hexchat/po/nl.po
2016-02-19 09:54:19 -05:00

6249 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arjan Scherpenise <acscherp@wins.uva.nl>, 2000
# Bart Coppens <coppensbart@pi.be>, 2002
# ooze <evankorlaar@gmail.com>, 2012
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005
# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
msgid "I'm busy"
msgstr "Ik ben bezig"
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
msgid "Leaving"
msgstr "Ik ga weg"
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: ../src/common/dcc.c:69
msgid "Waiting"
msgstr "Bezig met wachten"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:70
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:71
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
#: ../src/common/outbound.c:2534
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Kan %s niet benaderen\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/common/dcc.c:2449
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s bied je \"%s\" aan. Wil je dit accepteren?"
#: ../src/common/dcc.c:2666
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Geen DCC's actief\n"
#: ../src/common/hexchat.c:842
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:843
msgid "_Send a File"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:844
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:845
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:846
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:847
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:849
msgid "Give Ops"
msgstr "Ops geven"
#: ../src/common/hexchat.c:850
msgid "Take Ops"
msgstr "Ops nemen"
#: ../src/common/hexchat.c:851
msgid "Give Voice"
msgstr "Stem geven"
#: ../src/common/hexchat.c:852
msgid "Take Voice"
msgstr "Stem nemen"
#: ../src/common/hexchat.c:854
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Wegschoppen/Verbannen"
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
msgid "Kick"
msgstr "Wegschoppen"
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Verbannen"
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
msgid "KickBan"
msgstr "Wegschoppen/Verbannen"
#: ../src/common/hexchat.c:874
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanaal verlaten"
#: ../src/common/hexchat.c:875
msgid "Join Channel..."
msgstr "Kanaal openen..."
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Geef het te openen kanaal:"
#: ../src/common/hexchat.c:877
msgid "Server Links"
msgstr "Server koppelingen"
#: ../src/common/hexchat.c:878
msgid "Ping Server"
msgstr "Server pingen"
#: ../src/common/hexchat.c:879
msgid "Hide Version"
msgstr "Versie verbergen"
#: ../src/common/hexchat.c:889
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: ../src/common/hexchat.c:890
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
#: ../src/common/hexchat.c:893
msgid "bye"
msgstr "doei"
#: ../src/common/hexchat.c:894
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Geef reden voor wegschoppen %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:895
msgid "Sendfile"
msgstr "Bestand verzenden"
#: ../src/common/hexchat.c:896
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: ../src/common/hexchat.c:905
msgid "WhoIs"
msgstr "Whois"
#: ../src/common/hexchat.c:906
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: ../src/common/hexchat.c:907
msgid "Chat"
msgstr "Chatten"
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../src/common/hexchat.c:909
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/common/hexchat.c:1082
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1091
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* IRC uitvoeren als root is dom! U moet een\n gebruikersaccount aanmaken en daarmee inloggen.\n"
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "JA "
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "NEE "
#: ../src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "U wordt overspoeld met CTCP-verkeer van %s, nu wordt %s genegeerd\n"
#: ../src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1284
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1303
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1333
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s online\n"
#: ../src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s offline\n"
#: ../src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Niet in een kanaal. Probeer /join #<kanaal>\n"
#: ../src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Niet verbonden. Probeer /server <host> [<poort>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Server %s bestaat al op het netwerk %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Server %s toegevoegd bij netwerk %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Al reeds weg gemarkeerd: %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Al reeds terug gemarkeerd.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1772
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Ik heb /bin/sh nodig om te werken!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "Beschikbare opdrachten: "
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde opdrachten: "
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Plugin gedefinieerde opdrachten: "
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Tik /HELP <opdracht> voor meer informatie of /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2320
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Onbekend argument '%s' genegeerd."
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Plugin niet gevonden.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Deze plugin weigert te ontladen.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3858
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <naam> <actie>, voegt een knop toe onder de gebruikerslijst"
#: ../src/common/outbound.c:3859
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3861
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <opdr>, stuurt een opdracht naar alle kanalen waar in zit"
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3865
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <opdr>, stuurt een opdracht naar alle servers waar je op zit"
#: ../src/common/outbound.c:3866
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <masker> [<verbansoort>], verbant iedereen die voldoet aan het masker uit het huidige kanaal. Als ze al in het huidige kanaal zitten worden ze niet weggeschopt (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3872
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3873
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3876
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, zoek een landcode, bijvoorbeeld be = België en nl = Nederland"
#: ../src/common/outbound.c:3878
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <persoon> <bericht>, een CTCP bericht naar de persoon sturen. Veel voorkomende berichten zijn VERSION en USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <persoon> - een aangeboden bestand accepteren\nDCC SEND [-maxcps=#] <persoon> [bestand] - een bestand naar iemand sturen\nDCC PSEND [-maxcps=#] <persoon> [bestand] - een bestand sturen gebruik makend van de passieve modus\nDCC LIST - DCC lijst weergeven\nDCC CHAT <persoon> - iemand DCC CHAT aanbieden\nDCC PCHAT <persoon> - DCC CHAT aanbieden gebruikmakend van de passieve modus\nDCC CLOSE <soort> <persoon> <bestand> voorbeeld:\n /dcc close send janjanssen bestand.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3894
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <persoon>, de kanaal-halfoperator status van de persoon in het huidige kanaal verwijderen (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3896
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <naam>, een knop van de gebruikerslijst wissen"
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <persoon>, kanaal-operatorstatus van de persoon in het huidige kanaal verwijderen (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <persoon>, de stemstatus van de persoon in het huidige kanaal verwijderen (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3901
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, de verbinding met de server verbreken"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3903
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekst>, lokaal een tekst afdrukken"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <opdracht>, een opdracht uitvoeren. Als de -o vlag meegegeven is, wordt de uitvoer naar het huidige kanaal gestuurd, anders naar het huidige tekstvenster"
#: ../src/common/outbound.c:3908
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, het proces SIGCONT sturen"
#: ../src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], een lopende exec in de huidige sessie stoppen. Als -9 is meegegeven wordt het proces geSIGKILLd"
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, het proces SIGSTOP sturen"
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, gegevens naar stdin sturen van het proces"
#: ../src/common/outbound.c:3918
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, de verzendrij van de huidige server doerspoelen"
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<poort>], verbinding maken door een proxy, de poort is standaard 23"
#: ../src/common/outbound.c:3928
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3933
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <persoon>, geeft kanaal-halfoperator status aan de persoon (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3934
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <wachtwoord>, identificeert u bij nickserv"
#: ../src/common/outbound.c:3936
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <masker> <soorten..> <opties..>\n masker - host masker om te negeren, bijv.: *!*@*.aol.com\n soorten - soorten gegevens om te negeren, een of meer van:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opties - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <persoon> [<kanaal>], iemand uitnodigen een kanaal te openen, standaard het huidige kanaal (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3944
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanaal>, het kanaal binnengaan"
#: ../src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3951
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, een nieuwe controle op achterstand forceren"
#: ../src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3959
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <bestand>, laadt een plugin of script"
#: ../src/common/outbound.c:3962
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, massaal van alle kanaal-halfops op-status verwijderen in huidige kanaal (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3964
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, massaal van alle kanaal-ops op-status verwijderen in huidige kanaal (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <actie>, stuurt de actie naar het huidige kanaal (acties worden geschreven in de 3e persoon, bijv: /me springt)"
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, massaal iedereen behalve jezelf uit huidige kanaal schoppen (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3973
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, massaal alle gebruikers in huidige kanaal op-status geven (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3979
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <persoon> <bericht>, een CTCP-melding sturen"
#: ../src/common/outbound.c:3980
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostnaam> [<poort>]"
#: ../src/common/outbound.c:3981
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <bijnaam>, je bijnaam instellen"
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3988
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <persoon>, de kanaal-operator status aan de persoon geven (kanaal-operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanaal>] [<reden>], het kanaal verlaten, standaard het huidige kanaal."
#: ../src/common/outbound.c:3992
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <persoon | kanaal>, een persoon of kanaal CTCP pingen"
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3998
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reden>], verbinding met de huidige server verbreken"
#: ../src/common/outbound.c:4000
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekst>, tekst in ruw formaat naar de server sturen"
#: ../src/common/outbound.c:4003
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<poort>] [<wachtwoord>], kan net als /RECONNECT gebruikt worden om opnieuw te verbinden met de huidige server, of met /RECONNECT ALL om met alle open servers een nieuwe verbinding te maken"
#: ../src/common/outbound.c:4006
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<poort>] [<wachtwoord>], kan net als /RECONNECT gebruikt worden om opnieuw te verbinden met de huidige server, of met /RECONNECT ALL om met alle open servers een nieuwe verbinding te maken"
#: ../src/common/outbound.c:4008
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4011
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekst>, de tekst naar het object in het huidige venster sturen"
#: ../src/common/outbound.c:4012
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <bijnaam> [<bestand>]"
#: ../src/common/outbound.c:4015
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <poort> <kanaal>, verbinding maken en een kanaal openen"
#: ../src/common/outbound.c:4018
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <poort> <kanaal>, verbinding maken en een kanaal openen"
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<poort>] [<paswoord>], verbinding maken met een server, de standaard poort is 6667 voor gewone verbindingen"
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4028
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4030
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<topic>], het onderwerp opeven als topic gespecifiëerd is, anders het huidige onderwerp laten zien"
#: ../src/common/outbound.c:4035
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4042
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <masker> [<masker>...], de opgegeven maskers weer toelaten"
#: ../src/common/outbound.c:4043
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4044
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <naam>, een plugin of script laden"
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4047
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url> opent een URL in uw browser"
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <bijnaam1> <bijnaam2> enz, laat bijnamen oplichten in gebruikerslijst van het kanaal"
#: ../src/common/outbound.c:4052
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <persoon>, geef de stemstatus aan iemand (kanaal operator vereist)"
#: ../src/common/outbound.c:4054
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <bericht>, het bericht naar alle kanalen sturen"
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <bericht>, een bericht naar alle kanaaloperatoren op het huidige kanaal"
#: ../src/common/outbound.c:4089
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4116
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Gebruik: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4121
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nGeen help beschikbaar over die opdracht.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4127
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nietbestaande opdracht.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4460
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Foute argumenten voor gebruikersgedefiniëerde opdracht.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4666
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Teveel recursieve gebruikersgedefiniëerde opdrachten, afbrekende."
#: ../src/common/outbound.c:4755
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:508
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Weet u zeker dat deze server en poort SSL ondersteunen?\n"
#: ../src/common/server.c:866
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Kan hostnaam %s niet oplossen\nControleer uw IP instellingen!\n"
#: ../src/common/server.c:871
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy doorkruising mislukt.\n"
#: ../src/common/servlist.c:574
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Overschakelen naar volgende server in %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Waarschuwing: tekenset \"%s\" is onbekend. Er zal geen conversie worden toegepast voor netwerk %s."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanaal Gebruikers Onderwerp"
#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tWaarschuwingslijst is leeg."
#: ../src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:365
msgid "Loaded log from"
msgstr "Geladen log van"
#: ../src/common/text.c:382
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LOGGEN GESTOPT OM %s\n"
#: ../src/common/text.c:575
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LOGGEN GESTART OP %s\n"
#: ../src/common/text.c:593
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr "* Kan log bestand(en) niet schrijven. Controleer de\npermissies op %s."
#: ../src/common/text.c:936
msgid "Left message"
msgstr "Linkerbericht"
#: ../src/common/text.c:937
msgid "Right message"
msgstr "Rechterbericht"
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1405
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adres"
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../src/common/text.c:948
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "De bijnaam van de persoon die binnenkomt"
#: ../src/common/text.c:949
msgid "The channel being joined"
msgstr "Het kanaal dat geopend wordt"
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
#: ../src/common/text.c:1064
msgid "The host of the person"
msgstr "De host van de persoon"
#: ../src/common/text.c:951
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
#: ../src/common/text.c:1454
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: ../src/common/text.c:956
msgid "The action"
msgstr "De actie"
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
msgid "Mode char"
msgstr "Moduskarakter"
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
msgid "Identified text"
msgstr "Geïdentificeerde tekst"
#: ../src/common/text.c:963
msgid "The text"
msgstr "De tekst"
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The message"
msgstr "Het bericht"
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
msgid "Server Name"
msgstr "Servernaam"
#: ../src/common/text.c:976
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:981
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:985
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
msgid "Old nickname"
msgstr "Oude bijnaam"
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
msgid "New nickname"
msgstr "Nieuwe bijnaam"
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Bijnaam van de persoon die het onderwerp veranderde"
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Bijnaam van de kicker"
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
msgid "The person being kicked"
msgstr "De persoon die gekickt wordt"
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The channel"
msgstr "Het kanaal"
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1066
msgid "The reason"
msgstr "De reden"
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "De bijnaam van de persoon die weggaat"
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
msgid "The time"
msgstr "De tijd"
#: ../src/common/text.c:1024
msgid "The creator"
msgstr "De maker"
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
msgid "Nick"
msgstr "Bijnaam"
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
#: ../src/common/text.c:1284
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
#: ../src/common/text.c:1045
msgid "Who it's from"
msgstr "Van wie het is"
#: ../src/common/text.c:1036
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "De tijd in x.x-formaat"
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Het kanaal waar het heen gaat"
#: ../src/common/text.c:1070
msgid "The sound"
msgstr "Het geluid"
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person"
msgstr "De bijnaam van de persoon"
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
msgid "The CTCP event"
msgstr "De CTCP-gebeurtenis"
#: ../src/common/text.c:1087
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de sleutel instelde"
#: ../src/common/text.c:1088
msgid "The key"
msgstr "De sleutel"
#: ../src/common/text.c:1092
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de limiet instelde"
#: ../src/common/text.c:1093
msgid "The limit"
msgstr "De limiet"
#: ../src/common/text.c:1097
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de op heeft uitgevoerd"
#: ../src/common/text.c:1098
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "De bijnaam van de persoon die is ge'opt"
#: ../src/common/text.c:1102
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "De bijnaam van de persoon die is ge'halfopt"
#: ../src/common/text.c:1103
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de halfop heeft uitgevoerd"
#: ../src/common/text.c:1107
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de voice heeft uitgevoerd"
#: ../src/common/text.c:1108
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "De bijnaam van de persoon die is ge'voicet"
#: ../src/common/text.c:1112
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de ban heeft uitgevoerd"
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
msgid "The ban mask"
msgstr "Het ban-masker"
#: ../src/common/text.c:1117
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1122
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "De bijnaam die de sleutel heeft verwijderd"
#: ../src/common/text.c:1126
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "De bijnaam die de limiet heeft verwijderd"
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "De bijnaam van de persoon die is ge'deopt"
#: ../src/common/text.c:1134
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "De bijnaam van de persoon die is ge'dehalfopt"
#: ../src/common/text.c:1139
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1140
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "De bijnaam van de persoon die is ge'devoicet"
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1154
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de exempt heeft uitgevoerd"
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
msgid "The exempt mask"
msgstr "Het exempt-masker"
#: ../src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de exempt heeft verwijderd"
#: ../src/common/text.c:1164
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de uitnodiging heeft gedaan"
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
msgid "The invite mask"
msgstr "Het uitnodigingsmasker"
#: ../src/common/text.c:1169
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de uitnodiging heeft verwijderd"
#: ../src/common/text.c:1174
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "De bijnaam van de persoon die de modus heeft ingesteld"
#: ../src/common/text.c:1175
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Het teken van de modus (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1176
msgid "The mode letter"
msgstr "De letter van de modus"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Het kanaal waarop het wordt ingesteld"
#: ../src/common/text.c:1184
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
#: ../src/common/text.c:1189
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanaal deelnemerschap/\"is een IRC operator\""
#: ../src/common/text.c:1194
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformatie"
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
msgid "Idle time"
msgstr "Inactieve tijd"
#: ../src/common/text.c:1205
msgid "Signon time"
msgstr "Aanmeldtijd"
#: ../src/common/text.c:1210
msgid "Away reason"
msgstr "Reden van afwezigheid:"
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
#: ../src/common/text.c:1441
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/common/text.c:1226
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../src/common/text.c:1231
msgid "Real user@host"
msgstr "Echte gebruiker@host"
#: ../src/common/text.c:1232
msgid "Real IP"
msgstr "Echte IP"
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanaalsnaam"
#: ../src/common/text.c:1242
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/common/text.c:1265
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Bijnaam van de persoon die je uitnodigde"
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: ../src/common/text.c:1275
msgid "Nickname in use"
msgstr "Gebruikte bijnaam"
#: ../src/common/text.c:1276
msgid "Nick being tried"
msgstr "Bijnaam die geprobeerd wordt"
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
msgid "Modes string"
msgstr "Modistring"
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC-type"
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
#: ../src/common/text.c:1403
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
msgid "Destination filename"
msgstr "Doelbestandsnaam"
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: ../src/common/text.c:1383
msgid "Pathname"
msgstr "Padnaam"
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../src/common/text.c:1409
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Tekst"
#: ../src/common/text.c:1415
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1419
msgid "Number of notify items"
msgstr "Aantal meldingen"
#: ../src/common/text.c:1435
msgid "Old Filename"
msgstr "Oude bestandsnaam"
#: ../src/common/text.c:1436
msgid "New Filename"
msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
#: ../src/common/text.c:1440
msgid "Receiver"
msgstr "Ontvanger"
#: ../src/common/text.c:1445
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostmasker"
#: ../src/common/text.c:1450
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
#: ../src/common/text.c:1455
msgid "The Packet"
msgstr "Het pakket"
#: ../src/common/text.c:1459
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
#: ../src/common/text.c:1463
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Bijnaam van de persoon die uitgenodigd is"
#: ../src/common/text.c:1470
msgid "Banmask"
msgstr "Banmasker"
#: ../src/common/text.c:1471
msgid "Who set the ban"
msgstr "Degene die de ban heeft ingesteld"
#: ../src/common/text.c:1472
msgid "Ban time"
msgstr "Bantijd"
#: ../src/common/text.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Fout bij inlezen gebeurtenis %s.\nStandaard wordt geladen."
#: ../src/common/text.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Kan geluidsbestand niet lezen:\n%s"
#: ../src/common/util.c:121
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Host op afstand heeft socket gesloten"
#: ../src/common/util.c:126
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"
#: ../src/common/util.c:129
msgid "No route to host"
msgstr "Geen route naar host"
#: ../src/common/util.c:131
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbinding kreeg een timeout"
#: ../src/common/util.c:133
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Kan dat adres niet toewijzen"
#: ../src/common/util.c:135
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Verbinding verbroken door peer"
#: ../src/common/util.c:687
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension"
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../src/common/util.c:689
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:691
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: ../src/common/util.c:692
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"
#: ../src/common/util.c:693
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../src/common/util.c:694
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#: ../src/common/util.c:695
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
#: ../src/common/util.c:696
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandse Antillen"
#: ../src/common/util.c:697
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:698
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#: ../src/common/util.c:699
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Omgekeerde DNS"
#: ../src/common/util.c:701
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans Samoa"
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:703
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#: ../src/common/util.c:704
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: ../src/common/util.c:706
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../src/common/util.c:707
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandseilanden"
#: ../src/common/util.c:708
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidjan"
#: ../src/common/util.c:709
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië en Herzegovina"
#: ../src/common/util.c:710
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../src/common/util.c:711
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../src/common/util.c:712
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: ../src/common/util.c:713
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../src/common/util.c:714
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
#: ../src/common/util.c:715
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../src/common/util.c:716
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../src/common/util.c:717
msgid "Businesses"
msgstr "Bedrijven"
#: ../src/common/util.c:718
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../src/common/util.c:719
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../src/common/util.c:720
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../src/common/util.c:721
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivië"
#: ../src/common/util.c:722
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: ../src/common/util.c:723
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"
#: ../src/common/util.c:724
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../src/common/util.c:725
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-eiland"
#: ../src/common/util.c:726
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../src/common/util.c:727
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"
#: ../src/common/util.c:728
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../src/common/util.c:729
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: ../src/common/util.c:731
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocoseilanden"
#: ../src/common/util.c:732
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Democratische Republiek Congo"
#: ../src/common/util.c:733
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
#: ../src/common/util.c:734
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../src/common/util.c:735
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
#: ../src/common/util.c:736
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ivoorkust"
#: ../src/common/util.c:737
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookeilanden"
#: ../src/common/util.c:738
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: ../src/common/util.c:739
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
#: ../src/common/util.c:740
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../src/common/util.c:742
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Commercieel"
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../src/common/util.c:745
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Servië en Montenegro"
#: ../src/common/util.c:746
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../src/common/util.c:747
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdische Eilanden"
#: ../src/common/util.c:748
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kerstmis-eiland"
#: ../src/common/util.c:749
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: ../src/common/util.c:750
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
#: ../src/common/util.c:751
msgid "East Germany"
msgstr "Oost-Duitsland"
#: ../src/common/util.c:752
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: ../src/common/util.c:753
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../src/common/util.c:754
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
#: ../src/common/util.c:755
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../src/common/util.c:756
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#: ../src/common/util.c:757
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"
#: ../src/common/util.c:758
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../src/common/util.c:759
msgid "Educational Institution"
msgstr "Educatieve instelling"
#: ../src/common/util.c:760
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: ../src/common/util.c:761
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"
#: ../src/common/util.c:762
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"
#: ../src/common/util.c:763
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../src/common/util.c:764
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: ../src/common/util.c:765
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
#: ../src/common/util.c:766
msgid "European Union"
msgstr "Europese Unie"
#: ../src/common/util.c:767
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: ../src/common/util.c:768
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../src/common/util.c:769
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland eilanden"
#: ../src/common/util.c:770
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesië"
#: ../src/common/util.c:771
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroër Eilanden"
#: ../src/common/util.c:772
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: ../src/common/util.c:773
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../src/common/util.c:774
msgid "Great Britain"
msgstr "England"
#: ../src/common/util.c:775
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../src/common/util.c:776
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"
#: ../src/common/util.c:777
msgid "French Guiana"
msgstr "Frans Guyana"
#: ../src/common/util.c:778
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Briste kanaaleilanden"
#: ../src/common/util.c:779
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../src/common/util.c:780
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../src/common/util.c:781
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#: ../src/common/util.c:782
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../src/common/util.c:783
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../src/common/util.c:784
msgid "Government"
msgstr "Overheid"
#: ../src/common/util.c:785
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../src/common/util.c:786
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal Guinee"
#: ../src/common/util.c:787
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: ../src/common/util.c:788
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Z.-Georgië en de Z. Sandwich-eilanden"
#: ../src/common/util.c:789
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../src/common/util.c:790
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../src/common/util.c:791
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"
#: ../src/common/util.c:792
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../src/common/util.c:793
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../src/common/util.c:794
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard en McDonald eilanden"
#: ../src/common/util.c:795
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../src/common/util.c:796
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
#: ../src/common/util.c:797
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#: ../src/common/util.c:798
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
#: ../src/common/util.c:799
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#: ../src/common/util.c:801
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../src/common/util.c:802
msgid "Isle of Man"
msgstr "Eiland Man"
#: ../src/common/util.c:803
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../src/common/util.c:804
msgid "Informational"
msgstr "Informatie"
#: ../src/common/util.c:805
msgid "International"
msgstr "Internationaal"
#: ../src/common/util.c:806
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brits-Indische Oceaan Territorium"
#: ../src/common/util.c:807
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../src/common/util.c:808
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
#: ../src/common/util.c:810
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: ../src/common/util.c:811
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../src/common/util.c:813
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:815
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../src/common/util.c:816
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../src/common/util.c:817
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"
#: ../src/common/util.c:818
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: ../src/common/util.c:819
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../src/common/util.c:820
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: ../src/common/util.c:821
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St.-Kitts en Nevis"
#: ../src/common/util.c:822
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"
#: ../src/common/util.c:823
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"
#: ../src/common/util.c:824
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"
#: ../src/common/util.c:825
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"
#: ../src/common/util.c:826
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: ../src/common/util.c:827
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../src/common/util.c:828
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../src/common/util.c:829
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: ../src/common/util.c:830
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../src/common/util.c:831
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../src/common/util.c:832
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../src/common/util.c:833
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../src/common/util.c:834
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
#: ../src/common/util.c:835
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../src/common/util.c:836
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
#: ../src/common/util.c:837
msgid "Libya"
msgstr "Libië"
#: ../src/common/util.c:838
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../src/common/util.c:840
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavië"
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../src/common/util.c:842
msgid "United States Medical"
msgstr "Verenigde Staten Medisch"
#: ../src/common/util.c:843
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: ../src/common/util.c:844
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-eilanden"
#: ../src/common/util.c:845
msgid "Military"
msgstr "Militair"
#: ../src/common/util.c:846
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonië"
#: ../src/common/util.c:847
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../src/common/util.c:848
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
#: ../src/common/util.c:850
msgid "Macau"
msgstr "Macaõ"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobiele apparaten"
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
#: ../src/common/util.c:853
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../src/common/util.c:854
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanië"
#: ../src/common/util.c:855
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../src/common/util.c:857
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Museums"
msgstr "Musea"
#: ../src/common/util.c:859
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: ../src/common/util.c:860
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../src/common/util.c:861
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: ../src/common/util.c:862
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: ../src/common/util.c:864
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:866
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw Caledonië"
#: ../src/common/util.c:867
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../src/common/util.c:868
msgid "Internic Network"
msgstr "Internic Netwerk"
#: ../src/common/util.c:869
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-eiland"
#: ../src/common/util.c:870
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../src/common/util.c:871
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../src/common/util.c:872
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: ../src/common/util.c:873
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#: ../src/common/util.c:874
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../src/common/util.c:875
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../src/common/util.c:876
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:877
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
#: ../src/common/util.c:878
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../src/common/util.c:879
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Non-profit organisatie"
#: ../src/common/util.c:880
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../src/common/util.c:881
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../src/common/util.c:882
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans-Polinesië"
#: ../src/common/util.c:883
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea Nieuw-Guinee"
#: ../src/common/util.c:884
msgid "Philippines"
msgstr "Filipijnen"
#: ../src/common/util.c:885
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St.-Pierre en Miquelon"
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../src/common/util.c:889
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Professions"
msgstr "Beroepen"
#: ../src/common/util.c:891
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Bezette Palestijnse Gebieden"
#: ../src/common/util.c:892
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../src/common/util.c:893
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../src/common/util.c:894
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../src/common/util.c:895
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../src/common/util.c:896
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
#: ../src/common/util.c:898
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Oude school ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
#: ../src/common/util.c:900
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusland"
#: ../src/common/util.c:901
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: ../src/common/util.c:902
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
#: ../src/common/util.c:903
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon-eilanden"
#: ../src/common/util.c:904
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: ../src/common/util.c:905
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"
#: ../src/common/util.c:906
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#: ../src/common/util.c:907
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../src/common/util.c:908
msgid "St. Helena"
msgstr "St.-Helena"
#: ../src/common/util.c:909
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
#: ../src/common/util.c:910
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard en Jan Mayen eilanden"
#: ../src/common/util.c:911
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slowakije"
#: ../src/common/util.c:912
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../src/common/util.c:913
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../src/common/util.c:914
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../src/common/util.c:915
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
#: ../src/common/util.c:916
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../src/common/util.c:917
msgid "South Sudan"
msgstr "Zuid-Soedan"
#: ../src/common/util.c:918
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome en Principe"
#: ../src/common/util.c:919
msgid "Former USSR"
msgstr "Vroegere USSR"
#: ../src/common/util.c:920
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../src/common/util.c:921
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"
#: ../src/common/util.c:922
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkse en Caicos-eilanden"
#: ../src/common/util.c:924
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:926
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
#: ../src/common/util.c:927
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../src/common/util.c:928
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../src/common/util.c:929
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: ../src/common/util.c:930
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
msgid "East Timor"
msgstr "Oost-Timor"
#: ../src/common/util.c:932
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../src/common/util.c:933
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
#: ../src/common/util.c:934
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../src/common/util.c:936
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Reizen en Toerisme"
#: ../src/common/util.c:938
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
#: ../src/common/util.c:939
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../src/common/util.c:940
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../src/common/util.c:941
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanië"
#: ../src/common/util.c:942
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
#: ../src/common/util.c:943
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
#: ../src/common/util.c:944
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: ../src/common/util.c:945
msgid "United States of America"
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
#: ../src/common/util.c:946
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../src/common/util.c:947
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
#: ../src/common/util.c:948
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vaticaanstad"
#: ../src/common/util.c:949
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sint-Vincent en de Grenadines"
#: ../src/common/util.c:950
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../src/common/util.c:951
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britse Maagdeneilanden"
#: ../src/common/util.c:952
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "VS Maagdeneilanden"
#: ../src/common/util.c:953
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../src/common/util.c:954
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna-eilanden"
#: ../src/common/util.c:956
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:958
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../src/common/util.c:959
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../src/common/util.c:960
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Joegoslavië"
#: ../src/common/util.c:961
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#: ../src/common/util.c:962
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../src/common/util.c:963
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Kon niet connecteren op sessie-bus"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Mislukt om Opdracht te voltooien"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "plugin voor toegang op afstand gebruikmakend van DBUS"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Faalde bij het ophalen van %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Overzicht tekens"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Verbannen"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr "Niet verbonden."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Het is nodig om enkele verbanningen selecteren."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Van"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "U kunt het Ban List venster enkel openen wanneer u zich in een kanaaltab bevindt."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "XChat: verbanlijst (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Knippen"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Kies een bestandsnaam"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "XChat: Kanaallijst (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Kanaalnaam"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Bestand versturen naar %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Dat bestand is niet pauzeerbaar."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot bestand: %s\n%s.\nPauzeren is niet mogelijk."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Bestand in downloadmap is groter dan aangeboden bestand. Pauzeren is niet mogelijk."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Kan hetzelfde bestand van twee personen niet pauzeren."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
msgid "Resume"
msgstr "Doorgaan"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
msgid "Open Folder..."
msgstr "Open Map..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "XChat: DCC Chat lijst"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
msgid "Recv"
msgstr "Recv"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Start Time"
msgstr "Starttijd"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Niet automatisch herverbinden met servers"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Gebruik een andere configmap"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Geen plugins auto-laden"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
msgid "Show user config directory"
msgstr "Toon gebruikersconfiguratiemap"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Execute command:"
msgstr "Opdracht uitvoeren:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Show version information"
msgstr "Versie-informatie weergeven"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Openen lettertype mislukt:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "De zoekbuffer is leeg.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Netwerk zendwachtrij: %d bytes"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "De Invoegen in buffer opdracht zal de inhoud van Data 1 invoegen in de ingang waar de toetsencombinatie was ingedrukt op de huidige aanwijzerpositie"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "De Buffer instellen opdracht stelt de ingang waar de toetsencombinatie is ingedrukt in op de inhoud van Data 1"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "De Laatste opdracht opdracht stelt de ingang in op de laatst ingevoerde opdracht - hetzelfde als pijltje omhoog in een shell"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "De Volgende opdracht opdracht stelt de ingang in op de volgend ingevoerde opdracht - hetzelfde als pijltje omlaag in een shell"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Deze opdracht wijzigt de tekst in de ingang zodat een incomplete bijnaam of opdracht wordt voltooid. Als Data 1 is ingesteld, dan selecteert tweemaal tab indrukken de laatste bijnaam, niet de volgende"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Deze opdracht schuift omhoog en omlaag in de lijst met bijnamen. Als Data 1 ergens op is ingesteld, wordt er omhoog geschoven, anders omlaag."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Deze opdracht vergelijkt het laatst ingevoerde woord ingevoerd in de ingang, met de vervangingslijst, en vervangt als er een overeenkomst is"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Deze opdracht verplaatst het voorste tabblad een stap naar links"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Deze opdracht verplaatst het voorste tabblad een stap naar rechts"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Deze opdracht verplaatst de huidige tabblad-familie naar links"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Deze opdracht verplaatst de huidige tabblad-familie naar rechts"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Invoerregel naar geschiedenis duwen maar niet naar server verzenden"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de configuratie van de toetsenbordkoppelingen"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr "XChat: Sneltoetsen"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Kan niet schrijven naar dat bestand."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Kan dat bestand niet lezen."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Dat masker bestaat al."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Prive"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Melding"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Niet langer negeren"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Geef het te negeren masker:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr "XChat: Negeerlijst"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Negeer stats:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Privé:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Melding:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Naam van kanaal is te kort, probeer opnieuw."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr "XChat: verbinding vervolledigd"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Verbinding naar %s vervolledigd."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "Er is voor dit netwerk geen kanaal (chat room) om automatisch te vervoegen, opgegeven in het Server-List venster."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Wat wilt u vervolgens doen?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Niets, ik zal later een kanaal vervoegen."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Kanaal vervoegen (_J):"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Als u de naam van het kanaal dat u wilt vervoegen kent, geef het dan hier op."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "O_pen het Channel-List venster."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "De Channel-List opvragen, kan één of twee minuten duren."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Altijd deze dialoog tonen na het verbinden."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialoog met"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Onderwerp van %s is: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
msgstr "Er is geen onderwerp ingesteld"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Er zijn nog steeds %d kanalen of dialogen met deze server geassocieerd. Wilt u ze allemaal sluiten?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "HexChat afsluiten ?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Niet meer vragen volgende keer."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet u zeker dat u wil afsluiten ?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Sommige bestands overdrachten zijn nog actief."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Attribuut- of kleurcode invoegen"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Vet</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Onderstreept</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Kleuren 0-7"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Kleuren 8-15"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Close"
msgstr "Sluiten (_C)"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Gebruikersgrens moet een getal zijn!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
msgid "No outside messages"
msgstr "Geen berichten van buiten"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
msgid "Topic Protection"
msgstr "Onderwerp bescherming"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "Invite Only"
msgstr "Alleen-uitnodigen"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
msgid "Ban List"
msgstr "Banlijst"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
msgid "Keyword"
msgstr "Sleutelwoord"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
msgid "User Limit"
msgstr "Gebruikerslimiet"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Laat de gebruikerslijst wel/niet zien"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Nieuwe bijnaam invullen"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Host onbekend"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Echte naam:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u minuten geleden"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "Laatste bericht:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Afwezigheidsboodschap:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d namen geselecteerd."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Open Link in Browser"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Geselecteerde URL kopiëren"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanaal binnengaan"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Kanaal verlaten"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Kanaal ronddraaien"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr "XChat: Gebruikersmenu"
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Dit menu bewerken..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Haal kanaallijst af..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "XChat: Door gebruiker gedefinieerde opdrachten"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "XChat Gebruikerslijst Popup menu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Vervang met"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr "XChat: Vervangen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr "XChat: URL Programma's"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "XChat: Gebruikerslijst Knoppen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "XChat: Dialoogknoppen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "XChat: CTCP Antwoorden"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Netwerklij_st..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Server Tab..."
msgstr "Server tabblad..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanaal tabblad..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "Server Window..."
msgstr "Server venster..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanaal venster..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Plugin of script _laden..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr "Afsluiten (_Q)"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "_View"
msgstr "Beeld (_V)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "M_odus knoppen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "T_ree"
msgstr "Boom (_r)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Netwerkinstellingen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Offline"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Disconnect"
msgstr "Verbin_ding verbreken"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Reconnect"
msgstr "Opnieuw ve_rbinden"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
msgid "_Usermenu"
msgstr "Gebr_uikersmenu"
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "S_ettings"
msgstr "Inst_ellingen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr "Voorkeuren (_P)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Auto vervangen..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Antwoorden..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoogknoppen..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Sneltoetsen..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Text Events..."
msgstr "Tekst gebeurtenissen..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Programma's..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "User Commands..."
msgstr "Gebruikerscommando's..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Gebruikerslijst Knoppen..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Gebruikerslijst Popup menu..."
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "_Window"
msgstr "Venster (_W)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Character Chart..."
msgstr "Speciale tekens..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Direct chat..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr "Vrienden Lijst..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Ignore List..."
msgstr "Negeerlijst..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL grijper..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Markeringslijn opnieuw instellen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "C_lear Text"
msgstr "Tekst wissen (_l)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Tekst opslaan..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "Search Text..."
msgstr "Tekst zoeken..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr "Volgende zoeken"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr "Vorige zoeken"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "Inhoud (_C)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "_About"
msgstr "Info (_A)"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Laatst gezien"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Geef bijnaam om toe te voegen:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ": Vrienden Lijst"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr "Dialoogvenster openen"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanaal Bericht"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Private Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Kies een Plugin of Script om te laden"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "XChat: Plugins en scripts"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid "_Load..."
msgstr "_Laden..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Nieuw Netwerk"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Zeker het netwerk \"%s\" en al zijn servers verwijderen?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: %s bewerken"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewerken"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Verbind enkel met geselecteerde server"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Niet alle servers afgaan wanneer verbinden mislukt."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "SSL gebruiken voor alle servers op dit netwerk"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use global user information"
msgstr "Algemene gebruikersinfo gebruiken"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
msgid "_Nick name:"
msgstr "Bij_naam:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
msgid "Second choice:"
msgstr "Tweede keuze:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Echte naam (_l):"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
msgid "_User name:"
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
msgid "Character set:"
msgstr "Tekenset:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
msgid ": Network List"
msgstr "XChat: Netwerklijst"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
msgid "User Information"
msgstr "Gebruikersinformatie"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
msgid "Third choice:"
msgstr "Derde keuze:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Netwerklijst overslaan bij opstarten"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
msgid "_Edit..."
msgstr "B_ewerken..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorteren"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
msgid "C_onnect"
msgstr "Verbinden (_o)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr "Amhaars"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Wit-Russisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (traditioneel)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Estisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "India"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugees (Braziliaans)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Gekleurde bijnamen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Elke persoon op IRC een andere kleur geven"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "Bijnamen inspringen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Bijnamen rechts uitlijnen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Markeringslijn weergeven"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Rode lijn invoegen na laatste gelezen tekst."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Achtergrond Afbeelding:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Instellingen transparantheid"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tijdsstempels"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Tijdsstempels aan zetten"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Tijdstampformaat:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Titelbalk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr "Toon kanaal modes"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr "Toon aantal gebruikers"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Tekstvak lettertype en kleuren gebruiken"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "spelling checken"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Woordenboeken te gebruiken:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Bijnaam-afmaken"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Nicknaam-aanvullen achtervoegsel:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisch"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Ops eerst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Ops als laatste"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Ongesorteerd"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Gebruikers Lijst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Hostnamen in gebruikerslijst weergeven"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr "Gebruik grafische pictogrammen in plaats van tekstsymbolen in de gebruikerslijst."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Toon aantal gebruikers in kanalen"
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Gebruikerslijst gesorteerd op:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Houdt de Away-status van gebruikers bij en markeer ze in een andere kleur"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Bij kanalen kleiner dan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Activeren met dubbel-klikken"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Alleen gevraagde tabbladen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Extra tabblad openen voor serverberichten"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Tabbladen alfabetisch ordenen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Smaller text"
msgstr "Kleinere tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Nieuwe tabbladen focusseren:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Tabbladlabels verkorten tot:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "letters."
msgstr "letters."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Tabbladen of Vensters"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open channels in:"
msgstr "Open kanalen in:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Open dialoog vensters in:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Gereedschappen openen in:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC, Negeren, berichten openen in tabbladen of vensters?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Vraag om bevestiging"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Vragen om de download map"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Save without interaction"
msgstr "Opslaan zonder interactie"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Files and Directories"
msgstr "Bestanden en mappen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Auto accepteren bestandsaanbiedingen:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Download files to:"
msgstr "Gedownloade bestanden opslaan in:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Volledig gedownloade bestanden verplaatsen naar:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Bijnaam opslaan in bestandsnamen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "DCC-vensters auto-openen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Send window"
msgstr "Verzendvenster"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Receive window"
msgstr "Ontvangstvenster"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Chat window"
msgstr "Chatvenster"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Maximale bestandsoverdrachtssnelheid (bytes/s)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "One upload:"
msgstr "Eén upload:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maximumsnelheid voor één overdracht"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "One download:"
msgstr "Eén download:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Alle uploads samen:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maximumsnelheid voor alle bestanden"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Alle downloads samen:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Alerts"
msgstr "Waarschuwingen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Default Messages"
msgstr "Standaardberichten"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Quit:"
msgstr "Afsluiten:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanaal verlaten:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Away:"
msgstr "Weg:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Away"
msgstr "Weg"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Show away once"
msgstr "Laat 'away' slechts een keer"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automatisch afwezig de-markeren"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "MODEs weergeven in ruwe vorm"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Binnengaan/verlaten berichten verbergen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Automatisch geselecteerde tekst kopiëren"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr "Geselecteerde tekst kopiëren naar Klembord wanneer linker muisknop wordt losgelaten. Anders, zal het CTRL-SHIFT-C de geselecteerde tekst naar het Klembord kopiëren."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternatieve lettertypen:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Vertraging bij auto-herverbinden:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Terugschuif regels:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Log filename:"
msgstr "Logbestandsnaam:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Kanaal %n=Netwerk."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Tijdsstempels in logs invoegen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Log tijdsstempel formaat:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "URLs"
msgstr "URL 's"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Uitgezet)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "All Connections"
msgstr "Alle verbindingen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Enkel IRC Server"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC Get Only"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Your Address"
msgstr "Uw adres"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Bind to:"
msgstr "Verbinden met:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Alleen bruikbaar voor computers met meerdere adressen."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Mijn adres van de IRC server halen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "De IRC-server om uw echte adres vragen. Gebruik dit als u een 192.168.*.* adres heeft!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP Adres:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Doe alsof u op dit adres bent bij het aanbieden van bestanden."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Eerste DCC verstuurpoort:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Laatste DCC verstuurpoort:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Poorten op nul laten voor volledig bereik."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy-server"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Type:"
msgstr "Soort"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Een Proxy Server gebruiken voor:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Proxy-authenticatie"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gebruik authenticatie (enkel HTTP of Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
msgid "Select an Image File"
msgstr "Selecteer een afbeeldingsbestand"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Kies downloadmap"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
msgid "Select font"
msgstr "Kies een Lettertype"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
msgid "Select color"
msgstr "Kies een kleur"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekstkleuren"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC kleuren:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
msgid "Local colors:"
msgstr "Lokale kleuren:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
msgid "Selected Text"
msgstr "Geselecteerde tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
msgid "Interface Colors"
msgstr "Interfacekleuren"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "New data:"
msgstr "Nieuwe gegevens:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "Marker line:"
msgstr "Markeringslijn:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "New message:"
msgstr "Nieuw bericht:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Away user:"
msgstr "Gebruiker weg:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Highlight:"
msgstr "Oplichting:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
msgid "Spell checker:"
msgstr "Spellingcontrole:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
msgid "Sound file"
msgstr "Geluidsbestand"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
msgid "Select a sound file"
msgstr "Kies een geluidsnaam"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
msgid "Sound file:"
msgstr "Geluidsbestand:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "Input box"
msgstr "Invoervak"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
msgid "Chatting"
msgstr "Chatten"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Network setup"
msgstr "Netwerkinstellingen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "File transfers"
msgstr "Bestandsoverdrachten"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Sommige instellingen die zijn veranderd worden pas actief na het opnieuw starten."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*WAARSCHUWING*\nAuto accepteren van DCC naar uw persoonlijke\nmap is gevaarlijk en er kan misbruik van worden\ngemaakt.\nIemand kan u bijvoorbeeld een .bash_profile\nbestand opsturen."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr "XChat: Voorkeuren"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Spellingsuggesties"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het parsen van de string"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Dit signaal is slechts %d argumenten gegeven, $%d is onjuist"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Tekstbestand afdrukken"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Getal"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Gebeurtenissen bewerken"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Laden vanaf..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Allemaal Testen"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr "XChat: URL Grijper"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst wissen"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Geselecteerde URL kopiëren"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Lijst opslaan naar een bestand"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ops, %d totaal"
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Open een irc://server:poort/kanaal URL"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""