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1234
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Giriş zamanı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1239
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Uzakta olma sebebi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
|
||
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1255
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1260
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "Gerçek kullanıcı@makine"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1261
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "Gerçek IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
|
||
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Kanal Adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1271
|
||
msgid "Mechanism"
|
||
msgstr "Mekanizma"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr "Ham Numerik veya Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1294
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Seni davet eden kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1304
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Kullanılan Takma ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1305
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Denenen kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "Kipler karakter dizisi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1335 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "DCC Türü"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
|
||
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
|
||
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
|
||
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Hedef dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1412
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "Yol ismi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1438
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC Karakter Dizisi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1444
|
||
msgid "Away Reason"
|
||
msgstr "Uzak olma Sebebi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1448
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "Bildirim ögelerinin sayısı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1464
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Eski Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1465
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Yeni Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1469
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1474
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Makine maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1479
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Makine Adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1484
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1488
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Saniye"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1492
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "Davet edilen kişinin rumuzu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1499
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Yasak maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1500
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "Yasaklayan"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1501
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Yasaklanma zamanı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ses dosyası okunamıyor:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:119
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "Uzak ana makine soketi kapattı"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:124
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Bağlantı reddedildi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:127
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Ana makineye bir rota yok"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:129
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:131
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Bu adres atanamıyor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:133
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:685
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr "Ascension Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:686
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:687
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:688
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr "Havacılık ile İlgili Alanlar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:689
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afganistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:690
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua ve Barbuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:691
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguila"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:692
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Arnavutluk"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:693
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Ermenistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:694
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Hollanda Antilleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:695
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:696
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antartika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:697
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Arjantin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:698
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "DNS'i Ters Çevir"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:699
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Amerikan Samoası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:700
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr "Asya-Pasifik Bölgesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:701
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Avusturya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:702
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato Fiel"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:703
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Avustralya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:704
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:705
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Aland Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:706
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbaycan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:707
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosna-Hersek"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:708
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:709
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladeş"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:710
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belçika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:711
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:712
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaristan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:713
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahreyn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:714
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:715
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "İşletmeler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:716
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:717
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:718
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darü's-Selam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:719
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:720
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brezilya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:721
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamalar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:722
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:723
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Bouvet Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:724
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botsvana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:725
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Belarus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:726
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:727
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:729
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Cocos Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:730
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:731
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:732
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:733
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "İsviçre"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:734
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Fildişi Sahili"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:735
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Cook Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:736
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Şili"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:737
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:738
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Çin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:739
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolombiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:740
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "Internic Ticari"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:741
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr "Kooperatifler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:742
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kosta Rika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:743
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:744
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Küba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:745
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Yeşil Burun Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:746
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Christmas Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:747
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Kıbrıs"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:748
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:749
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr "Doğu Almanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:750
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Almanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:751
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Cibuti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:752
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danimarka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:753
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:754
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:755
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Cezayir"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:756
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekvador"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:757
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Eğitim Kurumu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:758
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:759
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Mısır"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:760
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Batı Sahra"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:761
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritre"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:762
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "İspanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:763
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiyopya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:764
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Avrupa Birliği"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:765
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finlandiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:766
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:767
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Falkland Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:768
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronezya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:769
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Faroe Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:770
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Fransa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:771
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:772
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Büyük Britanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:773
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:774
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gürcistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:775
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Fransız Guyanası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:776
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Manş Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:777
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Gana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:778
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Cebelitarık"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:779
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grönland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:780
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:781
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Gine"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:782
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Hükümet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:783
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Guadeloupe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:784
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Ekvator Ginesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:785
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Yunanistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:786
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:787
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:788
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:789
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Gine-Bissau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:790
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:791
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:792
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:793
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:794
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Hırvatistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:795
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:796
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Macaristan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:797
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Endonezya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:798
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "İrlanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:799
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "İsrail"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:800
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Man Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:801
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Hindistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:802
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Bilgi niteliğinde"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:803
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Uluslararası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:804
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:805
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:806
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "İran"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:807
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "İzlanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:808
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "İtalya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:809
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:810
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:811
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Ürdün"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:812
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr "Şirket İşleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:813
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:814
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:815
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kırgızistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:816
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kamboçya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:817
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:818
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komorlar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:819
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:820
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Kuzey Kore"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:821
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Güney Kore"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:822
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuveyt"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:823
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Cayman Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:824
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazakistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:825
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:826
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Lübnan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:827
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:828
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Lihtenştayn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:829
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:830
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:831
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:832
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litvanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:833
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Lüksemburg"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:834
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Letonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:835
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:836
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Fas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:837
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monako"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:838
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldova"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:839
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Karadağ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:840
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Tıbbi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:841
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:842
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marşal Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:843
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Ordu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:844
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:845
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:846
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:847
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Moğolistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:848
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Makao"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:849
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr "Mobil Cihazlar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:850
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:851
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:852
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Moritanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:853
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:854
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:855
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:856
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr "Müzeler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:857
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldivler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:858
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:859
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:860
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malezya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:861
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:862
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:863
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr "Bireyin İsimleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:864
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Yeni Kaledonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:865
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Nijer"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:866
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "Internic Ağ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:867
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolk Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:868
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nijerya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:869
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaragua"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:870
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Hollanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:871
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norveç"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:872
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:873
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:874
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:875
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Yeni Zelanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:876
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Umman"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:877
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "Internic Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:878
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:879
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:880
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Fransız Polinezyası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:881
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Yeni Gine"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:882
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipinler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:883
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:884
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:885
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Aziz Pierre ve Miquelon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:886
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitcairn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:887
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Porto Riko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:888
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr "Uzmanlıklar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:889
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Filistin Bölgesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:890
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portekiz"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:891
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:892
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:893
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:894
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Yeniden Birleşme"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:895
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Romanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:896
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Eski Tarz ARPAnet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:897
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Sırbistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:898
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Rusya Federasyonu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:899
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:900
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Suudi Arabistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:901
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomon Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:902
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seyşeller"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:903
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:904
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "İsveç"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:905
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:906
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "St. Helena"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:907
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:908
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:909
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovakya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:910
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:911
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:912
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:913
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somali"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:914
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:915
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Güney Sudan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:916
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "Sao Tome ve Principe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:917
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Eski SSCB"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:918
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:919
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Suriye"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:920
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svaziland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:921
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:922
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Çad"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:923
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr "İnternet İletişim Hizmetleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:924
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Fransız Güney Bölgesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:925
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:926
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tayland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:927
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tacikistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:928
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Doğu Timor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:930
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Türkmenistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:931
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:932
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:934
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Türkiye"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:935
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr "Gezi ve Turizm"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:936
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad ve Tobago"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:937
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:938
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tayvan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:939
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:940
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrayna"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:941
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:942
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Birleşik Krallık"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:943
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:944
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:945
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Özbekistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:946
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Vatikan Şehir Devleti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:947
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Vincent ve Grenadinler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:948
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:949
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:950
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "ABD Virgin Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:951
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:952
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:953
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:954
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:955
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr "Yetişkinlere Yönelik Eğlence"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:956
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Yemen"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:957
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:958
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Yugoslavya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:959
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Güney Afrika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:960
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:961
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabve"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr "NameHasOwner'ı tamamlanamadı"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr "Komut tamamlanamadı"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr "uzaktan erişim"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr "DBUS kullanarak uzaktan erişim için eklenti"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s edinilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Karakter Tablosu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
|
||
msgid "Bans"
|
||
msgstr "Yasaklar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
|
||
msgid "Exempts"
|
||
msgstr "Muaflar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
|
||
msgid "Exempt"
|
||
msgstr "Muaf"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Davetler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Davet et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
|
||
msgid "Quiets"
|
||
msgstr "Sessizler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
|
||
msgid "Quiet"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#. poor way to get which is selected but it works
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
|
||
msgid "Copy mask"
|
||
msgstr "Maske kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s by %s"
|
||
msgstr "%s %s tarafından %s de"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
|
||
msgid "Copy entry"
|
||
msgstr "Girdi kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr "Bağlı değil."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "Bazı yasakları seçmelisiniz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s içindeki listelenen tüm ögeleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maske"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Nereden"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr "Yalnızca kanal sekmesindeyken Yasak Listesi penceresini açabilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ban List (%s) - %s"
|
||
msgstr "Yasak Listesi (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr "%d/%d kullanıcı %d/%d kanalda görüntüleniyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "Bir çıktı dosyası adı seçin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr "_Kanala Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr "Kanal _Adını Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr "Konu _Metinini Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel List (%s) - %s"
|
||
msgstr "Kanal Listesi (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr "_İndirme Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr "_Listeyi Kaydet..."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr "Sadece şunları göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr "kanallar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr "kullanıcılar."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr "Buraya bak:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Kanal adı"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr "Arama türü:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr "Basit Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr "Desen Eşleşmesi (Joker Karakterler)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Düzenli İfade"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Bul:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "%s'a dosya gönder"
|
||
|
||
#. unknown error
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "Bu dosya devam ettirilemez."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyaya erişilemiyor: %s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Devam edilemez."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirme dizinindeki dosya sunulan dosyadan daha büyük. Devam etmek mümkün "
|
||
"değil."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "Aynı dosya iki kişi tarafından devam ettirilemez."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploads and Downloads - %s"
|
||
msgstr "Yüklemeler ve İndirmeler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Tahmini Kalan Süre"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Her ikisi de"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Yüklemeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "İndirmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "İptal Et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Kabul et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr "Klasörü Aç..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DCC Chat List - %s"
|
||
msgstr "DCC Sohbet Listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Alınan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gönderilen"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Başlama Zamanı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr "Sunuculara otomatik olarak bağlanma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr "Farklı bir yapılandırma dizini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr "Herhangi bir eklentiyi otomatik olarak yükleme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
|
||
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
|
||
msgstr "Eklenti/betik dosyası otomatik yükleme dizinini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dizini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
|
||
msgstr "irc://server:port/channel?key URL'ini aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Komutu çalıştır:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
||
msgstr "Varolan bir HexChat'de URL aç veya komut çalıştır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr "Küçültülmeye başlayın. Seviye 0=Normal 1=Simge 2=Tepsi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "seviye"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazı tipi açılamadı:\\:n\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "Arama tampon bellekleri boş.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d bayt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr "Ağ gönderme kuyruğu: %d bayt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||
"text run then enter \\\\"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komutu Çalıştır eylemi, Veri 1'deki verileri, tuş dizisine bastığınız giriş "
|
||
"kutusuna yazılmış gibi çalıştırır. Böylece, metin (kanal/kişiye "
|
||
"gönderilecek), komutlar veya kullanıcı komutlarını içerebilir. Verilerdeki "
|
||
"tüm \\n karakterleri çalıştırdığınızda, ayrı komutları birbirinden ayırmak "
|
||
"için kullanılır; böylece birden fazla komut çalıştırmak mümkündür. Çalışan "
|
||
"gerçek metin de bir \\ kullanmak istiyorsanız, \\\\ girin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||
"other data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayfayı Değiştir komutu not defterindeki sayfalar arasında geçiş yapar. Veri "
|
||
"1'i, geçiş yapmak istediğiniz sayfaya ayarlayın. Veri 2 herhangi bir şeye "
|
||
"ayarlanırsa, geçiş mevcut konuma göre olacaktır. En güncel ve önemli "
|
||
"etkinliğe sahip olan sayfaya geçmek için Veri 1'i otomatik olarak ayarlayın "
|
||
"(önce sorgular, ardından vurgulanan kanallar, diyaloğu olan kanallar, diğer "
|
||
"verilerle kanallar)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arabelleğe Ekle komutu, Veri 1'in içeriğini, geçerli imleç konumunda tuş "
|
||
"sırasının basıldığı girdiye yerleştirecektir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayfa Kaydırma komutu, metin parçacıklarını bir sayfa veya bir satır yukarı "
|
||
"veya aşağı doğru kaydırır. Veri 1'i Üst, Alt, Yukarı, Aşağı, +1 veya -1 "
|
||
"değerlerine ayarlayın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||
"the contents of Data 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampon Ayarla komutu, anahtar dizisinin girildiği girdiyi Veri 1 içeriğine "
|
||
"ayarlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Son Komut komutu girdiyi, girilen son komutu içerecek şekilde ayarlar - bir "
|
||
"kabuğa basılmasıyla aynıdır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonraki Komut komutu girdiyi, girilen sonraki komutu içerecek şekilde "
|
||
"ayarlar - bir kabukta aşağı basma ile aynı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||
"last nick, not the next"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut, eksik bir takma ad veya komutu tamamlamak için girişteki metni "
|
||
"değiştirir. Veri 1 ayarlanırsa, bir dizedeki çift tab, sonraki takma adı "
|
||
"değil son takma adı seçecektir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut, takma adlar listesinde yukarı ve aşağı kayar. Veri 1 herhangi bir "
|
||
"şeye ayarlanırsa, yukarı doğru kaydırılır, yoksa aşağı kaydırır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut, girişte girilen son kelimeyi değiştirme listesine karşı kontrol "
|
||
"eder ve bir eşleşme bulursa onu değiştirir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sola doğru hareket ettirir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sağa doğru hareket ettirir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "Bu komut geçerli sekme ailesini sola taşır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "Bu komut, geçerli sekme ailesini sağa taşır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "Girdi satırını geçmişe it ancak sunucuya göndermeyin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "Tuş bağları yapılandırması yüklenirken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
|
||
msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||
msgstr "Eylem hakkında yardım bilgisi almak için bir satır seçin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolları - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "Bu dosya yazılamıyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "Bu dosya okunamıyor."
|
||
|
||
#. duplicate, ignore
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "Bu maske zaten var."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Bildiri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Yoksayma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
|
||
msgstr "Tüm yoksaymaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Yoksaymak için maske girin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignore list - %s"
|
||
msgstr "Yoksayma listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "Yoksayma İstatistikleri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "Özel:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Not:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Davet Et:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:91
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr "Kanal adı çok kısa, tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection Complete - %s"
|
||
msgstr "Bağlantı Tamamlandı - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr "%s'e bağlantı tamamlandı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu listesi penceresinde, bu ağ için otomatik olarak katılmak için hiç "
|
||
"kanal (sohbet odası) yok."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:177
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr "Daha sonra ne yapmak istersiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:182
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr "_Hiçbir şey, bir kanala daha sonra katılacağım."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:191
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr "_Bu kanala katılın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:203
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr "Katılmak istediğiniz kanalın adını biliyorsanız buraya girin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:210
|
||
msgid "O_pen the channel list."
|
||
msgstr "Ka_nal listesini aç."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
||
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
|
||
msgstr "Kanal listesini almak bir veya iki dakika alabilir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:223
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr "_Bu pencereyi bağladıktan sonra daima göster."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "İletişim kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "%s için konu: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "Konu ayarlanmadı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sunucu hala %d kanal veya onunla ilişkili diyaloglara sahip. Hepsi "
|
||
"kapatılsın mı?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr "HexChat'ten çıkılsın mı?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr "Bir daha sorma."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr "%i IRC ağlarına bağlısınız."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr "Bazı dosya aktarmaları hala etkin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr "_Sistem çekmecesine küçült"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr "Özellik veya Renk Kodu Ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr "<b>Kalın</b>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr "<u>Altı Çizili</u>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
|
||
msgid "<i>Italic</i>"
|
||
msgstr "<i>İtalik</i>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr "Renkler 0-7"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr "Renkler 8-15"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr "_Diske Günlükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr "Geçmişi Ge_ri Yükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
|
||
msgid "Strip _Colors"
|
||
msgstr "_Renkleri Ayır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr "_Katılma/Ayrılma İletilerini Gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr "_Ekstra Uyarılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr "_İleti geldiğinde biple"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini _Yankıp Söndür"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr "Görev Çu_buğunu Yakıp Söndür"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr "_Ayır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı sınırı bir sayı olmalıdır!\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
|
||
msgid "Filter Colors"
|
||
msgstr "Filtre Renkleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "Dışarı mesaj yok"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "Konu Koruması"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "Sadece Davet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Denetlenen"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Yasaklama Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Anahtar kelime"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Kullanıcı Sınırı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Yeni takma ad girin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Sonuç bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
|
||
msgid "Search hit end or not found."
|
||
msgstr "Arama sona geldi veya sonuç bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr "Tümünü _vurgula"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
|
||
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
|
||
msgstr "Tüm tekrarları vurgulayın ve mevcutun altını çizin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
|
||
msgid "Mat_ch case"
|
||
msgstr "Eşleşme harf duyarlılığı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
|
||
msgid "Perform a case-sensitive search."
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı bir arama yapın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
|
||
msgid "_Regex"
|
||
msgstr "_Düzenli İfade"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
|
||
msgid "Regard search string as a regular expression."
|
||
msgstr "Arama dizesine düzenli bir ifade olarak davran."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:115
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Makine bilinmiyor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:116
|
||
msgid "Account unknown"
|
||
msgstr "Hesap bilinmiyor"
|
||
|
||
#. let the translators tweak this if need be
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:615
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "Gerçek İsim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:631
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Kullanıcı: "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:638
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Hesap:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:648
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Ülke:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:654
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Sunucu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr "%u dakika önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr "Son İleti:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:680
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr "Dışarıda Mesajı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr "%d takma ad seçildi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü Çubuğu şimdi gizlendi. Ctrl+F9 tuşlarına basarak veya ana metin "
|
||
"alanının boş bir bölümünü sağ tıklatarak tekrar gösterebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:972
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:973
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr "Seçilen Bağlantıyı Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Kanala Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "Kanalda Dön"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
|
||
msgid "_Autojoin"
|
||
msgstr "_Otokatılım"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
|
||
msgid "Autojoin Channel"
|
||
msgstr "Kanala Otomatik Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
|
||
msgid "_Auto-Connect"
|
||
msgstr "_Otomatik-Bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User menu - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı Menüsü - %s"
|
||
|
||
#. sep
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
|
||
msgid "Edit This Menu"
|
||
msgstr "Bu Menüyü Düzenle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
||
msgid "Marker line disabled."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı devre dışı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
|
||
msgid "Marker line never set."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı asla ayarlanmadı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
|
||
msgid "Marker line reset manually."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı elle sıfırlandı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
|
||
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı sıfırlandı çünkü geçmiş sınırı aşıldı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
|
||
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı CLEAR komutu ile sıfırlandı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
|
||
msgid "Marker line state unknown."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı durumu bilinmiyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
|
||
msgid "Retrieve channel list"
|
||
msgstr "Kanal listesini al"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
|
||
msgid " has been build without plugin support."
|
||
msgstr " eklenti desteği olmadan inşa edilmiştir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = HexChat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı komutları - Özel kodlar:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = mevcut kanal\n"
|
||
"%e = mevcut ağ ismi\n"
|
||
"%m = makine bilgisi\n"
|
||
"%n = takma adın\n"
|
||
"%t = zaman/tarih\n"
|
||
"%v = HexChat sürümü\n"
|
||
"%2 = kelime 2\n"
|
||
"%3 = kelime 3\n"
|
||
"&2 = kelime 2 den satır sonuna\n"
|
||
"&3 = kelime 3 den satır sonuna\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd alper merhaba\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 \"alper\" olur\n"
|
||
"&2 \"alper merhaba\" olur."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı Listesi Düğmeleri - Özel kodlar:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = tüm seçili takma adlar\n"
|
||
"%c = mevcut kanall\n"
|
||
"%e = mevcut ağ ismi\n"
|
||
"%h = seçili takma adın makine adı\n"
|
||
"%m = makine bilgisi\n"
|
||
"%n = takma adın\n"
|
||
"%s = seçili takma ad\n"
|
||
"%t = zaman/tarih\n"
|
||
"%u = seçili kullanıcıların hesabı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr ""
|
||
"İletişim Penceresi Düğmeleri - Özel kodlar:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = tüm seçili takma adlar\n"
|
||
"%c = mevcut kanal\n"
|
||
"%e = mevcut ağ ismi\n"
|
||
"%h = seçili takma adın makine adı\n"
|
||
"%m = makine bilgisi\n"
|
||
"%n = takma adın\n"
|
||
"%s = seçili takma ad\n"
|
||
"%t = zaman/tarih\n"
|
||
"%u = seçili kullanıcıların hesabı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CTCP Cevapları - Özel kodlar:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = veri (tüm ctcp)\n"
|
||
"%e = mevcut ağ ismi\n"
|
||
"%m = makine bilgisi\n"
|
||
"%s = ctcp gönderenin takma adı\n"
|
||
"%t = zaman/tarih\n"
|
||
"%2 = kelime 2\n"
|
||
"%3 = kelime 3\n"
|
||
"&2 = kelime 2 den satır sonuna\n"
|
||
"&3 = kelime 3 ten satır sonuna\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! in front of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of HexChat"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL İşleyiciler - Özel kodlar:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = URL karakter dizisi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Komut başına bir ! koymak\n"
|
||
"bunun HexChat yerine bir kabuğa\n"
|
||
"gönderileceğini ifade eder"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Defined Commands - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Komutlar - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Userlist Popup menu - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesi Açılır Pencere menüsü - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace - %s"
|
||
msgstr "Yer Değiştir - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "İle değiştirin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL Handlers - %s"
|
||
msgstr "URL İşleyiciler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Userlist buttons - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dialog buttons - %s"
|
||
msgstr "İletişim Penceresi düğmeleri - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTCP Replies - %s"
|
||
msgstr "CTCP Cevapları - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr "He_xChat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
|
||
msgid "Network Li_st"
|
||
msgstr "Ağ Li_stesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Yeni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
|
||
msgid "Server Tab"
|
||
msgstr "Sunucu Sekmesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
|
||
msgid "Channel Tab"
|
||
msgstr "Kanal Sekmesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
|
||
msgid "Server Window"
|
||
msgstr "Sunucu Penceresi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
|
||
msgid "Channel Window"
|
||
msgstr "Kanal Penceresi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
|
||
msgid "_Load Plugin or Script"
|
||
msgstr "Ek_lenti veya Script Yükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Çık"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Görünüm"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr "_Menü Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr "_Konu Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
|
||
msgid "U_ser List Buttons"
|
||
msgstr "Kullanıcı Li_stesi Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr "K_ip Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr "_Kanal Değiştirici"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Sekmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr "Ağ_aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr "_Ağ Ölçerler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graph"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Tam ekran"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "_Sunucu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Bağlantıyı kes"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "_Yeniden Bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
|
||
msgid "_Join a Channel"
|
||
msgstr "_Bir Kanala Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
|
||
msgid "Channel _List"
|
||
msgstr "Kanal _Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
|
||
msgid "Marked _Away"
|
||
msgstr "Uz_akta olarak işaretlendi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr "K_ullanıcı Menüsü"
|
||
|
||
#. 40
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "A_yarlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Tercihler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
|
||
msgid "Auto Replace"
|
||
msgstr "Otomatik Yer Değiştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
|
||
msgid "CTCP Replies"
|
||
msgstr "CTCP Cevapları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
|
||
msgid "Dialog Buttons"
|
||
msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
|
||
msgid "Text Events"
|
||
msgstr "Metin Olayları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
|
||
msgid "URL Handlers"
|
||
msgstr "URL İşleyiciler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
|
||
msgid "User Commands"
|
||
msgstr "Kullanıcı Komutları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
|
||
msgid "User List Buttons"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
|
||
msgid "User List Popup"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Açılır Penceresi"
|
||
|
||
#. 52
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Pencere"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
|
||
msgid "_Ban List"
|
||
msgstr "_Yasak Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
|
||
msgid "Direct Chat"
|
||
msgstr "Doğrudan Sohbet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
|
||
msgid "File _Transfers"
|
||
msgstr "Dosya Aktarımı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
|
||
msgid "Friends List"
|
||
msgstr "Arkadaş Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
|
||
msgid "Ignore List"
|
||
msgstr "Yoksayma Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
|
||
msgid "_Plugins and Scripts"
|
||
msgstr "_Eklentiler ve Betikler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
|
||
msgid "_Raw Log"
|
||
msgstr "_Ham Günlük"
|
||
|
||
#. 61
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
|
||
msgid "_URL Grabber"
|
||
msgstr "_URL Yakalayıcı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "İşaretçi Satırını Sıfırla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
|
||
msgid "Move to Marker Line"
|
||
msgstr "İşaretçi Satırına Taşı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr "_Seçimi Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "Metni Temiz_le"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
|
||
msgid "Save Text"
|
||
msgstr "Metni Kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
|
||
msgid "Search Text"
|
||
msgstr "Metin Ara"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr "Sonraki Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr "Önceki Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#. 74
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_İçindekiler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "H_akkında"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr "_Tuttur"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Son Görülme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Çevrimdışı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Asla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d dakika önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "Bir saat önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr "%d saat önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Çevrimiçi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "Eklemek için takma ad girin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr "Bu ağlarda uyarın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr "Virgülle ayrılmış ağlar listesi kabul edildi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Friends List - %s"
|
||
msgstr "Arkadaş Listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr "İletişim Kutusunu Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şu kişiden gelen vurgulanan ileti: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Kanal mesajı: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şu adresten dosya teklifi: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şu kişi tarafından kanal davet edildi: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notice from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Gelen bildirim: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Gelen özel mesaj: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
|
||
msgstr "%u ağ ve %u kanala bağlı - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr "Pence_reyi Eski Boyutuna Getir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr "_Pencereyi Gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr "_Yanıp/sönme açık"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr "Kanal İletisi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Özel ileti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr "Vurgulanan İleti"
|
||
|
||
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr "_Durumu değiştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr "_Uzakta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Geri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şuradan vurgulu ileti: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "%u vurgulu ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şuradan kanal iletisi: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u channel messages. - %s"
|
||
msgstr "%u kanal iletisi. - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şundan özel ileti: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "%u özel ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şuradan dosya teklifi: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "%u dosya önerildi, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek bir Eklenti veya Betik seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugins and Scripts - %s"
|
||
msgstr "Eklentiler ve Betikler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Yükle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
|
||
msgid "_Unload"
|
||
msgstr "_Boşalt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Tekrar Yükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw Log (%s) - %s"
|
||
msgstr "Ham Günlük (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
||
msgid "Clear Raw Log"
|
||
msgstr "Ham Günlüğü Temizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Yeni Ağ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "Ağ \"%s\" ve tüm sunucularını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
|
||
msgid "User name cannot be left blank."
|
||
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
|
||
msgid "You cannot have an empty nick name."
|
||
msgstr "Boş bir takma ada sahip olamazsın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
|
||
msgid "You must have two unique nick names."
|
||
msgstr "İki farklı takma ismin olması gerekir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
|
||
msgid ""
|
||
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
|
||
"connect commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kendinizi sunucuya tanımlama şekliniz. Özel giriş yöntemleri için bağlanma "
|
||
"komutlarını kullanın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s - %s"
|
||
msgstr "Düzenle %s - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Sunucular"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
|
||
msgid "Autojoin channels"
|
||
msgstr "Otobağlanma kanalları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
|
||
msgid "Connect commands"
|
||
msgstr "Bağlanma komutları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
|
||
msgid ""
|
||
"%n=Nick name\n"
|
||
"%p=Password\n"
|
||
"%r=Real name\n"
|
||
"%u=User name"
|
||
msgstr ""
|
||
"%n=Takma ad\n"
|
||
"%p=Parola\n"
|
||
"%r=Gerçek isim\n"
|
||
"%u=Kullanıcı ismi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr "Anahtar (Parola)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Düzenle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "Yalnızca seçili sunucuya bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "Bağlantı başarısız olduğunda tüm sunucuları dolaştırma."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
|
||
msgid "Connect to this network automatically"
|
||
msgstr "Bu ağa otomatik olarak bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr "Vekil sunucuyu atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "Bu ağ üzerindeki tüm sunucular için SSL kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificates"
|
||
msgstr "Geçersiz SSL sertifikalarını kabul et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Genel kullanıcı bilgilerini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "_Takma ad:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "İkinci seçim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "Gerçe_k isim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "K_ullanıcı ismi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
|
||
msgid "Login method:"
|
||
msgstr "Giriş yöntemi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifre:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
|
||
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
||
msgstr "Giriş için kullanılan parola. Şüpheniz varsa, boş bırakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Karakter kümesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network List - %s"
|
||
msgstr "Ağ Listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "Üçüncü seçenek:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Ağlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr "Başlangıçta şebeke listesini atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr "Sadece favorileri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Düzenle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "_Sırala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ listesini alfabetik sıraya göre sıralar. Bir satır taşımak için SHIFT-"
|
||
"YUKARI ve SHIFT-AŞAĞI tuşlarını kullanın"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr "_Beğeni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr "Bu ağı favori olarak işaretleyin veya işaretini kaldırın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "B_ağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:90
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:91
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Arnavutça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:92
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amharca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:93
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "Asturca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:94
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerice"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:95
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:96
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:97
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:99
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:100
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Çince (Geleneksel)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:101
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Flemenkçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr "İngilizce (İngiliz)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonya Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fince"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galiçyaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Almanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Guceratça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hintçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Macarca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Endonezce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Ruandaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letonca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litvanyaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malayca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalamca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr "Norveççe (Bokmal)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr "Norveççe (Nynorsk)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portekizce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pencapça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Sırpça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovence"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "İsveççe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tay Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr "Valon Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr "Ana yazı tipi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:154
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Yazı Tipi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:157
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Metin Kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Renkli takma adlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "IRC'deki her bir kişiye farklı bir renk ver"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Takma adları girintile"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "Takma adları sağa yaslı yap"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "İşaret çizgisini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "Son okunan metinden sonra kırmızı bir çizgi ekle."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Arkaplan Görseli:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr "Şeffaflık Ayarları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:164
|
||
msgid "Window opacity:"
|
||
msgstr "Pencere Saydamlığı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "Zaman damgaları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Enable timestamps"
|
||
msgstr "Zaman damgalarını etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Timestamp format:"
|
||
msgstr "Zaman damgası biçimi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr "Ayrıntılar için strftime MSDN makalesine bakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr "Ayrıntılar için strftime kılavuz sayfasına bakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Başlık Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:176
|
||
msgid "Show channel modes"
|
||
msgstr "Kanal kiplerini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:177
|
||
msgid "Show number of users"
|
||
msgstr "Kullanıcı sayısını göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:185
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr "Son konuşma emri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:191
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr "Giriş Kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
||
msgid "Use the text box font and colors"
|
||
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
||
msgid "Render colors and attributes"
|
||
msgstr "Renkleri ve nitelikleri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:194
|
||
msgid "Show nick box"
|
||
msgstr "Takma ad kutusunu göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:195
|
||
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
||
msgstr "Kullanıcı kip simgesini takma ad kutusunda göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:196
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr "Yazım denetimi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:197
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr "Kullanılacak sözlükler:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dil kodlarını kullan (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\" gibi).\n"
|
||
"Birden çok girdiyi virgülle ayırın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:201
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr "Dil kodlarını kullan. Birden çok girişi virgülle ayır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:204
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Takma Ad Tamamlama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:205
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Takma ad tamamlama son eki:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:206
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr "Takma ad tamamlama sıralı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Nick completion amount:"
|
||
msgstr "Takma ad tamamlama miktarı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
|
||
msgstr "Tamamlama yerine listelenmeye başlayacak takma adların eşik değeri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "nicks."
|
||
msgstr "takma adlar."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "Grafiksel"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
||
msgid "A-Z, ops first"
|
||
msgstr "A-Z, Ops birinci"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:225
|
||
msgid "Z-A, ops last"
|
||
msgstr "Z-A, Ops sonuncu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:226
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:227
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Sıralanmamış"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "Left (upper)"
|
||
msgstr "Sol (Üst)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
msgid "Left (lower)"
|
||
msgstr "Left (Alt)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Right (upper)"
|
||
msgstr "Sağ (Üst)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "Right (lower)"
|
||
msgstr "Sağ (Alt)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:254
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:255
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesinde ana makine adlarını göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:256
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Show icons for user modes"
|
||
msgstr "Kullanıcı kipleri için simgeleri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı listesinde metin sembolleri yerine grafik simgelerini kullan."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Color nicknames in userlist"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesindeki takma adları reklendir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
|
||
msgstr "Takma adları sohbetteki ile aynı renklendirecek."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Show user count in channels"
|
||
msgstr "Kanallarda kullanıcı sayısını göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesi sıralaması:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesini şurada göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:263
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr "Uzakta İzleme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
||
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların uzakta durumunu izle ve onları farklı bir renkle işaretle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:265
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "Şundan daha küçük kanallarda:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "Çift Tıklama Eylemi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:270
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr "Ek Gadget'lar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:271
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr "Gecikme sayacı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr "Boğulma sayacı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Daima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "Sadece talep edilen sekmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "In an extra tab"
|
||
msgstr "Ek bir sekmede"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:296
|
||
msgid "In the front tab"
|
||
msgstr "Ön sekmede"
|
||
|
||
#. 0 tabs
|
||
#. 1 reserved
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:304
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Ağaç"
|
||
|
||
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:311
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr "Değiştirici türü:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:312
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Sunucu mesajları için fazladan bir sekme aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:313
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr "Özel mesaj aldığında yeni bir sekme aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:314
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sekmeleri alfabetik sıraya göre sırala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:315
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr "Kanal ağacında simgeleri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:316
|
||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||
msgstr "Kanal ağacında noktalı çizgiler göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
|
||
msgstr "Sekmeleri değiştirmek için fare tekerini kaydır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "Middle click to close tab"
|
||
msgstr "Sekmeyi kapatmak için orta tıkla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:319
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr "Daha küçük metin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:320
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "Yeni sekmelere odaklanın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:321
|
||
msgid "Placement of notices:"
|
||
msgstr "Uyarıların yerleştirilmesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr "Kanal değiştiriciyi şurada göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerini şuna kısaltın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "harfler."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Sekmeler veya Pencereler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Kanalları şurada aç:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:327
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Pencereleri şurada aç:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "Programları şurada aç:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "DCC, Yoksayma, Bildirim vs.yi sekmelerde veya pencerelerde aç?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:344
|
||
msgid "Ask for confirmation"
|
||
msgstr "Onay iste"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
msgid "Ask for download folder"
|
||
msgstr "İndirme klasörü iste"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:346
|
||
msgid "Save without interaction"
|
||
msgstr "Etkileşim olmadan kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:352
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "Dosyalar ve Dizinler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:353
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr "Dosya teklifini otomatik kabul et:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:354
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Dosyaları şu adrese indirin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:355
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Tamamlanan dosyaları şu adreslere taşıyın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:356
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Takma adı dosya isimlerinde kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:358
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "DCC Penceresini Otomatik Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:359
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Pencereyi gönder"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:360
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Pencereyi al"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Sohbet penceresi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
|
||
msgstr "Azami Dosya Aktarma Hızları (Saniyede bayt)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "Bir yükleme:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "Tek aktarım için maksimum hız"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "Bir indirme:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:368
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "Tüm yüklemeler birleştirildi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar için maksimum hız"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:370
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "Tüm indirmeler birleştirildi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Uyarılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
|
||
msgid "Show notifications on:"
|
||
msgstr "Bildirimleri şurada göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr "Tepsi simgesini şunda yakıp/söndür:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:508
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr "Görev çubuğunu şunda yakıp/söndür: "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr "Şunun için bir bip sesi çıkar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
|
||
"events"
|
||
msgstr "Seçilen etkinliklerde \"Anlık İleti Bildirimi\" sistem sesini çal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
|
||
"selected events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen etkinlikler üzerine freedesktop.org ses temasından \"message-new-"
|
||
"instant\"ı çal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
|
||
msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine bir GTK bip sesi çal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:511
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr "Uzakta olarak işaretlendiğinde uyarıları atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:512
|
||
msgid "Omit alerts while the window is focused"
|
||
msgstr "Pencere odaklanmışken uyarıları atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
|
||
msgid "Tray Behavior"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi Davranışı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi simgesini etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
|
||
msgid "Minimize to tray"
|
||
msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
|
||
msgid "Close to tray"
|
||
msgstr "Sistem çekmesine kapat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Automatically mark away/back"
|
||
msgstr "Otomatik olarak uzakta/geri işaretle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
|
||
msgstr "Sistem çekmesine saklanırken durumu otomatik olarak değiştirin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:424
|
||
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
|
||
msgstr "Bildirimleri yalnızca gizli veya ikonlaştırılmış iken göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:514
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr "Vurgulanan İletiler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr "Vurgulanan iletiler, takma adınızın geçtiği yerlerdir, aynı zamanda:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:517
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulanacak fazladan kelimeler:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulanmayacak takma adlar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:519
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr "Daima vurgulanacak takma adlar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla kelimeyi virgülle ayırın.\n"
|
||
"Joker karakterler kabul edilir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:444
|
||
msgid "Bounce dock icon on:"
|
||
msgstr "Dock simgesini şu durumda zıplat:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:527
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Varsayılan İletiler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Çık:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:529
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Çık:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Uzakta:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:532
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Uzakta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Uzaktayı bir kez göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||
msgstr "Aynı uzakta iletilerini yalnızca bir kez göster."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "Otomatik olarak uzakta işaretini kaldır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||
msgstr "Mesaj göndermeden önce uzaka işaretini kaldır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:537
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "KİP'leri ham biçimde görüntüle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "WHOIS on notify"
|
||
msgstr "Bildirimde WHOIS"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı bildirim listenizde çevrimiçi olduğunda bir /WHOIS gönderir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Katılma ve ayrılma iletilerini gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||
msgstr "Kanal katılma/ayrılma iletilerini varsayılan olarak gizle."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:540
|
||
msgid "Hide nick change messages"
|
||
msgstr "Takma ad değişiklik mesajlarını gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:547
|
||
msgid "*!*@*.host"
|
||
msgstr "*!*@*.host"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:548
|
||
msgid "*!*@domain"
|
||
msgstr "*!*@domain"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "*!*user@*.host"
|
||
msgstr "*!*user@*.host"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "*!*user@domain"
|
||
msgstr "*!*user@domain"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:556
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr "Otomatik Kopyalama Davranışı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:557
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr "Seçili metni otomatik olarak kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sol fare düğmesi kaldırıldığında seçili metni panoya kopyala. Diğer türlü, "
|
||
"Ctrl+Shift+C seçili metni kopyalayacak."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:561
|
||
msgid "Automatically include timestamps"
|
||
msgstr "Zaman damgaların ı otomatik dahil et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaman damgalarını kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. "
|
||
"Diğer türlü, zaman damgalarını Shift tuşu seçim sırasında basılı ise dahil "
|
||
"et."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr "Renk bilgilerini otomatik olarak ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk bilgisini kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer "
|
||
"türlü, renk bilgisini Ctrl tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr "Gerçek isim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr "Alternatif yazı tipleri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
|
||
msgstr "Birden fazla girişi önce veya sonra boşluk bırakmadan virgülle ayır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||
msgstr "Listeleri kompakt kipte göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı listesi/kanal ağacı satırları arasında daha az boşluk kullan."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "Use server time if supported"
|
||
msgstr "Destekleniyorsa sunucu saatini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid ""
|
||
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
|
||
"extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaman sunucusu uzantısını destekliyorsa, sunucudan alınan zaman damgalarını "
|
||
"görüntüle."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
|
||
msgstr "Bağlantı kesildiğinde otomatik olarak sunuculara yeniden bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Otomatik yeniden bağlanma gecikmesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:578
|
||
msgid "Auto join delay:"
|
||
msgstr "Otomatik katılma gecikmesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid "Ban Type:"
|
||
msgstr "Yasak Tipi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yasaklama ya da sessizleştirme sırasında bu ban maskesini kullanmaya çalış. "
|
||
"(irc_who_join gerektirir)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Günlük Tutma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:587
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr "Önceki oturumdan geçmişi göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:588
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Geçmiş satırları:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:589
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr "Konuşmaları günlüklerini diske kaydetmeyi etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:590
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr "Günlük Dosya Adı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr "%s=Sunucu %c=Kanal %n=Ağ."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:594
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Günlüklere zaman damgalarını ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:595
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "Günlük zaman damgası biçimi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:602
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL'ler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:603
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr "URL'leri günlüğünü diske kaydetmeyi etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:604
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr "URL yakalamayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:605
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr "Yakalanacak maksimum URL sayısı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:612
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(Devre dışı)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:613
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:614
|
||
msgid "SOCKS4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:615
|
||
msgid "SOCKS5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:616
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:618
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Oto"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:625
|
||
msgid "All connections"
|
||
msgstr "Tüm bağlantılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:626
|
||
msgid "IRC server only"
|
||
msgstr "Sadece IRC sunucusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:627
|
||
msgid "DCC only"
|
||
msgstr "Sadece DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:633
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Adresiniz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:634
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Bağlan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:635
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr "Yalnızca birden çok adresli bilgisayarlar için yararlıdır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:637
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr "Dosya Transferleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:638
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "IRC sunucusundan adresimi al"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||
"* address!"
|
||
msgstr ""
|
||
"IRC sunucusuna gerçek adresini sorar. 192.168.*.* adresiniz varsa bunu "
|
||
"kullanın!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC IP adresi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:641
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "Dosyaları sunarken bu adreste olduğunuzu kanıtlayın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:642
|
||
msgid "First DCC listen port:"
|
||
msgstr "İlk DCC dinleme portu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:643
|
||
msgid "Last DCC listen port:"
|
||
msgstr "Son DCC dinleme portu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:644
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr "!Tüm aralık için portları sıfır olarak bırakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:646
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Proxy Sunucusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:647
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Makina adı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:649
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:650
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr "Vekil sunucuyu şunun için kullan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:652
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
|
||
msgstr "Kullanıcı yetkilendirme (Sadece HTTP veya Socks5)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:654
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:662
|
||
msgid "Identd Server"
|
||
msgstr "Identd Sunucusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Server will respond with the networks username"
|
||
msgstr "Sunucu, ağların kullanıcı adı ile yanıt verecektir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
|
||
"this) then you must configure port-forwarding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu portu dinleme izninizin olması gerekir. 113 değilse (0 varsayılan değer "
|
||
"ise) port yönlendirme işlemini yapmanız gerekir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "Bir Resim Dosyası Seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr "İndirme Klasörünü Seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Yazı tipi seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "Veri Klasörünü Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Renk seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Metin Rengi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC renkleri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr "Yerel renkler:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Ön plan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Arka plan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr "Seçili Metin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Arayüz Renkleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "Yeni veri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "İşaretçi satırı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Yeni mesaj:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Uzakta kullanıcı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulama:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr "Yazım denetleyicisi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr "Renk Ayırma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Olay"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Ses dosyası"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Bir ses dosyası seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Ses dosyası:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gözat..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_Oynat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Girdi kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "Sohbet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sesler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "Ağ kurulumu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Dosya aktarımı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
|
||
msgid "Identd"
|
||
msgstr "Identd"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağacı üst veya alt kısımlara yerleştiremezsiniz!\n"
|
||
"Lütfen, <b>Görünüm</b> menüsündeki <b>Sekmeler</ b> düzenini değiştirin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||
msgid ""
|
||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek isim seçeneği boş bırakılamaz.\n"
|
||
"\"gerçek isim\" olarak geri çevriliyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tam olarak etkili olması için yeniden başlatma gerektiren bazı ayarlar "
|
||
"değiştirildi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"*UYARI*\n"
|
||
"DCC'yi otomatik olarak ev dizininize kabul etme\n"
|
||
"tehlikeli olabilir ve yararlanılabilir. Örneğin:\n"
|
||
"Birisi size bir .bash_profile gönderebilir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preferences - %s"
|
||
msgstr "Tercihler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
|
||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||
msgstr "<i>(öneri yok)</i>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daha fazla..."
|
||
|
||
#. + Add to Dictionary
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
|
||
msgstr "Sözlüğe \"%s\" ekle"
|
||
|
||
#. - Ignore All
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
|
||
msgid "Ignore All"
|
||
msgstr "Hepsini Yoksay"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
|
||
msgid "Spelling Suggestions"
|
||
msgstr "Yazım Önerileri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enchant error for language: %s"
|
||
msgstr "dil için enchant hatası: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "Karakter dizisini ayrıştırırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "Bu sinyal yalnızca %d argüman geçirdi, $%d geçersiz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "Metin Dosyalarını Yazdır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ Sayı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Olayları Düzenle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr "Şuradan Yükle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "Tümünü Test Et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL Grabber - %s"
|
||
msgstr "URL Yakalayıcı - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Listeyi temizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "Seçilen URL'yi kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "Listeyi bir dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d op, %d toplam"
|
||
|
||
#: src/fe-text/fe-text.c:472
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr "Bir irc://server:port/channel URLi aç"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
|
||
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Bilgi edinilemedi. Desteklenmiyor veya hata."
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
|
||
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Bu adla bilgi yok\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: %s şu şekilde ayarlandı: %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||
"setting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem Bilgisi: Geçerli ayarlar: her bilgi parçası için announce ve hide_ *. "
|
||
"Örneğin hide_os. Bir değer olmadan geçerli (veya varsayılan) ayarı "
|
||
"gösterecektir.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Geçersiz değişken adı\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin loaded\n"
|
||
msgstr "%s eklenti yüklendi\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||
msgstr "%s eklenti kaldırıldı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Socks4"
|
||
#~ msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#~ msgid "Socks5"
|
||
#~ msgstr "Socks5"
|