hexchat/po/bg.po
2016-02-19 09:54:19 -05:00

6246 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
# n0kS Phr33d0m <shibam@v-gz.cz.cc>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
msgid "I'm busy"
msgstr "Зает съм"
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
msgid "Leaving"
msgstr "Напускам"
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"
#: ../src/common/dcc.c:69
msgid "Waiting"
msgstr "Чакам"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:70
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:71
msgid "Failed"
msgstr "Пропадна"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъснато"
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
#: ../src/common/outbound.c:2534
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Няма достъп до %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../src/common/dcc.c:2449
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ви предлага \"%s\". Приемате ли?"
#: ../src/common/dcc.c:2666
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Няма активни DCC-та\n"
#: ../src/common/hexchat.c:842
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:843
msgid "_Send a File"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:844
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:845
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:846
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:847
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:849
msgid "Give Ops"
msgstr "Даване на операторски статус"
#: ../src/common/hexchat.c:850
msgid "Take Ops"
msgstr "Взимане на операторски статус"
#: ../src/common/hexchat.c:851
msgid "Give Voice"
msgstr "Даване на Voice статус"
#: ../src/common/hexchat.c:852
msgid "Take Voice"
msgstr "Взимане на Voice статус"
#: ../src/common/hexchat.c:854
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Изхвърляне/Забрана"
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
msgid "Kick"
msgstr "Изхвърляне"
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Забрана"
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
msgid "KickBan"
msgstr "Изхвърляне и Забрана"
#: ../src/common/hexchat.c:874
msgid "Leave Channel"
msgstr "Напускане на стаята"
#: ../src/common/hexchat.c:875
msgid "Join Channel..."
msgstr "Влизане в стая ..."
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Въведете име на стая:"
#: ../src/common/hexchat.c:877
msgid "Server Links"
msgstr "Сървърни връзки"
#: ../src/common/hexchat.c:878
msgid "Ping Server"
msgstr "Пингване на сървър"
#: ../src/common/hexchat.c:879
msgid "Hide Version"
msgstr "Скриване на версията"
#: ../src/common/hexchat.c:889
msgid "Op"
msgstr "Даване на оп. статус"
#: ../src/common/hexchat.c:890
msgid "DeOp"
msgstr "Взимане на оп. статус"
#: ../src/common/hexchat.c:893
msgid "bye"
msgstr "чао"
#: ../src/common/hexchat.c:894
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Причина за изхвърлянето на %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:895
msgid "Sendfile"
msgstr "Изпращане на файл"
#: ../src/common/hexchat.c:896
msgid "Dialog"
msgstr "Разговор"
#: ../src/common/hexchat.c:905
msgid "WhoIs"
msgstr "Кой е ...?"
#: ../src/common/hexchat.c:906
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
#: ../src/common/hexchat.c:907
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: ../src/common/hexchat.c:909
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: ../src/common/hexchat.c:1082
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1091
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Да влизате в IRC като root е ГЛУПАВО! Направете си\n потребител и използвайте него.\n"
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "ДА"
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "НЕ"
#: ../src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Вие сте CTCP flood-нати от %s, игнорира се %s\n"
#: ../src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1284
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1303
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1333
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s онлайн\n"
#: ../src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s офлайн\n"
#: ../src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Не сте влезли в стая. Опитайте с /join #<стая>\n"
#: ../src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Не сте свързани. Опитайте с /server <хост> [<порт>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Сървърът %s вече съществува в мрежата %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Добавен сървър %s към мрежа %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Вече сте маркиран като отсъстващ: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Вече сте маркиран като завърнал.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1772
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Нужен е /bin/sh, за да се изпълни!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "Налични команди:"
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "Дефинирани команди от потребителя:"
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Дефинирани команди от добавки:"
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Напишете /HELP <команда> за повече информация, или /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2320
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Непознатия аргумент '%s' се игнорира."
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Няма намерен такъв плъгин.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Този плъгин не иска да се отзарежда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3858
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <име> <действие>, добавя бутон под списъка с потребители"
#: ../src/common/outbound.c:3859
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3861
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи"
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3865
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан"
#: ../src/common/outbound.c:3866
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, маркира ви като завърнал (не отсъстващ)"
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3872
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3873
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3876
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <код>, намира код на страна, пример: au = Австралия"
#: ../src/common/outbound.c:3878
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3894
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3896
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <име>, изтрива бутон от тези, които са под списъка с потребителите"
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3901
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, прекъсва връзката към сървъра"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3903
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <текст>, Принтира текст в прозореца"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3908
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3918
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3928
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3933
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ник>, давате half-op статус на ник (нужен е op статус)"
#: ../src/common/outbound.c:3934
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <парола>, идентифицира Ви към nickserv"
#: ../src/common/outbound.c:3936
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3944
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <стая>, влизане в дадена стая"
#: ../src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3951
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, пуска нова проверка на забавянето на репликите"
#: ../src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3959
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3962
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3964
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <действие>, изпраща действието към текущата стая (действията трябва да са в трето лице. пример: /me скача)"
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3973
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, масово дава операторски статус на всички потребители в дадената стая (изисква същия статус)"
#: ../src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3979
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3980
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <хост/IP> [<порт>]"
#: ../src/common/outbound.c:3981
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <прякор>, настройва прякора ви"
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3988
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <прякор>, дава операторски статус на прякора (изисква същия статус)"
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<стая>] [<причина>], напуска стаята, по подразбиране текущата"
#: ../src/common/outbound.c:3992
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <прякор | стая>, CTCP пинг към прякор или стая"
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3998
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<причина>], разкача се от текущия сървър"
#: ../src/common/outbound.c:4000
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <текст>, праща текста в чиста форма към сървъра"
#: ../src/common/outbound.c:4003
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4006
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4008
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4011
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <текст>, праща текста към обекта в текущия прозорец"
#: ../src/common/outbound.c:4012
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <ник> [<файл>]"
#: ../src/common/outbound.c:4015
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая"
#: ../src/common/outbound.c:4018
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая"
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <хост> [<порт>] [<парола>], свързва се със сървър, стандартния порт е 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4028
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4030
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<тема>], настройва темата ако е дадената такава, ако не-показва текущата"
#: ../src/common/outbound.c:4035
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4042
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], маха забраната от избраните маски"
#: ../src/common/outbound.c:4043
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4044
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <име>, отзарежда плъгин или скрипт"
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4047
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, отваря URL-то в браузъра ви"
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4052
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <прякор>, дава статуса \"voice\" на някой (изисква операторски статус в стаята)"
#: ../src/common/outbound.c:4054
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <съобщение>, изпраща съобщението до всички канали"
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <съобщение>, изпраща съобщение до всички оператори в текущата стая"
#: ../src/common/outbound.c:4089
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4116
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4121
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nНяма налична помощ за тази команда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4127
msgid "No such command.\n"
msgstr "Няма такава команда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4460
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Грешни аргументи за потребителската команда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4666
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Прекалено много рекурсивни потребителски команди, прекъсва се..."
#: ../src/common/outbound.c:4755
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:508
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Сигурни ли сте, че това е SSL сървър и правилния порт?\n"
#: ../src/common/server.c:866
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Не може да се разбере името на хоста %s\nПроверете вашите IP настройки!\n"
#: ../src/common/server.c:871
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Пренасянето към проксито пропадна.\n"
#: ../src/common/servlist.c:574
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Минава се към следващия сървър в %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Внимание: Кодовата таблица \"%s\" е непозната. Няма да има преобразуване за мрежата %s."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UСтая Потребители Тема"
#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tСписъка с приятелчета е празен."
#: ../src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:365
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:382
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** КРАЙ НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n"
#: ../src/common/text.c:575
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** НАЧАЛО НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n"
#: ../src/common/text.c:593
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:936
msgid "Left message"
msgstr "Ляво съобщение"
#: ../src/common/text.c:937
msgid "Right message"
msgstr "Дясно съобщение"
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1405
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: ../src/common/text.c:948
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Прякора на човека, който влиза"
#: ../src/common/text.c:949
msgid "The channel being joined"
msgstr "Стаята, в която се влиза"
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
#: ../src/common/text.c:1064
msgid "The host of the person"
msgstr "Хоста на човека"
#: ../src/common/text.c:951
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
#: ../src/common/text.c:1454
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: ../src/common/text.c:956
msgid "The action"
msgstr "Действието"
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
msgid "Mode char"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
msgid "Identified text"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:963
msgid "The text"
msgstr "Текстът"
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The message"
msgstr "Съобщението"
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
msgid "Server Name"
msgstr "Име на сървъра"
#: ../src/common/text.c:976
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:981
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:985
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
msgid "Old nickname"
msgstr "Стар прякор"
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
msgid "New nickname"
msgstr "Нов прякор"
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Прякорът на човека, който смени темата"
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
msgid "Channel"
msgstr "Стая"
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Прякора на човека, който е изхвърлил някой"
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
msgid "The person being kicked"
msgstr "Човека, който е бил изхвърлен от стаята"
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The channel"
msgstr "Стаята"
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1066
msgid "The reason"
msgstr "Причината"
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Прякорът на човека, който излиза"
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
msgid "The time"
msgstr "Времето"
#: ../src/common/text.c:1024
msgid "The creator"
msgstr "Създателят"
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
msgid "Nick"
msgstr "Прякор"
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
#: ../src/common/text.c:1284
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
#: ../src/common/text.c:1045
msgid "Who it's from"
msgstr "От кой е"
#: ../src/common/text.c:1036
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Времето във х.х формат (вижте долу)"
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Стаята, към която отива"
#: ../src/common/text.c:1070
msgid "The sound"
msgstr "Звукът"
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person"
msgstr "Прякорът на човека"
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP събитието"
#: ../src/common/text.c:1087
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Прякорът на човека, който е поставил ключа"
#: ../src/common/text.c:1088
msgid "The key"
msgstr "Ключът"
#: ../src/common/text.c:1092
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Прякора на този, който е настроил лимита"
#: ../src/common/text.c:1093
msgid "The limit"
msgstr "Лимитът"
#: ../src/common/text.c:1097
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Прякорът на човека, който е дал операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1098
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Прякорът на човека, който е получил операторски статус"
#: ../src/common/text.c:1102
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Прякорът на човека, който е получил полу-операторски статус"
#: ../src/common/text.c:1103
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Прякора на човека, който е дал полу-операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1107
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Прякора на човека, който е дал статус \"Voice\""
#: ../src/common/text.c:1108
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Прякора на човека, който е получил статус \"Voice\""
#: ../src/common/text.c:1112
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Прякора на този, който е сложил забраната"
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
msgid "The ban mask"
msgstr "Маската на забраната"
#: ../src/common/text.c:1117
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1122
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Прякорът, който е премахнал ключа"
#: ../src/common/text.c:1126
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Прякорът, който премахва лимита"
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1134
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет полу-операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1139
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1140
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Прякорът на човека, на който е бил взет статус \"Voice\""
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1154
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
msgid "The exempt mask"
msgstr "Маската на exempt статуса"
#: ../src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1164
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Прякорът на човека, който е отправил поканата"
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
msgid "The invite mask"
msgstr "Маската за поканата"
#: ../src/common/text.c:1169
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Прякорът на човека, който е махнал поканата"
#: ../src/common/text.c:1174
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Прякорът на човека, който е настроил режима"
#: ../src/common/text.c:1175
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Знакът на режима (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1176
msgid "The mode letter"
msgstr "Буквата на режима"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Стаята, за която се настройва"
#: ../src/common/text.c:1184
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"
#: ../src/common/text.c:1189
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1194
msgid "Server Information"
msgstr "Информация за сървъра"
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
msgid "Idle time"
msgstr "Време без активност"
#: ../src/common/text.c:1205
msgid "Signon time"
msgstr "Време на влизане"
#: ../src/common/text.c:1210
msgid "Away reason"
msgstr "Причина за отсъствието"
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
#: ../src/common/text.c:1441
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: ../src/common/text.c:1226
msgid "Account"
msgstr "Абонамент"
#: ../src/common/text.c:1231
msgid "Real user@host"
msgstr "истински потребител@хост"
#: ../src/common/text.c:1232
msgid "Real IP"
msgstr "Истинско IP"
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
msgid "Channel Name"
msgstr "Име на стаята"
#: ../src/common/text.c:1242
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/common/text.c:1265
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Прякора на този, който ви е поканил"
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../src/common/text.c:1275
msgid "Nickname in use"
msgstr "Прякора е зает"
#: ../src/common/text.c:1276
msgid "Nick being tried"
msgstr "Опитва се с този прякор"
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
msgid "Modes string"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Вид"
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
#: ../src/common/text.c:1403
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
msgid "Destination filename"
msgstr "Име, под което да се запази файла"
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: ../src/common/text.c:1383
msgid "Pathname"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/common/text.c:1409
msgid "DCC String"
msgstr "DCC низ"
#: ../src/common/text.c:1415
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1419
msgid "Number of notify items"
msgstr "Брой на обектите за уведомяване"
#: ../src/common/text.c:1435
msgid "Old Filename"
msgstr "Старо име на файла"
#: ../src/common/text.c:1436
msgid "New Filename"
msgstr "Ново име на файла"
#: ../src/common/text.c:1440
msgid "Receiver"
msgstr "Получател"
#: ../src/common/text.c:1445
msgid "Hostmask"
msgstr "Хостмаска"
#: ../src/common/text.c:1450
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хоста"
#: ../src/common/text.c:1455
msgid "The Packet"
msgstr "Пакетът"
#: ../src/common/text.c:1459
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
#: ../src/common/text.c:1463
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Прякор на човека, който е поканен"
#: ../src/common/text.c:1470
msgid "Banmask"
msgstr "Маска на забраната"
#: ../src/common/text.c:1471
msgid "Who set the ban"
msgstr "Кой е настроил бана"
#: ../src/common/text.c:1472
msgid "Ban time"
msgstr "Време на забраната"
#: ../src/common/text.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Звуковият файл не може да бъде прочетен:\n%s"
#: ../src/common/util.c:121
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:126
msgid "Connection refused"
msgstr "Връзката отказана"
#: ../src/common/util.c:129
msgid "No route to host"
msgstr "Няма път то хоста"
#: ../src/common/util.c:131
msgid "Connection timed out"
msgstr "Връзката се разпадна (Connection timed out)"
#: ../src/common/util.c:133
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Не може да се назначи този адрес"
#: ../src/common/util.c:135
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:687
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: ../src/common/util.c:689
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ОАЕ"
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:691
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: ../src/common/util.c:692
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Атигуа и Барбуда"
#: ../src/common/util.c:693
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"
#: ../src/common/util.c:694
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: ../src/common/util.c:695
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: ../src/common/util.c:696
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски антили"
#: ../src/common/util.c:697
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: ../src/common/util.c:698
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: ../src/common/util.c:699
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:701
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:703
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: ../src/common/util.c:704
msgid "Nato Fiel"
msgstr "НАТО"
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: ../src/common/util.c:706
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: ../src/common/util.c:707
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:708
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: ../src/common/util.c:709
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: ../src/common/util.c:710
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: ../src/common/util.c:711
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: ../src/common/util.c:712
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
#: ../src/common/util.c:713
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: ../src/common/util.c:714
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
#: ../src/common/util.c:715
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: ../src/common/util.c:716
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: ../src/common/util.c:717
msgid "Businesses"
msgstr "Бизнеси"
#: ../src/common/util.c:718
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: ../src/common/util.c:719
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
#: ../src/common/util.c:720
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Дарусалам"
#: ../src/common/util.c:721
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: ../src/common/util.c:722
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: ../src/common/util.c:723
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамите"
#: ../src/common/util.c:724
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: ../src/common/util.c:725
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острови Буве"
#: ../src/common/util.c:726
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: ../src/common/util.c:727
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
#: ../src/common/util.c:728
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: ../src/common/util.c:729
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:731
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосови острови"
#: ../src/common/util.c:732
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Демократична република Конго"
#: ../src/common/util.c:733
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска Република"
#: ../src/common/util.c:734
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: ../src/common/util.c:735
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: ../src/common/util.c:736
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот Д'Ивоар"
#: ../src/common/util.c:737
msgid "Cook Islands"
msgstr "Островите Кук"
#: ../src/common/util.c:738
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: ../src/common/util.c:739
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: ../src/common/util.c:740
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: ../src/common/util.c:742
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Интерник Комерсиален"
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: ../src/common/util.c:745
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сърбия и Черна гора"
#: ../src/common/util.c:746
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: ../src/common/util.c:747
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
#: ../src/common/util.c:748
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледния остров"
#: ../src/common/util.c:749
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
#: ../src/common/util.c:750
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
#: ../src/common/util.c:751
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:752
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: ../src/common/util.c:753
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: ../src/common/util.c:754
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: ../src/common/util.c:755
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: ../src/common/util.c:756
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканската република"
#: ../src/common/util.c:757
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: ../src/common/util.c:758
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: ../src/common/util.c:759
msgid "Educational Institution"
msgstr "Образователна институция"
#: ../src/common/util.c:760
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
#: ../src/common/util.c:761
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: ../src/common/util.c:762
msgid "Western Sahara"
msgstr "Задана сахара"
#: ../src/common/util.c:763
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: ../src/common/util.c:764
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: ../src/common/util.c:765
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
#: ../src/common/util.c:766
msgid "European Union"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:767
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
#: ../src/common/util.c:768
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: ../src/common/util.c:769
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолкландските острови"
#: ../src/common/util.c:770
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: ../src/common/util.c:771
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорските острови"
#: ../src/common/util.c:772
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: ../src/common/util.c:773
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: ../src/common/util.c:774
msgid "Great Britain"
msgstr "Великобритания"
#: ../src/common/util.c:775
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: ../src/common/util.c:776
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: ../src/common/util.c:777
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"
#: ../src/common/util.c:778
msgid "British Channel Isles"
msgstr "О-ви при Британския канал"
#: ../src/common/util.c:779
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: ../src/common/util.c:780
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: ../src/common/util.c:781
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: ../src/common/util.c:782
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: ../src/common/util.c:783
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: ../src/common/util.c:784
msgid "Government"
msgstr "Правителствен"
#: ../src/common/util.c:785
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: ../src/common/util.c:786
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториалня Гвинея"
#: ../src/common/util.c:787
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
#: ../src/common/util.c:788
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Св. Джорджия и Св. Сандичеви о-ви"
#: ../src/common/util.c:789
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: ../src/common/util.c:790
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: ../src/common/util.c:791
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
#: ../src/common/util.c:792
msgid "Guyana"
msgstr "Гияна"
#: ../src/common/util.c:793
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
#: ../src/common/util.c:794
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Хърд и Макдоналдови о-ви"
#: ../src/common/util.c:795
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
#: ../src/common/util.c:796
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
#: ../src/common/util.c:797
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: ../src/common/util.c:798
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
#: ../src/common/util.c:799
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: ../src/common/util.c:801
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
#: ../src/common/util.c:802
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:803
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: ../src/common/util.c:804
msgid "Informational"
msgstr "Информационен"
#: ../src/common/util.c:805
msgid "International"
msgstr "Международен"
#: ../src/common/util.c:806
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска територия в Индийския океан"
#: ../src/common/util.c:807
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: ../src/common/util.c:808
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: ../src/common/util.c:810
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: ../src/common/util.c:811
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: ../src/common/util.c:813
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:815
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: ../src/common/util.c:816
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: ../src/common/util.c:817
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: ../src/common/util.c:818
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: ../src/common/util.c:819
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: ../src/common/util.c:820
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: ../src/common/util.c:821
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Св. Китс и Невис"
#: ../src/common/util.c:822
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Корея"
#: ../src/common/util.c:823
msgid "South Korea"
msgstr "Южна Корея"
#: ../src/common/util.c:824
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: ../src/common/util.c:825
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановите острови"
#: ../src/common/util.c:826
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казакстан"
#: ../src/common/util.c:827
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: ../src/common/util.c:828
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: ../src/common/util.c:829
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Св. Лучия"
#: ../src/common/util.c:830
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
#: ../src/common/util.c:831
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: ../src/common/util.c:832
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: ../src/common/util.c:833
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: ../src/common/util.c:834
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: ../src/common/util.c:835
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: ../src/common/util.c:836
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: ../src/common/util.c:837
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
#: ../src/common/util.c:838
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: ../src/common/util.c:840
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:842
msgid "United States Medical"
msgstr "Медицински САЩ"
#: ../src/common/util.c:843
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: ../src/common/util.c:844
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаловите острови"
#: ../src/common/util.c:845
msgid "Military"
msgstr "Военен"
#: ../src/common/util.c:846
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: ../src/common/util.c:847
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: ../src/common/util.c:848
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: ../src/common/util.c:850
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северни Мариански острови"
#: ../src/common/util.c:853
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: ../src/common/util.c:854
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: ../src/common/util.c:855
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсера"
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: ../src/common/util.c:857
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврициус"
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Museums"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:859
msgid "Maldives"
msgstr "Малдивите"
#: ../src/common/util.c:860
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: ../src/common/util.c:861
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: ../src/common/util.c:862
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: ../src/common/util.c:864
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:866
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
#: ../src/common/util.c:867
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: ../src/common/util.c:868
msgid "Internic Network"
msgstr "Мрежата на InterNIC"
#: ../src/common/util.c:869
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолксите острови"
#: ../src/common/util.c:870
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: ../src/common/util.c:871
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: ../src/common/util.c:872
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
#: ../src/common/util.c:873
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: ../src/common/util.c:874
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: ../src/common/util.c:875
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: ../src/common/util.c:876
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:877
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"
#: ../src/common/util.c:878
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: ../src/common/util.c:879
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "InterNIC огранизация с идеална цел"
#: ../src/common/util.c:880
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: ../src/common/util.c:881
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: ../src/common/util.c:882
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска полинезия"
#: ../src/common/util.c:883
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
#: ../src/common/util.c:884
msgid "Philippines"
msgstr "Филипините"
#: ../src/common/util.c:885
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Св. Пиер и Микелон"
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../src/common/util.c:889
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Professions"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:891
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестински територии"
#: ../src/common/util.c:892
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: ../src/common/util.c:893
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: ../src/common/util.c:894
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: ../src/common/util.c:895
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: ../src/common/util.c:896
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
#: ../src/common/util.c:898
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Old School ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:900
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руската федерация"
#: ../src/common/util.c:901
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: ../src/common/util.c:902
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
#: ../src/common/util.c:903
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновите острови"
#: ../src/common/util.c:904
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелските острови"
#: ../src/common/util.c:905
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: ../src/common/util.c:906
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: ../src/common/util.c:907
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: ../src/common/util.c:908
msgid "St. Helena"
msgstr "Св. Елена"
#: ../src/common/util.c:909
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: ../src/common/util.c:910
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен"
#: ../src/common/util.c:911
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словакия"
#: ../src/common/util.c:912
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
#: ../src/common/util.c:913
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: ../src/common/util.c:914
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: ../src/common/util.c:915
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
#: ../src/common/util.c:916
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: ../src/common/util.c:917
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:918
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принцип"
#: ../src/common/util.c:919
msgid "Former USSR"
msgstr "Бившият СССР"
#: ../src/common/util.c:920
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"
#: ../src/common/util.c:921
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
#: ../src/common/util.c:922
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Турски и Кайко о-ви"
#: ../src/common/util.c:924
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:926
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски южни територии"
#: ../src/common/util.c:927
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: ../src/common/util.c:928
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: ../src/common/util.c:929
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: ../src/common/util.c:930
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
msgid "East Timor"
msgstr "Източен Тимор"
#: ../src/common/util.c:932
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: ../src/common/util.c:933
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: ../src/common/util.c:934
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: ../src/common/util.c:936
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:938
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: ../src/common/util.c:939
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: ../src/common/util.c:940
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
#: ../src/common/util.c:941
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: ../src/common/util.c:942
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
#: ../src/common/util.c:943
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: ../src/common/util.c:944
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединеното Кралство"
#: ../src/common/util.c:945
msgid "United States of America"
msgstr "САЩ"
#: ../src/common/util.c:946
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: ../src/common/util.c:947
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: ../src/common/util.c:948
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикана"
#: ../src/common/util.c:949
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Св. Винсент и гренадините"
#: ../src/common/util.c:950
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: ../src/common/util.c:951
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британските Вирджински острови"
#: ../src/common/util.c:952
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американските Вирджински острови"
#: ../src/common/util.c:953
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
#: ../src/common/util.c:954
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
#: ../src/common/util.c:956
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:958
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: ../src/common/util.c:959
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"
#: ../src/common/util.c:960
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: ../src/common/util.c:961
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
#: ../src/common/util.c:962
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: ../src/common/util.c:963
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Таблица със символи"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Забрана"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Покана"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Трябва да изберете някои забрани."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "От"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Изрязване"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Изберете изходно файлово име"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Име на стаята"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Изпращане на файл на %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Приемането на файла не може да бъде продължено."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Няма достъп до файл: %s\n%s.\nПродължаването не възможно."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Файлът в папката за сваляне и по-голям от предлагания файл. Продължаването не е възможно."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Не може да се продължава същия файл от различни хора."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "ETA"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "И двете"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
msgid "File:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "Address:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
msgid "Abort"
msgstr "Прекъсване"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
msgid "Resume"
msgstr "Продължаване"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
msgid "Recv"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
msgid "Sent"
msgstr "Изпратено"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Execute command:"
msgstr "Изпълнение на команда:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неуспех при отваряне на шрифта:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Буфера за търсенето е празен.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d байта"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на ляво"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на дясно"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Тази команда премества избраната група табове на ляво"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Тази команда премества избраната група табове надясно"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Внасяне на реда написан в полето за писане в историята, но без да се изпраща на сървъра"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Не може да се пише в този файл."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Не може да се чете от този файл."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Тази маска вече съществува."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Уведомяване"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Махане на игнорирането"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Въведете маската, която да се игнорира:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Статистика за игнорирането:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Стая:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Частен:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Уведомяване:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Покана:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Разговор с"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Темата на %s е: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
msgstr "Няма настроена тема"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Лимита на потребители трябва да е номер!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
msgid "No outside messages"
msgstr "Без външни съобщения"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
msgid "Topic Protection"
msgstr "Защита на темата"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "Invite Only"
msgstr "Само с покана"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
msgid "Moderated"
msgstr "Модериран"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
msgid "Ban List"
msgstr "Списък със забранени потребители/адреси"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
msgid "User Limit"
msgstr "Потребителски лимит"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Показва/скрива списъка с потребители"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Въведете нов прякор:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Непознат хост"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Влизане в стая"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Напускане на стаята"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Излизане и влизане в стаята"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ""
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Редактиране на това меню..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Server Tab..."
msgstr "Таб за сървъра"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Таб за стая..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "Server Window..."
msgstr "Прозорец за сървър"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "Channel Window..."
msgstr "Прозорец за стая..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr ""
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "Graph"
msgstr "Графа"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
msgid "_Server"
msgstr "Сървър"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "S_ettings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Автоматично заменяне"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP отговори..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Диалогови бутони..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Бързи клавиши..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Text Events..."
msgstr "Текстови събития..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Управление на URL-тата..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "User Commands..."
msgstr "Потребителски команди..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Бутони при потребителския списък..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Меню на списъка с потребители"
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "_Window"
msgstr "Прозорец"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Character Chart..."
msgstr "Таблица с символи..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Директен чат..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Ignore List..."
msgstr "Списък с игнорираните"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Улавяне на URL-та..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Зануляване на отбелязващата линия"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "C_lear Text"
msgstr "Изчистване на текста"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Записване на текста..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "Search Text..."
msgstr "Търсене из текста..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "_Потребителско ръководство"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Последно видян"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Не е на линия"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "На линия"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Въведете прякор за добавяне:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Channel Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Private Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Избор на плъгин или скрипт за зареждане"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid "_Load..."
msgstr "Зареждане..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие мрежата \"%s\" и всичките и сървъри?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Свързване САМО към избрания сървър"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Да не се пробват един по един сървърите, ако връзката пропада."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Използване на SSL за всички сървъри от тази мрежа"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use global user information"
msgstr "Използване на глобална потребителска информация"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
msgid "_Nick name:"
msgstr "Прякор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
msgid "Second choice:"
msgstr "Втори избор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Истинско име:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
msgid "_User name:"
msgstr "Потребител:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
msgid "Character set:"
msgstr "Кодиране:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
msgid ": Network List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
msgid "User Information"
msgstr "Потребителска информация"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
msgid "Third choice:"
msgstr "Трети избор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
msgid "_Edit..."
msgstr "_Редактиране..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреждане"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
msgid "C_onnect"
msgstr "Свързване"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Албания"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджан"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "България"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Естония"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Индия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Малайзия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Тайланд"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнам"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Цветни прякори"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Всеки прякор да има назначен различен цвят"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Прякорите да са подравнени в дясно"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Показва маркиращата линия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Вмъкване на червена линия след последно прочетения текст"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Изображение за фон:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Time Stamps"
msgstr "Време срещу всяка реплика"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Вмъква времето на репликите"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Използване на шрифта и цветовете на полето за текста"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Довършване на прякорите"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Допълнение след довършените прякори:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Операторите първо"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Операторите последно"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Неподреден"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Списък с потребители"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Показва хостовете в списъка с потребители"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Списък с потребителите сортиран по:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "В стаи по-малки от:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Действие при двойно натискане"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tabs"
msgstr "Табове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Само изискани табове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Отваряне на допълнителен таб за сървърни съобщения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Подрежда табовете по азбучен ред"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Фокусиране на новите табове:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Скъсява табовете до:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "letters."
msgstr "букви."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Табове или Прозорци"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open channels in:"
msgstr "Отваряне на стаи в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Отваряне на разговори в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Отваряне на инструментите в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Отваряне на DCC, Игнориране, Списък с приятелчета и т.н. в отделни табове или прозорци?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Files and Directories"
msgstr "Файлове и папки"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Download files to:"
msgstr "Сваляне на файловете в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Преместване на завършените файлове в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Запазване на прякора в името на файла"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Автоматично отваряне на DCC прозорци"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Send window"
msgstr "Прозореца за изпращане на файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Receive window"
msgstr "Прозореца за получване на файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Chat window"
msgstr "Прозореца за разговори"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Максимална скорост за файловите трансфери (байтове в секунда)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "One upload:"
msgstr "Едно качване:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Максимална скорост за един трансфер"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "One download:"
msgstr "Едно сваляне:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Всички качвания комбинирано:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Маскимална скорост за всички файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Всички сваляния комбинирано:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Alerts"
msgstr "Звукови уведомявания"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Default Messages"
msgstr "Стандартни съобщения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Quit:"
msgstr "Изход:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Leave channel:"
msgstr "Напускане на стая"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Away:"
msgstr "Няма ме:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Away"
msgstr "\"Няма ме\""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Show away once"
msgstr "Показване на съобщението за липса само веднъж"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Автоматично махане на статуса \"Няма ме\""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Показване на режимите в чиста форма"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Скриване на кой влиза и излиза"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Изчакване преди автоматично свързване:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "Записване на разговори"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Запазени редове назад:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Вмъква времето на репликите\nв записаните разговори(логовете)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "(Disabled)"
msgstr "(изключено)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "All Connections"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Your Address"
msgstr "Вашият адрес"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Bind to:"
msgstr "Вързване към:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Взимане на собствения адрес от IRC сървъра"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Пита IRC сървъра за истинския ви адрес. Използвайте това ако имате адрес от вида 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP адрес:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Заявяване, че сте на този адрес при изпращането на файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Първи DCC порт за пращане:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Последен DCC порт за пращане:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сървър"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
msgid "Select an Image File"
msgstr "Избор на файл с Изображение"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
msgid "Select font"
msgstr "Избор на шрифт"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
msgid "Browse..."
msgstr "Разглеждане..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
msgid "Select color"
msgstr "Избор на цвят"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
msgid "Text Colors"
msgstr "Цветове за текста"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Цветове на mIRC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Foreground:"
msgstr "Цвят:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
msgid "Interface Colors"
msgstr "Цветовете на интерфейса"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "New data:"
msgstr "Нови данни:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "Marker line:"
msgstr "Отбелязваща линия:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "New message:"
msgstr "Ново съобщение:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Away user:"
msgstr "Липсващ потребител:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Highlight:"
msgstr "Осветявания:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
msgid "Sound file"
msgstr "Звуков файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
msgid "Select a sound file"
msgstr "Избор на звуков файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
msgid "Sound file:"
msgstr "Звуков файл:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
msgid "_Play"
msgstr "_Изпълнение"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "Input box"
msgstr "Поле за писане"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "User list"
msgstr "Списък с потребителите"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
msgid "Chatting"
msgstr "Разговаряне"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Network setup"
msgstr "Настройки на мрежата"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "File transfers"
msgstr "Файлови трансфери"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Някои от променените настройки изискват рестартиране на програмата преди да влезнат в действие."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ВНИМАНИЕ*\nАвтоматично приемане на DCC във вашата домашна папка\nможе да бъде опасно и използваемо от други. Пример:\nНякой може да ви прати .bash_profile"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr ""
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Имаше грешка при обработването на низа"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "На този сигнал се подават само %d аргумента, $%d е невалиден"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Разпечатване на текстов файл"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Номер"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Редактиране на събития"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Тестване на всички"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Изчистване на списъка"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Копиране на избрания URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Запазване на списък във файл"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d оператора, %d общо"
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""