mirror of
https://github.com/hexchat/hexchat.git
synced 2024-11-10 05:02:50 +01:00
5024 lines
149 KiB
Plaintext
5024 lines
149 KiB
Plaintext
# translation of xchat-2.4.2.po to Hindi
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xchat-2.4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 18:50+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-05-04 12:50+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:350
|
||
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
|
||
msgstr "~/.xchat2 बना नहीं सकता है"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:672
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "मैं व्यस्त हूँ"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:673
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "छोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:719
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* बतौर रूट IRC चलाना वेबकूफी है! आपको एक उपयोक्ता \n"
|
||
" खाता बनाना चाहिये और उसे लॉगिन के लिये प्रयोग करना चाहिये.\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:61
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "प्रतीक्षारत"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:62
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "सक्रिय"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:63
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "असफल"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:64
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "सम्पन्न"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:65
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:66
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "छोड़ा गया"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "%s का अभिगम नहीं कर सकता\n"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1919
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "कोई सक्रिय DCC नहीं\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
|
||
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
|
||
#: src/common/ignore.c:144
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "हां "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
|
||
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
|
||
#: src/common/ignore.c:146
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "नहीं "
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "%s से आप CTCP फ्लडेड हो रहे हैं, %s को नजरअंदाज कर रहा है\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "%s से आप MSG फ्लडेड हो रहे हैं, gui_auto_open_dialog को बंद कर रहा है.\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s ऑनलाइन\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s ऑफलाइन\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:70
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "कोई चैनल से जुड़ा नहीं है. /join #<channel> की कोशिश करें\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:76
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "संबंधित नहीं. /server <host> [<port>] की कोशिश करें\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1375
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "मुझे /bin/sh चलाने की जरूरत है!\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1618
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Commands Available:\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"समादेश उपलब्ध:\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1653
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ज्यादा जानकारी के लिये /HELP <command>, या /HELP -l टंकित करें\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1654
|
||
msgid ""
|
||
"User defined commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"उपयोक्ता परिभाषित समादेश:\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "अज्ञात arg '%s' अनदेखा किया गया."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2524
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "ऐसा कोई प्लगिन नहीं मिला.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2529 src/fe-gtk/plugingui.c:185
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "प्लगिन अनलोड होने से मना कर रहा है.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2686
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, उपयोक्ता सूची में बटन जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2688
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <cmd>, आपके द्वारा शामिल सभी चैनल में समादेश भेजें"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2690
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <cmd>, आपके द्वारा शामिल सभी सर्वर में समादेश भेजें"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2691
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
||
msgstr "AWAY [<reason>], आपको दूर सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2693
|
||
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
|
||
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], मौजूदा चैनल से मास्क से मिलान करने वाले हर को प्रतिबंधित करता है. अगर वे पहले से चैनल पर हैं तो यह उनको किक नहीं करता है (chanop होना आवश्यक)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2695
|
||
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
|
||
msgstr "CLEAR, मौजूदा पाठ विंडो को साफ करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2696
|
||
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
||
msgstr "CLOSE, मौजूदा विंडो/टैब को बंद करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2699
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देश कोड प्राप्त करता है, उदाहरण के लिये: au = australia"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2701
|
||
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <nick> <message>, CTCP संदेश निक को भेजें, सामान्य संदेश VERSION और USERINFO हैं"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2703
|
||
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
|
||
msgstr "CYCLE, मौजूदा चैनल से तुरत अलग होकर उससे जुड़ता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2705
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - दिये जा रहा फाइल स्वीकार करता है\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - किसी को फाइल भेजता है\n"
|
||
"DCC LIST - DCC सूची दिखायें\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - किसी को DCC CHAT का प्रस्ताव देता है\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> उदाहरण:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2715
|
||
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल आधा ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2717
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <name>, उपयोक्ता सूची के अंदर एक बटन मिटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2719
|
||
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2721
|
||
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से ध्वनि स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2722
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, सर्वर से विसंबंधित करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2723
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
||
msgstr "DNS <nick|host|ip>, एक उपयोक्ता IP संख्या पाता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2724
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <text>, स्थानीय रूप से पाठ मुद्रित करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2727
|
||
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <command>, समादेश चलाता है. अगर -o फ्लैग का प्रयोग होता है तो आउटपुट मौजूदा चैनल को जाता है, नहीं तो मौजूदा पाठ बॉक्स में मुद्रित हो जाता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2729
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, SIGCONT प्रक्रिया भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2732
|
||
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], मौजूदा सत्र में एक चलायमान निष्पादन को मारता है. अगर -9 दिया जाता है तो प्रक्रिया SIGKILL हो जाता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2734
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, SIGSTOP प्रक्रिया भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2735
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, stdin प्रक्रिया को आंकड़ा भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2739
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, मौजूदा सर्वर के प्रेषण कतार को फ्लश करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2741
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <host> [<port>], मेजबान के द्वारा प्रॉक्सी करता है, 23 में मूलभूत पोर्ट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2747
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <nick>, chanhalf-op स्थिति उपनाम को देता है (chanop होना जरूरत है)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2749
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" मास्क - अनदेखा करने के लिये मेजबान मास्क करें, उदा: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" प्रकार - अनदेखा करने के लिये आंकड़ा प्रकार, एक या सभी का:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" विकल्प - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2756
|
||
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], किसी को चैनल में आमंत्रित करता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल में (chanop आवश्यक)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2757
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <channel>, चैनल से जोड़ता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2759
|
||
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICK <nick>, उपनाम को वर्तमान चैनल से किक करता है (chanop की जरूरत है)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2761
|
||
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICKBAN <nick>, मौजूदा चैनल से उपनाम को बैन व किक करता है (chanop आवश्यक)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2764
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, एक नये lag जांच के लिये दबाव डालता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2766
|
||
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
|
||
msgstr "LASTLOG <string>, बफर में स्ट्रिंग खोजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2768
|
||
msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD <file>, एक प्लगिन या स्क्रिप्ट लोड करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2771
|
||
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनलहाफ ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2773
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनल ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2775
|
||
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <action>, मौजूदा चैनल में एक्शन भेजता है (एक्शन तृतीय पुरूष के रूप में लिखा जाता है, जैसे /me jumps)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2777
|
||
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, आपको छोड़ सभी को किक करता है चैनल में (chanop आवश्यक)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2780
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, मौजूदा चैनल में सभी उपयोक्ता को मास ऑपरेटर (chanop आवश्यक)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2781
|
||
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
||
msgstr "MSG <nick> <message>, एक निजी संदेश भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2784
|
||
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
||
msgstr "NAMES, मौजूदा चैनल पर उपनाम सूचीबद्ध करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2786
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <nick> <message>, एक CTCP सूचना भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2787
|
||
msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2788
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <nickname>, आपका उपनाम सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2791
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
|
||
msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>, सूचना भेजता है. सूचना एक प्रकार का संदेश है जो इससे स्वतः अनुक्रिया करना चाहिये"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2793
|
||
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
|
||
msgstr "NOTIFY [<nick>], आपके नोटिफाई सूची को सूचीबद्ध करता है और इसमें कुछ को जोड़ता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2795
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <nick>, उपनाम को चैनल ऑपरेटर स्थिति देता है (chanop की आवश्यकता है)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2797
|
||
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], चैनल छोड़ता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल को"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2799
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP उपनाम या चैनल पिंग करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2801
|
||
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
||
msgstr "QUERY <nick>, किसी के लिये निजी संदेश विंडो खोलता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2803
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<reason>], मौजूदा सर्वर से विसंबंधित करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2805
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <text>, सर्वर में पाठ कच्चे रूप में भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2808
|
||
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2811
|
||
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2813
|
||
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
|
||
msgstr "RECV <text>, xchat में कच्चा आंकड़ा भेजता है, मानो यह irc सर्वर से प्राप्त किया गया"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2816
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <text>, मौजूदा विंडो में वस्तु को पाठ भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2819
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2822
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2826
|
||
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
|
||
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], सर्वर से जुड़ता है, सामान्य संबंधन के लिये मूलभूत पोर्ट 6667 है, और ssl संबंधन के लिये 9999 है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2829
|
||
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], एक सर्वर से जोड़ता है, मूलभूत पोर्ट 6667 है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2831
|
||
msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2832
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
|
||
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2836
|
||
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<topic>], अगर एक दिया हुआ है तो टॉपिक सेट करता है, अन्यथा मौजूदा टॉपिक दिखाता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2838
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], निर्दिष्ट मास्क पर से प्रतिबंध हटाता है."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2839
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2840
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <name>, एक प्लगिन या स्क्रिप्ट अनलोड करता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2841
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, URL में ब्रॉउजर खोलता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2844
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <nick>, किसी को ध्वनि स्थिति देता है (chanop की आवश्यकता है)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2846
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <message>, सभी चैनल में संदेश लिखता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2848
|
||
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <message>, सभी चैनल ऑपरेटर को मौजूदा चैनल पर संदेश भेजता है"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "उपयोग: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2886
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"उस समादेश पर कोई सहायता उपलब्ध है.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2892
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "ऐसा कोई समादेश नहीं.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3216
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "उपयोक्ता समादेश के लिये गलत तर्क.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3380
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "कई recursive उपयोक्ता समादेश, विफल कर रहा है."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3453
|
||
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
||
msgstr "अनजान समादेश. /help की कोशिश करें\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:359 src/common/plugin.c:400
|
||
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
||
msgstr "कोई xchat_plugin_init संकेतक; क्या यह वास्तव में एक xchat प्लगिन है?"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:586
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि यह एक SSL सक्षम सर्वर व पोर्ट है?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s मेजबाननाम हल नहीं कर सकता है\n"
|
||
"अपना IP सेटिंग जांचें!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:942
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "प्रॉक्सी लेनदेन विफल.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "%s में अगला सर्वर में चक्रीय कर रहा है...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
|
||
msgstr "चेतावनी: \"%s\" संप्रतीक सेट अज्ञात है. %s संजाल के लिये कोई वार्तालाप लागू नहीं होगी."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 सूची को सूचित करने के लिये जोड़ा गया"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 प्रतिबंध सूची:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O से जुड़ नहीं सकता है (आप पर प्रतिबंध हैं)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 अब $2 के रूप में जाना जाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:21
|
||
msgid "%C18*$t$1%O $2"
|
||
msgstr "%C18*$t$1%O $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:24
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर प्रतिबंध सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:30
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tचैनल $1 $2 पर बनाया गया"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:33
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O आधा चैनल ऑपरेटर स्थिति %C26 $2 से हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:36
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O चैनल ऑपरेटर स्थिति %C26 $2 से हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ध्वनि%C26 $2 से हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O आधा चैनल ऑपरेटर स्थिति%C26 $2 को देता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर आमंत्रण सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%UChannel उपयोक्ता विषय"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:54
|
||
msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
|
||
msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2$3 $4 मोड सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22चैनल $1 मोड: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:63
|
||
msgid "$4%C21%B$1%O$t%C21$2"
|
||
msgstr "$4%C21%B$1%O$t%C21$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:66
|
||
msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
|
||
msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O चैनल ऑपरेटर स्थिति %C26 $2 को देता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:72
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:75
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर आमंत्रण हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:78
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 चैनल कुंजी पटल हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 उपयोक्ता सीमा हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 में चैनल कुंजीवर्ड सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 में चैनल सीमा सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 $2 पर से प्रतिबंध हटाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C26 $2 में ध्वनि देता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22संबंधित. अब लॉगिन कर रहा है..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 ($2) पोर्ट $3%O में संबंधन पा रहा है..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21संबंधन विफल. त्रुटि: $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tएक CTCP $1 $2 से प्राप्त करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tएक CTCP $1 $2 (to $3) से प्राप्त करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
||
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tएक CTCP ध्वनि $1 $2 से पाता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC %C26$1%O में बातचीत विफल रही."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC %C26$1 %C30[%O$2%C30] में चैट संबंधन स्थापित किया"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$tएक DCC CHAT प्रस्ताव $1 से प्राप्त करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:129
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:132
|
||
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t $1 को चैट का प्रस्ताव पहले ही भेज चुका है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:144
|
||
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t %C26$1%O से अपरूप DCC आग्रह प्राप्त करता है.%010%C22*%O$tपैकेट की सामग्री: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:147
|
||
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr "%C22*%O$tऐसा कोई DCC प्रस्ताव नहीं."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O विफल रहा."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:159
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C26 $1 %C30[%O$2%C30] में संबंधन स्थापित किया"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:162
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:165
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: $1 को ($2) के लिखने के लिये नहीं खोल सकता."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:168
|
||
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
||
msgstr "%C22*%O$tफाइल%C26 $1%C पहले से मौजूद है, इसे%C26 $2%O रूप में सहेज रहा है."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:171
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O विफल."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:177
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:180
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND संबंधन%C26 $1 %C30[%O$2%C30] से स्थापित"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:183
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:189
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - विफल कर रहा है."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:192
|
||
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - विफल कर रहा है."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 को सूचना सूची से विलोपित किया गया."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:198
|
||
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tविसंबंधित ($1)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:201
|
||
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
||
msgstr "%C22*%O$tआपका IP पाया: [$1]"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:204
|
||
msgid "$1$t$2"
|
||
msgstr "$1$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:207
|
||
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr "%O%C26$1%O अनदेखे सूची में जोड़ा."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
||
msgstr "%C26$1%O पर अनदेखा बदला गया."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 "
|
||
msgstr "%C24,18 "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:219
|
||
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr "%O%C26$1%O को हटाया गया अनदेखे सूची से."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:222
|
||
msgid " Ignore list is empty."
|
||
msgstr " अनदेखा सूची खाली है."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:225
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(चैनल सिर्फ आमंत्रण के लिये है)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:228
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tआप इसमें आमंत्रण किये गये हैं%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) $2 में शामिल हुआ/हुई है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:234
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(कीबोर्ड आवश्यक)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:237
|
||
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
||
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ने $2 को $3 से किक कर दिया है($4%O%C21)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:240
|
||
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tआप इसके द्वारा किल किये गये हैं $1 ($2%O%C22)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
|
||
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:246
|
||
msgid "%C16*%O$t$1%O"
|
||
msgstr "%C16*%O$t$1%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:249
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD छोड़ आगे बढा."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:252
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 पहले से उपयोग में है. $2 के साथ फिर कोशिस कर रहा है..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:255
|
||
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr "%C22*%O$tउपनाम पहले से प्रयोग में है. /NICK का प्रयोग दूसरे के लिये कोशिश हेतु करें."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr "%C22*%O$tऐसा कोई DCC नहीं."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr "%C22*%O$tकोई प्रक्रिया अभी चल नहीं रही है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:264
|
||
msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
|
||
msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:267
|
||
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
|
||
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:270
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$tसूचना सूची खाली है."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
||
msgstr "%C24,18 %B सूचना सूची "
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 सूचना सूची में उपयोक्ता."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:279
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNotify: $1 ऑफलाइन है ($2)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:282
|
||
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tNotify: $1 ऑनलाइन है ($2)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:288
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ने $3 को छोड़ दिया"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:291
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23$4)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ने $3 (%O%C23$4) को छोड़ा है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:294
|
||
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t $1 से पिंग जवाब: $2 सेकेंड"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
||
msgstr "%C22*%O$tकोई पिंग जबाव $1 सेकेंड के लिये नहीं, विसंबंधित हो रहा है."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
|
||
msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:303
|
||
msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
|
||
msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:306
|
||
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr "%C22*%O$tA प्रक्रिया पहले से चल रहा है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:309
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23$2)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 ने छोड़ दिया (%O%C23$2)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:312
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 मोड %B %C30[%O$2%B%C30] सेट करता है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:315
|
||
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:318
|
||
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
||
msgstr "%C22*%O$tIP संख्या इसके लिये देख रहा है %C26 $1%O..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:321
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22Connected."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:324 src/common/textevents.h:330
|
||
#: src/common/textevents.h:333
|
||
msgid "%C22*%O$t$1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:327
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 को देख रहा है"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:336
|
||
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tपहले के संबंधन प्रयास को रोका (pid=$1)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:339
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29इसके लिये $1%C %C29टापिक है: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:342
|
||
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t$1 ने टॉपिक बदल दिया है: $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:345
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 के लिये टॉपिक $2%C %C29 के द्वारा $3 को सेट"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:348
|
||
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "%C22*%O$tअनजान मेजबान. शायद आपने इसे वर्तनी अशुद्ध लिख दिया है?"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(उपयोक्ता सीमा समाप्त)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:360
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:363 src/common/textevents.h:369
|
||
#: src/common/textevents.h:384 src/common/textevents.h:387
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:366
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:372
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:375
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:378
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:381
|
||
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19अब $2 पर बात कर रहे हैं"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*$tआपको $2 से $3 ($4%O%C23) के द्वारा किक किया गया"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
||
msgstr "%C23*$tआपने चैनल छोड़ा है $3"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:399
|
||
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23$4%O%C23)"
|
||
msgstr "%C23*$tआपने चैनल छोड़ा है $3 (%O%C23$4%O%C23)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:402
|
||
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$tआपने आमंत्रित किया है%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:405
|
||
msgid "%C31%B%B$4$1%O$t%C30$2"
|
||
msgstr "%C31%B%B$4$1%O$t%C30$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:408
|
||
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tआप अब $2 के रूप में जाने जायेंगे"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** इसपर लॉगिंग समाप्त कर रहा है %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** इसपर लॉगिंग शुरू करें %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
" permissions on %s/xchatlogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"* लिखने के लिये लॉग फाइल नहीं खोल सकता. अनुमति को\n"
|
||
" %s/xchatlogs पर जांचें"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:559
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "बांया संदेश"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:560
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "दाहिना संदेश"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:564
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "शामिल व्यक्ति का नाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:565
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "शामिल हुआ चैनल"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:566 src/common/text.c:611 src/common/text.c:668
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "व्यक्ति का मेजबान"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:570 src/common/text.c:575 src/common/text.c:582
|
||
#: src/common/text.c:649 src/common/text.c:774 src/common/text.c:781
|
||
#: src/common/text.c:786 src/common/text.c:791 src/common/text.c:796
|
||
#: src/common/text.c:802 src/common/text.c:807 src/common/text.c:811
|
||
#: src/common/text.c:817 src/common/text.c:823 src/common/text.c:869
|
||
#: src/common/text.c:878 src/common/text.c:883 src/common/text.c:888
|
||
#: src/common/text.c:897 src/common/text.c:908 src/common/text.c:915
|
||
#: src/common/text.c:921 src/common/text.c:926 src/common/text.c:931
|
||
#: src/common/text.c:938 src/common/text.c:944 src/common/text.c:950
|
||
#: src/common/text.c:955 src/common/text.c:960 src/common/text.c:964
|
||
#: src/common/text.c:970 src/common/text.c:978 src/common/text.c:1012
|
||
#: src/common/text.c:1017
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:571
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "क्रिया"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:576
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:577
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "मोड चार"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:578 src/common/text.c:651
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "पहचाना गया पाठ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:583 src/common/text.c:639 src/common/text.c:645
|
||
#: src/common/text.c:650
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "संदेश"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:587 src/common/text.c:655
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "पुराना उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:588 src/common/text.c:656
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "नया उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:592
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "विषय बदलने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:593 src/common/text.c:599 src/fe-gtk/chanlist.c:599
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:700
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "विषय"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:594 src/common/text.c:598 src/common/text.c:1032
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "चैनेल"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:603 src/common/text.c:662
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "किक किया गये का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:604 src/common/text.c:660
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "किक किया गया व्यक्ति"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:605 src/common/text.c:612 src/common/text.c:616
|
||
#: src/common/text.c:621 src/common/text.c:661 src/common/text.c:669
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "चैनल"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:606 src/common/text.c:663 src/common/text.c:670
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "तर्क"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:610 src/common/text.c:667
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "छोड़ रहे व्यक्ति का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:617 src/common/text.c:623
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "समय"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:622
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "निर्माता"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:627
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:628 src/common/text.c:884
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "कारण"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:629 src/common/text.c:776 src/common/text.c:859
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "होस्ट"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:633 src/common/text.c:638 src/common/text.c:643
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "यह कहां से है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:634
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "x.x प्रारूप में समय (नीचे देखें)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:644 src/common/text.c:686
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "चैनल जिसमें यह जा रहा है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:674
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "ध्वनि"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:675 src/common/text.c:680 src/common/text.c:685
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "व्यक्ति का नाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:679 src/common/text.c:684
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP घटना"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:690
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "कुंजी सेट करने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:691
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "कुंजी"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:695
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "सीमा सेट करने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:696
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "सीमा"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:700
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "ऑपरेटिंग करने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:701
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसन ऑपरेट किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:705
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसन आधा ऑपरेट किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:706
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने आधा ऑपरेट किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:710
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने घ्वनि किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:711
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने व्यायस्ड किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:715
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "प्रतिबंध लगाने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:716 src/common/text.c:743
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "प्रतिबंध मास्क"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:720
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "कुंजी हटाने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:724
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "सीमा हटाने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:728
|
||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिऑपरेटिंग किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:729
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिऑपरेटिंग किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:732
|
||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिहाफऑपरेटिंग किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:733
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिहाफऑपरेटिंग किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:737
|
||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिव्यायसिंग किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:738
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिव्यायसिंग किया गया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:742
|
||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||
msgstr "प्रतिबंध हटाने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:747
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "उसका उपनाम जिसने exempt किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:748 src/common/text.c:753
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "exempt मास्क"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:752
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "exempt हटाने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:757
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "आमंत्रण देने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:758 src/common/text.c:763
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "आमंत्रण मास्क"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:762
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "आमंत्रण हटाने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:767
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "मोड सेट करने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:768
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "मोड हस्ताक्षर (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:769
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "मोड पत्र"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:770
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "चैनल जिसपर सेट है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:775
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "उपयोक्तानाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:777
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "पूरा नाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:782
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "चैनल सदस्यता/\"एक IRC ऑपरेटर है\""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:787
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "सर्वर जानकारी"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:792 src/common/text.c:797
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "सुस्त समय"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:798
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "साइनऑन समय"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:803
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "दूर का कारण"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:812 src/common/text.c:818 src/common/text.c:826
|
||
#: src/common/text.c:1004
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "संदेश"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:819
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "खाता"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:824
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "वास्तविक user@host"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:825
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "वास्तविक IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:830 src/common/text.c:839 src/common/text.c:845
|
||
#: src/common/text.c:1027
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "चैनल नाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:834 src/common/text.c:990 src/fe-gtk/textgui.c:338
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:835 src/common/text.c:841 src/common/text.c:1028
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "सर्वर नाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:840
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "आपको आमंत्रित करने वाले का उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:846 src/fe-gtk/chanlist.c:598
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "उपयोक्ता"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:850
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "उपयोग में उपनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:851
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "उपनाम के लिये कोशिश की गई"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:855 src/common/text.c:891 src/common/text.c:902
|
||
#: src/common/text.c:909 src/common/text.c:922 src/common/text.c:939
|
||
#: src/common/text.c:1039 src/common/util.c:352
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "त्रुटि"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:860 src/common/text.c:994
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "आईपी"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:861 src/common/text.c:890
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "पोर्ट"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:865
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "पीआईडी"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:873
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "चैनल नाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:874 src/common/text.c:879
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "मोड स्ट्रिंग"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:889 src/common/text.c:927 src/common/text.c:932
|
||
#: src/common/text.c:973
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP पता"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:895 src/common/text.c:920
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "डीसीसी क़िस्म"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:896 src/common/text.c:901 src/common/text.c:906
|
||
#: src/common/text.c:913 src/common/text.c:933 src/common/text.c:937
|
||
#: src/common/text.c:943 src/common/text.c:949 src/common/text.c:956
|
||
#: src/common/text.c:965 src/common/text.c:971
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "फ़ाइलनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:907 src/common/text.c:914
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "गंतव्य फाइलनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:916 src/common/text.c:945
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:951
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "पाथनेम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:966 src/fe-gtk/dccgui.c:518 src/fe-gtk/dccgui.c:676
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:972 src/fe-gtk/dccgui.c:517 src/fe-gtk/dccgui.c:675
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:977
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC स्ट्रिंग"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:982
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "सूचना मद की संख्या"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:986
|
||
msgid "Servername"
|
||
msgstr "सर्वरनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:998
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "पुराना फाइलनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:999
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "नया फाइलनाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1003
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "पाने वाला"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1008
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "होस्टमास्क"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1013
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "मेजबाननाम"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1018
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "पैकेट"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1022
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "सेकेंड"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1026
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "उपनाम जिसने आमंत्रण दिया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1033
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "बैनमास्क"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1034
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "किसने प्रतिबंध सेट किया है"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1035
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "प्रतिबंध समय"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s की व्याख्या में त्रुटि.\n"
|
||
"मूलभूत लोड कर रहा है."
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ध्वनि फाइल नहीं पढ़ सकता है:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:296
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "दूरस्थ मेजबान बंद सॉकेट"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:301
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:304
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "मेजबान में कोई रूट नहीं"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:306
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:308
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "वह पता नियत नहीं कर सकता है"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:310
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "संबंधी द्वारा संबंधन फिर सेट"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:821
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "अंडोरा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:822
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:823
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "अफगानिस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:824
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "एंटिगुआ और बर्बुडा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:825
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "एंग्विला"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:826
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "अलबानिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:827
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "आर्मेनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:828
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "नीदरलैंड्स एंटीलेस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:829
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "अंगोला"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:830
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "अंटार्कटिका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:831
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "अर्जेन्टिना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:832
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "विलोम DNS"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:833
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "अमेरिकन समोआ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:834
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "आस्ट्रिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:835
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato Fiel"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:836
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "आस्ट्रेलिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:837
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "अरूबा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:838
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "अजरबैजान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:839
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:840
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "बारबोडस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:841
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "बांग्लादेश"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:842
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "बेल्जियम"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:843
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "बुर्किना फासो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:844
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "बल्गारिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:845
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "बहरीन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:846
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "बुरूंडी"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:847
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "व्यापार"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:848
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "बेनिन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:849
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "बरमुडा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:850
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "ब्रुनेई दारूसलाम"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:851
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "बोलिविया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:852
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "ब्राजील"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:853
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "बहामा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:854
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "भूटान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:855
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "बौभेट द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:856
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "बोत्सवाना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:857
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "बेलारूस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:858
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "बेलाइज"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:859
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "कनाडा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:860
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "कोकोस द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:861
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "कांगो लोकतांत्रिक गणतंत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:862
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "केंद्रीय अफ्रीकी गणतंत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:863
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "कांगो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:864
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "स्विट्जरलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:865
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "कोटे डि इवायर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:866
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "कुक द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:867
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "चिली"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:868
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "कैमरून"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:869
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "चीन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:870
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "कोलंबिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:871
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "इंटरनिक वाणिज्यिक"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:872
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "कोस्टा रिका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:873
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "सर्बीया अने मोन्टेनेग्रो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:874
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "क्यूबा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:875
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "केप वर्डे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:876
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "क्रिसमस द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:877
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "साइप्रस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:878
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "चेक गणतंत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:879
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "जर्मनी"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:880
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "दिबॉती"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:881
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "डेनमार्क"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:882
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "डोमिनिका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:883
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "डोमिनिकन गणतंत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:884
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "अल्जीरिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:885
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "इक्वेडर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:886
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "शैक्षणिक संस्थायें"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:887
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "इस्टोनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:888
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "मिश्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:889
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "पश्चिम सहारा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:890
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "इरीट्रिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:891
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "स्पेन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:892
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "इथोपिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:893
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "फिनलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:894
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "फिजी"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:895
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "फाकलैंड द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:896
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "माइक्रोनेशिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:897
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "फैरो द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:898
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "फ्रांस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:899
|
||
msgid "France, Metropolitan"
|
||
msgstr "फ्रांस, महानगर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:900
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "गैबन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:901
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "ग्रेट ब्रिटेन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:902
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "ग्रेनाडा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:903
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "जार्जिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:904
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "फ्रेंच गायना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:905
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "ब्रिटिश चैनल द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:906
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "घाना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:907
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "जिब्राल्टर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:908
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "ग्रीनलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:909
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "गैंबिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:910
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "गायना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:911
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "सरकार"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:912
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "गुआडेलोप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:913
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "भूमध्यरेखीय गायना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:914
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "ग्रीस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:915
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "दक्षिणी ज्यार्जिया व दक्षिणी सैंडविच द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:916
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "गुआटेमाला"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:917
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "गुआम"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:918
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "गाइना बिसाउ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:919
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "गुयाना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:920
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "हांग कांग"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:921
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "हर्ड व मैकडोनाल्ड द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:922
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "होंडुरास"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:923
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "क्रोशिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:924
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "हैती"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:925
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "हंगरी"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:926
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "इंडोनेशिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:927
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "आयरलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:928
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "इज़राइल"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:929
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "भारत"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:930
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "जानकारीपरक"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:931
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:932
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "ब्रिटिश इंडियन समुद्री क्षेत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:933
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "इराक"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:934
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "इरान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:935
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "आइसलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:936
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "इटली"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:937
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "जमैका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:938
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "जोर्डन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:939
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "जापान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:940
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "कीनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:941
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "किर्गीस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:942
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "कंबोडिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:943
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "किरीबाती"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:944
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "कोमोरोस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:945
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "सेंट किट्स तथा नेविस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:946
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "उत्तर कोरिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:947
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "दक्षिण कोरिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:948
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "कुवैत"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:949
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "कैमन द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:950
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "कजाखस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:951
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "लाओस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:952
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "लेबनान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:953
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "सेंट लुसिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:954
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "लिचेंस्टाइन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:955
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "श्रीलंका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:956
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "लाइबेरिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:957
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "लेसोथो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:958
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "लिथुआनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:959
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "लक्समबर्ग"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:960
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "लाटविया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:961
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "लीबिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:962
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "मोरोक्को"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:963
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "मोनाको"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:964
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "माल्डोवा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:965
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "संयुक्त राज्य मेडिकल"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:966
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "मेडागास्कर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:967
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "मार्शल द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:968
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "सैना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:969
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "मेसीडोनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:970
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "माली"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:971
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "म्यनमार"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:972
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "मंगोलिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:973
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "मकाउ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:974
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "उत्तरी मरियाना द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:975
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "मार्टीनीक"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:976
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "मारीटेनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:977
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "मोंट्सेराट"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:978
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "माल्टा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:979
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "मॉरीशस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:980
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "मालदीव"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:981
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "मलावी"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:982
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "मेक्सिको"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:983
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "मलेशिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:984
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "मोजांबिक"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:985
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "नामीबिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:986
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "न्यू कैलिडोनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:987
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "नाइजर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:988
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "इंटरनिक संजाल"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:989
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "नॉरफॉक द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:990
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "नाइजीरिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:991
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "निकारागुआ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:992
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "नीदरलैंड्स"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:993
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "नार्वे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:994
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "नेपाल"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:995
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "नौरू"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:996
|
||
msgid "Neutral Zone"
|
||
msgstr "मध्यस्थ क्षेत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:997
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "निवे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:998
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "न्यू जीलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:999
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "ओमान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1000
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "इंटरनिक गैर लाभकारी संगठन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1001
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "पनामा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1002
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "पेरू"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1003
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "फ्रेंच पोलीनेशिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1004
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1005
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "फिलीपीन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1006
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "पाकिस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1007
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "पोलेंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1008
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "सेंट पियरे व मिकेलन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1009
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "पिटकैर्न"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1010
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "प्यूरिटो रिको"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1011
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "फिलीस्तीनी क्षेत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1012
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "पुर्तगाल"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1013
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "पलाऊ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1014
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "पराग्वे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1015
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "कातार"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1016
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "रीयूनियन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1017
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "रोमानिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1018
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "ओल्ड स्कूल ARPAnet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1019
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "रूस परिसंघ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1020
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "रवांडा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1021
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "सऊदी अरब"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1022
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "सोलोमन द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1023
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "सिचेलीस"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1024
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "सूडान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1025
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "स्वीडन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1026
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "सिंगापुर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1027
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "सेंट हेलेना"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1028
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "स्लोवेनिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1029
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "स्वालबर्ड और जेन मयेन द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1030
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "स्लोवाक गणतंत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1031
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "सियरा लियोन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1032
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "सैन मेरिनो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1033
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "सेनेगल"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1034
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "सोमालिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1035
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "सुरीनाम"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1036
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "साओ टोम अने प्रिन्साईप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1037
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "भूतपूर्व USSR"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1038
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "अल सल्वाडोर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1039
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "सीरिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1040
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "स्वाजीलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1041
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "तुर्क्स अने केईकोस द्वीपओ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1042
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "चाड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1043
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1044
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "टोगो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1045
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "थाइलैंड"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1046
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "ताजीकिस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1047
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "टोकेलाऊ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1048
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1049
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "ट्यूनीशिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1050
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "टोन्गा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1051
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "पूर्वीय टाईमोर"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1052
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "तुर्की"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1053
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "ट्रिनीदाद अने टोबेगो"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1054
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "तुवालू"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1055
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "ताइवान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1056
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "तान्झानीया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1057
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "उक्रेन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1058
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "यूगांडा"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1059
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1060
|
||
msgid "US Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "US माइनर बाहरी द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1061
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "युनाइटेड स्टेट आफ अमेरिका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1062
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "उरुगवे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1063
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "उजबेकिस्तान"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1064
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "वेटिकन सिटी स्टेट"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1065
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "सेंट विंसेंट तथा ग्रेनेडाइन्स"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1066
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "वेनेजुएला"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1067
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "ब्रिटिश बर्जिन द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1068
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "US वर्जिन द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1069
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "विएतनाम"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1070
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "वैनुआटु"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1071
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "वेलिश और फुटूना द्वीप"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1072
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "समोआ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1073
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "यमन"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1074
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "मयोटे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1075
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "युगोस्लाविया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1076
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1077
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "जांबिया"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1078
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "जिंबाबवे"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:1088 src/common/util.c:1098 src/fe-gtk/menu.c:478
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:482 src/fe-gtk/menu.c:486 src/fe-gtk/menu.c:490
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:494
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अज्ञात"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:929
|
||
msgid "Direct client-to-client"
|
||
msgstr "Direct client-to-client"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:930
|
||
msgid "Send File"
|
||
msgstr "फाइल भेजें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:931
|
||
msgid "Offer Chat"
|
||
msgstr "बातचीत का प्रस्ताव दें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:932
|
||
msgid "Abort Chat"
|
||
msgstr "बातचीत विफल करें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:933 src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "संस्करण"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:934
|
||
msgid "Userinfo"
|
||
msgstr "Userinfo"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:935
|
||
msgid "Clientinfo"
|
||
msgstr "Clientinfo"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:936 src/common/xchat.c:970 src/common/xchat.c:1021
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "पिंग"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:937
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "समय"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:938
|
||
msgid "Finger"
|
||
msgstr "फिंगर"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:939
|
||
msgid "Oper"
|
||
msgstr "आपरेटर"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:940
|
||
msgid "Kill this user"
|
||
msgstr "उपयोक्ता खत्म करें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:941
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:942
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "ऑपरेटर दर्जा दें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:943
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "ऑपरेटर दर्जा लें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:944
|
||
msgid "Give Half-Ops"
|
||
msgstr "आधा ऑपरेटर दर्जा दें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:945
|
||
msgid "Take Half-Ops"
|
||
msgstr "आधा ऑपरेटर दर्जा लें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:946
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "आवाज दें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:947
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "आवाज लें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:948
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:949
|
||
msgid "Ignore User"
|
||
msgstr "उपयोक्ता नजरअंदाज करें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:950
|
||
msgid "UnIgnore User"
|
||
msgstr "उपयोक्ता अनदेखा न करें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:951
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "किक/प्रतिबंध"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:952 src/common/xchat.c:1004
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "किक"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:953 src/common/xchat.c:954 src/common/xchat.c:955
|
||
#: src/common/xchat.c:956 src/common/xchat.c:957 src/common/xchat.c:1003
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "प्रतिबंध"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:958 src/common/xchat.c:959 src/common/xchat.c:960
|
||
#: src/common/xchat.c:961
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "KickBan"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:962 src/fe-gtk/dccgui.c:564 src/fe-gtk/dccgui.c:712
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "जानकारी"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:963
|
||
msgid "Who"
|
||
msgstr "कौन"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:964 src/common/xchat.c:1017
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:965
|
||
msgid "DNS Lookup"
|
||
msgstr "DNS Lookup"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:966
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr "ट्रेस"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:967
|
||
msgid "UserHost"
|
||
msgstr "UserHost"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:968
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "बाहरी"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:969
|
||
msgid "Traceroute"
|
||
msgstr "ट्रेसरूट"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:971
|
||
msgid "Telnet"
|
||
msgstr "टेलनेट"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:972
|
||
msgid "Open Dialog Window"
|
||
msgstr "संवाद विंडो खोलें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:984
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "विसंबंधित"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:985
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "फिर से जुड़ें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:986
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "चैनल छोड़ें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:987
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "चैनल से जुड़ें..."
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:988
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "शामिल होने के लिये चैनल में दाखिल हों:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:989
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "सर्वर लिंक"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:990
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "सर्वर पिंग करें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:991
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "संस्करण छुपायें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1001
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1002
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "DeOp"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1005
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "bye"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "किक करने का कारण दें %s:"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1007
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "Sendfile"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1008
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "संवाद"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1018
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "भेजें"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1019
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "गपशप"
|
||
|
||
#: src/common/xchat.c:1020 src/fe-gtk/banlist.c:319 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:200
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "खाली"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:102
|
||
msgid "About X-Chat"
|
||
msgstr "X-Chat के बारे में"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/about.c:124
|
||
msgid "A multiplatform IRC Client"
|
||
msgstr "मल्टीप्लेटफॉर्म IRC क्लाइंट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:131
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "संप्रतीक चार्ट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:153 src/fe-gtk/banlist.c:237
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "आपको अवश्य कुछ प्रतिबंध चुनना चाहिये"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:253 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "मास्क"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:254 src/fe-gtk/dccgui.c:520
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "से"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:255
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "तारीख़"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
|
||
msgstr "X-Chat: सूची प्रतिबंधित करें (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:315
|
||
msgid "Unban"
|
||
msgstr "प्रतिबंध हटायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:317
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "क्रॉप"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:321
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ताज़ा करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
|
||
msgstr "उपयोक्ता व चैनल सांख्यिकी: %d/%d %d/%d पर चैनल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
|
||
msgid "I can't save an empty list!"
|
||
msgstr "मैं एक खाली सूची सहेज नहीं सकता!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:924
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "एक आउटपुट फाइल नाम चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
|
||
msgstr "X-Chat: चैनल सूची (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:622
|
||
msgid "List display options:"
|
||
msgstr "प्रदर्शन विकल्प सूचीबद्ध करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:634
|
||
msgid "Minimum Users:"
|
||
msgstr "न्यूनतम उपयोक्ता:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:649
|
||
msgid "Maximum Users:"
|
||
msgstr "अधिकतम उपयोक्ता:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:664
|
||
msgid "Regex Match:"
|
||
msgstr "Regex मिलान:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:685
|
||
msgid "Apply Match to:"
|
||
msgstr "इसमें मैच लगायें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:709
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "लागू करो"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:751
|
||
msgid "Refresh the list"
|
||
msgstr "सूची ताजा करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:753
|
||
msgid "Save the list"
|
||
msgstr "सूची सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:721
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "चैनल में शामिल हों"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "%s में फाइल भेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" File: %s\n"
|
||
" To/From: %s\n"
|
||
" Size: %u\n"
|
||
" Port: %d\n"
|
||
" IP Number: %s\n"
|
||
"Start Time: %s Max CPS: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" फाइल: %s\n"
|
||
" प्रति/प्रेषक: %s\n"
|
||
" आकार: %u\n"
|
||
" पोर्ट: %d\n"
|
||
" IP संख्या: %s\n"
|
||
"आरंभ करने का समय: %s Max CPS: %d\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:379
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "वह फाइल नहीं संभव है."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल अभिगम नहीं कर सकता: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"पुनर्बहाली संभव नहीं."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:390
|
||
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
|
||
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका का फाइल दिये गये फाइल से बड़ा है. पुनर्बहाली संभव नहीं."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:394
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "दो व्यक्ति से समान फाइल नहीं ले सकता."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:509
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "माइम प्रकार"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:515 src/fe-gtk/dccgui.c:673 src/fe-gtk/dccgui.c:796
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:110
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:516 src/fe-gtk/dccgui.c:674 src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "फाइल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:519 src/fe-gtk/dccgui.c:678
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ETA"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
|
||
msgid "X-Chat: File Receive List"
|
||
msgstr "X-Chat: फाइल प्राप्त सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:558 src/fe-gtk/dccgui.c:711 src/fe-gtk/dccgui.c:826
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "छोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:560 src/fe-gtk/dccgui.c:827
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "स्वीकारें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:562
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "पुनरारंभ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:566
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "खोलें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:677
|
||
msgid "Ack"
|
||
msgstr "Ack"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:679
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "को"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:689
|
||
msgid "X-Chat: File Send List"
|
||
msgstr "X-Chat: फाइल प्रेषण सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:797
|
||
msgid "To/From"
|
||
msgstr "प्रति/प्रेषक"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Recv"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "भेजी-डाक"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:800
|
||
msgid "StartTime"
|
||
msgstr "StartTime"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:810
|
||
msgid "X-Chat: DCC Chat List"
|
||
msgstr "X-Chat: DCC चैट सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
|
||
msgid "*NEW*"
|
||
msgstr "*NEW*"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
|
||
msgid "EDIT ME"
|
||
msgstr "EDIT ME"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:72
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:306
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "कमांड"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:333
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "ऊपर जाएँ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:337
|
||
msgid "Move Dn"
|
||
msgstr "नीचे जाएँ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "रद्द"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:413 src/fe-gtk/urlgrab.c:204
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "नया जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:751 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "मिटाओ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:369
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "सोर्ट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:373
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मदद"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:170
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "विकल्प"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:171
|
||
msgid "don't auto connect"
|
||
msgstr "स्वतः न जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:172
|
||
msgid "DIRECTORY"
|
||
msgstr "DIRECTORY"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:173
|
||
msgid "use a different config dir"
|
||
msgstr "अलग कॉन्फिग निर्देशिका प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:174
|
||
msgid "don't auto load any plugins"
|
||
msgstr "किसी प्लगिन को स्वतः लोड न करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:175
|
||
msgid "show plugin auto-load dir"
|
||
msgstr "प्लगिन ऑटोलोड निर्देशिका"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:176
|
||
msgid "show user config dir"
|
||
msgstr "उपयोक्ता कॉन्फिग निर्देशिका दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:177
|
||
msgid "show version information"
|
||
msgstr "संस्कऱम सूचना दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"पोर्ट खोलने में विफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:622
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "ढूंढें बफर खाली है.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d बाइट्"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
|
||
msgstr "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
|
||
msgstr "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
|
||
msgstr "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
||
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
||
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "This command moves the front tab left by one"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "This command moves the front tab right by one"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "मौजूदा टैब परिवार को यह समादेश बांयी ओर बढ़ाता है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "मौजूदा टैब परिवार को यह समादेश दाहिनी ओर बढ़ाता है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "इतिहास में इनपुट लाइन डालें लेकिन सर्वर में मत भेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:195
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "कुंजी बाइंडिंग विन्यास के भारण में त्रुटि थी."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:439 src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:442 src/fe-gtk/fkeys.c:724 src/fe-gtk/fkeys.c:730
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:735 src/fe-gtk/maingui.c:905 src/fe-gtk/maingui.c:921
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1064 src/fe-gtk/maingui.c:1117
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2494
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<कोई नहीं>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:688
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:689 src/fe-gtk/fkeys.c:784
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "कुंजी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:690
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "क्रिया"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:699
|
||
msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "X-Chat: कीबोर्ड शॉर्टकट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:746
|
||
msgid "Add new"
|
||
msgstr "नया जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:777
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "शिफ्ट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:779
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "आल्ट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:781
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "कंट्रोल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:788
|
||
msgid "Data 1"
|
||
msgstr "Data 1"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:791
|
||
msgid "Data 2"
|
||
msgstr "Data 2"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:834
|
||
msgid "Error opening keys config file\n"
|
||
msgstr "मुख्य कॉनिफग फाइल खोलने में त्रुटि\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
||
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:154
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "उस फाइल में नहीं लिख सकता है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:156
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "उस फाइल को पढ़ नहीं सकता है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "वह मास्क पहले से मौजूद है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1573
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "निजी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "सूचना"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "सीटीसीपी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "डीसीसी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "निमंत्रित करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "अनदेखा न करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "अनदेखा करने के लिये मास्क दें: "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
|
||
msgid "X-Chat: Ignore list"
|
||
msgstr "X-Chat: अनदेखा सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "अनदेखा स्थिति:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "चैनलः"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "निजी:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "सूचना:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "आमंत्रण करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:306
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:318
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "इसके साथ संवाद"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "%s के लिये टॉपिक है: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:578
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "कोई टापिक सेच नहीं है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:974
|
||
msgid "No other tabs open, quit xchat?"
|
||
msgstr "कोई अलग टैब खुला नहीं है,xchat छोड़ें?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1020
|
||
msgid "Insert color code"
|
||
msgstr "रंग कोड डालें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1069
|
||
msgid "Beep on message"
|
||
msgstr "संदेश पर बीप करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1072
|
||
msgid "Show join/part messages"
|
||
msgstr "join/part संदेश दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1074
|
||
msgid "Color paste"
|
||
msgstr "रंग पेस्ट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1084
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "यहाँ जाएँ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1097 src/fe-gtk/menu.c:1251
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "टैब बंद करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1100 src/fe-gtk/menu.c:1404
|
||
msgid "Detach Tab"
|
||
msgstr "टैब निकालें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1291
|
||
msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
|
||
msgstr "कुछ फाइल स्थानांतरण अभी भी सक्रिय है, xchat छोड़ें?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441 src/fe-gtk/maingui.c:1547
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सीमा अवश्य एक संख्या होनी चाहिये!\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "टॉपिक सुरक्षा"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "कोई बाहरी संदेश नहीं"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1571
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "गुप्त"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1572
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "सिर्फ आमंत्रण"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1574
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderated"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "प्रतिबंध सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1577
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "कीवर्ड"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1589
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सीमा"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
|
||
msgid "Close this tab/window"
|
||
msgstr "इस tab/window बंद करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1702
|
||
msgid "Show/Hide userlist"
|
||
msgstr "userlist दिखायें/छुपायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1815
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set transparent background!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may be using a non-compliant window\n"
|
||
"manager that is not currently supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to set transparent background!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may be using a non-compliant window\n"
|
||
"manager that is not currently supported.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2008
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "नया उपनाम दें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:116
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "मेजबान नाम"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User: %s"
|
||
msgstr "उपयोक्ता: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Country: %s"
|
||
msgstr "देश: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Realname: %s"
|
||
msgstr "वास्तविक नाम: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s"
|
||
msgstr "सर्वर :%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last Msg: %s"
|
||
msgstr "अंतिम संदेश: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:578
|
||
msgid "Menu Bar"
|
||
msgstr "सूची पट्टी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:579
|
||
msgid "Topic Bar"
|
||
msgstr "टॉपिक पट्टी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:583 src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:586
|
||
msgid "Mode Buttons"
|
||
msgstr "मोड बटन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:592
|
||
msgid "User List Buttons"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची बटन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:662 src/fe-gtk/urlgrab.c:202
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "चुनें गये URL को कॉपी करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:725
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "चैनल छोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:727
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "चक्रीय चैनल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:750
|
||
msgid "X-Chat: User menu"
|
||
msgstr "X-Chat: उपयोक्ता मेनू"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:759
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "यह मीनू संपादित करें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:866
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:994
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "जमावट सहेजा गया."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1031
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = xchat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = xchat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1064
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! infront of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of X-Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! infront of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of X-Chat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1083
|
||
msgid "X-Chat: User Defined Commands"
|
||
msgstr "X-Chat: उपयोक्ता परिभाषित समादेश"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1090
|
||
msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
|
||
msgstr "X-Chat: उपयोक्ता सूची मेनू"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1097
|
||
msgid "X-Chat: Replace"
|
||
msgstr "X-Chat: बदलें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1104
|
||
msgid "X-Chat: URL Handlers"
|
||
msgstr "X-Chat: URL नियंत्रक"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1123
|
||
msgid "X-Chat: Userlist buttons"
|
||
msgstr "X-Chat: उपयोक्ता सूची बटन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1130
|
||
msgid "X-Chat: Dialog buttons"
|
||
msgstr "X-Chat: संवाद बटन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1137
|
||
msgid "X-Chat: CTCP Replies"
|
||
msgstr "X-Chat: CTCP उत्तर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1225
|
||
msgid "_X-Chat"
|
||
msgstr "_X-Chat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1226
|
||
msgid "Server List..."
|
||
msgstr "सर्वर सूची..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1229
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "नया"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1230
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "सर्वर टैब..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1231
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "चैनल टैब..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1232
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "सर्वर विंडो..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1233
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "चैनल विंडो..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1238 src/fe-gtk/menu.c:1240
|
||
msgid "Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr "प्लगिन या स्क्रिप्ट भारित करें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1244
|
||
msgid "New Shell Tab..."
|
||
msgstr "नया शेल टैब..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1253
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "बाहर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1255
|
||
msgid "_IRC"
|
||
msgstr "_IRC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1256
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "अदृश्य"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1257
|
||
msgid "Receive Wallops"
|
||
msgstr "वैलॉप पायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1258
|
||
msgid "Receive Server Notices"
|
||
msgstr "सर्वर सूचना पायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1260
|
||
msgid "Marked Away"
|
||
msgstr "दूर रूप में चिह्नित"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1262
|
||
msgid "Auto Rejoin when Kicked"
|
||
msgstr "किक किये जाने पर स्वतः जुड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1263
|
||
msgid "Auto Reconnect to Server"
|
||
msgstr "सर्वर से स्वतः जुड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1264
|
||
msgid "Never-give-up ReConnect"
|
||
msgstr "पुनः जुड़ें को कभी न छोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1266
|
||
msgid "Auto Open Dialog Windows"
|
||
msgstr "स्वतः संवाद विंडो खोलें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1267
|
||
msgid "Auto Accept Direct Chat"
|
||
msgstr "सीधी बात के लिये स्वतः स्वीकृति दें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1268
|
||
msgid "Auto Accept Files"
|
||
msgstr "फाइल स्वतः स्वीकारें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1270
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "सर्वर (_S)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1272
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "जमावट (_e)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1273
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "प्राथमिकताएं..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1275
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "विस्तृत"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1276
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr "स्वतः बदलें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1277
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "CTCP उत्तर..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1278
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "संवाद बटन..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1279
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1280
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr "पाठ घटना..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1281
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr "URL नियंत्रक..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1282
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "उपयोक्ता समादेश..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1283
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची बटन..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1284
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची पॉपअप..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1289
|
||
msgid "Reload Settings"
|
||
msgstr "जमावट फिर भारित करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1291
|
||
msgid "Save Settings now"
|
||
msgstr "अब जमावट सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1292
|
||
msgid "Save Settings on exit"
|
||
msgstr "बाहर निकलने पर जमावट सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1295
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "विंडो (_W)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1296
|
||
msgid "Ban List..."
|
||
msgstr "प्रतिबंध सूची..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1297
|
||
msgid "Channel List..."
|
||
msgstr "चैनल सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1298
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "संप्रतीक चार्ट..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "सीधी बात..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1300
|
||
msgid "File Receive..."
|
||
msgstr "फाइल पायें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1301
|
||
msgid "File Send..."
|
||
msgstr "फाइल भेजें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1302
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "सूची अनदेखा करें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
|
||
msgid "Notify List..."
|
||
msgstr "सूची को बतायें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1304
|
||
msgid "Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr "प्लगिन और स्क्रिप्ट..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
|
||
msgid "Raw Log..."
|
||
msgstr "कच्चा लॉग..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1306
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "URL प्राप्तकर्ता..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1308
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "मार्कर पंक्ति फिर सेट करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "पाठ साफ करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1310
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "पाठ खोजें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1311
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "पाठ सहेजें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1313
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "मदद (_H)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1314
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "विषय सूची (_C)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1316 src/fe-gtk/menu.c:1318
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "के बारे में (_A)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
|
||
msgid "Attach Tab"
|
||
msgstr "टैब जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:109
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "उपयोक्ता"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:111
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "सर्वर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:112
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "पिछली बार देखा गया"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:149
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "ऑफ़लाइन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:169 src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "कभी नहीं"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:187
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "ऑनलाइन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:277
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "पता में उपनाम जोड़ें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:293
|
||
msgid "X-Chat: Notify List"
|
||
msgstr "X-Chat: सूची को बतायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:308
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "हटाएं"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:341
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:150
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "भारित करने के लिये प्लगिन या स्क्रिप्ट चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:222
|
||
msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
|
||
msgstr "X-Chat: प्लगिन और स्क्रिप्ट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:228
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "लोड (_L)..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:231
|
||
msgid "_UnLoad"
|
||
msgstr "अनलोड करें (_U)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:235
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "बंद करें (_C)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
|
||
msgid "Save rawlog"
|
||
msgstr "rawlog सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
|
||
msgstr "X-Chat: Rawlog (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
|
||
msgid "Clear rawlog"
|
||
msgstr "rawlog साफ करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:126
|
||
msgid "Save rawlog..."
|
||
msgstr "कच्चा लॉग सहेजें..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:47
|
||
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:91
|
||
msgid "X-Chat: Search"
|
||
msgstr "X-Chat: खोजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:100
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "ढूंढें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:114
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "ढूंढें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/search.c:119
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "बन्द करो"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:161 src/fe-gtk/servlistgui.c:260
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "नया संजाल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "वास्तव में संजाल \"%s\" और इसके सारे सर्वर को हटाता है?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:614 src/fe-gtk/servlistgui.c:630
|
||
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
||
msgstr "उपयोक्ता नाम व वास्तविक नाम को खाली नहीं छोड़ा जा सकता."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X-Chat: Edit %s"
|
||
msgstr "X-Chat: संपादन %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Servers for %s"
|
||
msgstr "%s के लिये सर्वर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "चुने गये सर्वर से सिर्फ जुड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "संबंधन विफल होने पर सभी सर्वर से चक्रीय न होयें."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014
|
||
msgid "Your Details"
|
||
msgstr "आपका विवरण"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "वैश्विक उपयोक्ता सूचना का प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1023 src/fe-gtk/servlistgui.c:1255
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "उपनाम (_N):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1027 src/fe-gtk/servlistgui.c:1276
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1031
|
||
msgid "Real na_me:"
|
||
msgstr "वास्तविक नाम (_m):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1034
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "जोड़ हो रहा है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1040
|
||
msgid "Auto connect to this network at startup"
|
||
msgstr "आरंभ में संजाल से स्वतः जुड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1042
|
||
msgid "Use a proxy server"
|
||
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर का प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1044
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "इस संजाल पर सभी सर्वर के लिये SSL का प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1049
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
||
msgstr "अमान्य SSL प्रमाणपत्र स्वीकारें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1055
|
||
msgid "C_hannels to join:"
|
||
msgstr "जुड़ने के लिये चैनल (_h):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1057
|
||
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
||
msgstr "शामिल होने के लिये चैनल, कौमा से पृथक, लेकिन स्थान नहीं!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1060
|
||
msgid "Connect command:"
|
||
msgstr "जोड़ें समादेश:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1062
|
||
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
|
||
msgstr "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1065
|
||
msgid "Nickserv password:"
|
||
msgstr "निकसर्व शब्दकूट:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1070
|
||
msgid "Server password:"
|
||
msgstr "सर्वर पासवर्ड:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072
|
||
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
||
msgstr "सर्वर के लिये शब्दकूट, अगर संदेह है तो खाली छोड़ें."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1075
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "संप्रतीक सेट:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1148
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "संपादन (_E)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1229
|
||
msgid "X-Chat: Server List"
|
||
msgstr "X-Chat: सर्वर सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1245
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1262
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "दूसरा विकल्प:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1269
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "तीसरा विकल्प:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1283
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "वास्तविक नाम (_l):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1329
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "संजाल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1370
|
||
msgid "Skip server list on startup"
|
||
msgstr "आरंभ में सर्वर सूची छोड़कर बढ़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1401
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "संपादित करें (_E)..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "क्रमबद्ध करें (_S)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1424
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "जोड़ें (_o)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
|
||
msgid "Connect in new tab"
|
||
msgstr "नये टैब मे जोड़ें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:95
|
||
msgid "Text Box Appearance"
|
||
msgstr "पाठ बॉक्स प्रकटन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:96
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "फ़ॉन्टः"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:97
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:98
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "स्क्रॉलबैक पंक्ति:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:99
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:100
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "प्रमाणित उपनाम"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:101
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "उपनाम को राइट जस्टीफाइड बनायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
msgid "Tint (shade) transparency"
|
||
msgstr "टिंट (shade) पारदर्शी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "रंग किया गया उपनाम"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "IRC पर हर आदमी को अलग रंग दें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "Strip mIRC colors"
|
||
msgstr "स्ट्रिप mIRC रंग"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "मार्कर पंक्ति दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "अंतिम पढ़े गये पाठ के बाद लाल रेखा दें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "Tint Settings"
|
||
msgstr "टिंट जमावट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "लाल:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "हराः"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "नीलाः"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:113 src/fe-gtk/setup.c:312
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "समय चिह्न"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "काल पदचाप प्रारूप:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "See strftime manpage for details."
|
||
msgstr "विवरण के लिये strftime मैनपेज देखें."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "काल पदचाप सक्रिय करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "उपनाम समाप्ति"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Automatic nick completion"
|
||
msgstr "स्वतः उपनाम समाप्ति"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Completes nick names without using the TAB key"
|
||
msgstr "बिना टैब कुंजी के प्रयोग के उपनाम पूरी करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "उपनाम समाप्ति प्रत्यय:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Input Box Codes"
|
||
msgstr "इनपुट बॉक्स कोड"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
||
msgstr "%nnn की एक ASCII मान के रूप में व्याख्या करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
||
msgstr "%C, %B को रंग, गहरा आदि के रूप में देखें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Input Box Appearance"
|
||
msgstr "इनपुट बॉक्स प्रकटन"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:133 src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "पाठ बॉक्स फंट व रंग का प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "बंद"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "ग्राफ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Info text"
|
||
msgstr "सूचना पाठ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:143
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "दोनों"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:149
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Z, ऑपरेटर पहले"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:150
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Z-A, ऑपरेटर अंतिम"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:153
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "बिना छांटा"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "इस रूप में उपयोक्ता सूची छांटी गई:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची में मेजबाननाम दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:162
|
||
msgid "User list buttons enabled"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची बटन सक्रिय"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:164
|
||
msgid "Resizable user list"
|
||
msgstr "आकार बदलने योग्य उपयोक्ता सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:166
|
||
msgid "Away tracking"
|
||
msgstr "दूर ट्रैकिंग"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Enable away tracking"
|
||
msgstr "दूर ट्रैकिंग सक्रिय करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "इससे छोटे चैनल पर:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:170
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "दोहरे क्लिक पर क्रिया"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:171
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "समादेस चलायें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:173
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr "अतिरिक्त गैजट"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:174
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr "लैग मीटर:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr "थ्रोट्ल मीटर:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:182
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "विंडोज़"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:183 src/fe-gtk/setup.c:207 src/fe-gtk/setup.c:1446
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "टॉब्स"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:189
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "नीचे"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:190
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ऊपर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:191
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "बायाँ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "दाहिना"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "छुपा हुआ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:200
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "हमेशा"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:201
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "सिर्प आग्रहित टैब"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:208
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "सर्वर संदेश के लिये एक अलग टैब खोलें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:209
|
||
msgid "Open an extra tab for server notices"
|
||
msgstr "सर्वर सूचना के लिये एक अलग टैब खोलें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:210
|
||
msgid "Small tabs"
|
||
msgstr "छोटा टैब"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:211
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "अकारादि क्रम में सजायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:212
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "नया टैब पर फोकस करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:213
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "इसमें टैब लेबल का छोटा करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:213
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "अक्षर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Tabs Location"
|
||
msgstr "टैब अवस्थिति"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:216
|
||
msgid "Show tabs at:"
|
||
msgstr "यहां टैब दिखायें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:218
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "टैब या विंडो"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:219
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "इसमें चैनल खोलें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:220
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "इसमें संवाद खोलें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:221
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "इसमें उपयोगिता खोलें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:221
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:228
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "फाइल और निर्देशिका"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:229
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "यहां फाइल डाउनलोड करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:230
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "यहां पूरी की गई फाइल भेजें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:231
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "फाइलनाम में उपनाम सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:232
|
||
msgid "Convert spaces to underscore before sending"
|
||
msgstr "भेजने से पहले स्थान को अंडरस्कोर में बदलें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:234
|
||
msgid "Network Settings"
|
||
msgstr "नेटवर्क विन्यास "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:235
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC IP पता:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:236
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "दावा करें कि आप इस सूची पर हैं जब आप फाइल का प्रस्ताव भेज रहे हैं."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "पहला DCC प्रेषण पोर्ट:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "अंतिम DCC प्रेषण पोर्ट:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
msgid "(Leave ports at zero for full range)."
|
||
msgstr "(पूरे रेंज के लिये पोर्ट शून्य पर छोड़ें)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:240
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "IRC सर्वर से मेरा पता लीजिये"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:241
|
||
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "आपके वास्तविक पता के लिये IRC सर्वर से पूछता है. इसका उपयोग करें अगर आपके पास 192.168.*.* पता है!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:243
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr "अधिकतम फाइल स्थानांतरण गति (बाइट्स प्रति सेकेंड)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:244
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "एक अपलोड:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:245 src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "एक स्थानांतरण के लिये अधिकतम गति"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "एक डाउनलोड:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "संयुक्त रूप से सभी अपलोड:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:251
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "सभी फाइल के लिये सर्वाधिक गति"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:250
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "सभी डाउनलोड संयुक्त रूप से:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "मूलभूत संदेश"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "छोड़ें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "चैनल छोड़े:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "दूर:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:263
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "दूर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
||
msgid "Announce away messages"
|
||
msgstr "दूर संदेश की घोषणा करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:265
|
||
msgid "Announce your away messages to all channels"
|
||
msgstr "अपने दूर होने के संदेश की सभी चैनल पर घोषणा करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:266
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "एकबार दूर दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:266
|
||
msgid "Show identical away messages only once"
|
||
msgstr "सिर्फ एकबार समरूप दूर संदेश दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "बतौर दूर स्वतः अचिह्नित करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
|
||
msgstr "संदेश भेजने के पहले स्वयं को दूर के रूप में अचिह्नित करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:270
|
||
msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
|
||
msgstr "(~/.xchat2/ के संदर्भ में एक पाठ फाइल हो सकता है)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
|
||
msgstr "(कॉन्फिग dir के संदर्भ में एक पाठ फाइल हो सकता है)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:276
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "चेतावनी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:278
|
||
msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
|
||
msgstr "हाइलाइट किये संदेश पर कार्यपट्टी फ्लैश करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:280
|
||
msgid "Beep on highlighted messages"
|
||
msgstr "हाइलाइट किये संदेश पर बीप करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:281
|
||
msgid "Extra words to highlight on:"
|
||
msgstr "हाइलाइट करने के लिये अतिरिक्त शब्द:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:282
|
||
msgid "(Separate multiple words with commas)."
|
||
msgstr "(कौमा के साथ पृथक बहु शब्द)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:283
|
||
msgid "Beep on private messages"
|
||
msgstr "निजी संदेश पर बीप"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:284
|
||
msgid "Beep on channel messages"
|
||
msgstr "चैनल संदेश पर बीप"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:291
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "विस्तृत विन्यास"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:292
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "स्वतः रूप से फिर जुड़ने में विलंब:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:293
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "MODEs कच्चे प्रारूप में दिखायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Whois on notify"
|
||
msgstr "Whois on notify"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
|
||
msgstr "एक /WHOIS भेजें जब एक उपयोक्ता आपके नोटिफाई सूची में ऑनलाइन होता है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "शामिल व अलग संदेश छुपायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default"
|
||
msgstr "मूलभूत रूप से चैनल शामिल/अलग होने के संदेश को छुपायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:296
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "स्वतः खोलें DCC विंडो"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:297
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "भेजें विंडो"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:298
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "विंडो पायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:299
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "बातचीत विंडो"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:307 src/fe-gtk/setup.c:1451
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "लॉगिंग"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:308
|
||
msgid "Enable logging of conversations"
|
||
msgstr "बातचीत के लॉगिंग को समर्थ करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:309
|
||
msgid "Log filename mask:"
|
||
msgstr "फाइलनाम मास्क लॉग करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
|
||
msgstr "(%s=सर्वर %c=चैनल %n=संजाल)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:313
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "लॉग में टाइमस्टैंप दाखिल करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:314
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "टाइमस्टैंप प्रारूप को लॉग करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:315
|
||
msgid "(See strftime manpage for details)."
|
||
msgstr "(विवरण के लिये strftime मैनपेज देखें)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(निष्क्रिय)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:324
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:332
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "आपका पता"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "इससे जोड़ें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:334
|
||
msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
|
||
msgstr "(बहु पता के साथ के कंप्यूटर के लिये सिर्फ उपयोगी)."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "मेजबाननाम:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:338
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:339
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "शब्दकूट:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:340
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "पोर्टः"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:341
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "प्रकार:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||
msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
|
||
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर से सत्यापित करें (HTTP और Socks5)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:566
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(निष्क्रिय)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:567
|
||
msgid "A star (*)"
|
||
msgstr "तारा (*)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:568
|
||
msgid "A red star (*)"
|
||
msgstr "लाल तारा (*)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:569
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "रेखांकित"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:666
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "चित्र फाइल चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:702
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "फंट चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:776
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "ब्राउज़..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:893
|
||
msgid "Mark identified users with:"
|
||
msgstr "इसके साथ पहचाने गये उपयोक्ता को चिह्नित करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:895
|
||
msgid "Mark not-identified users with:"
|
||
msgstr "इसके साथ नहीं पहचाने गये उपयोक्ता को चिह्नित करें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:958
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "रंग चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1038
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "पाठ रंग"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1040
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC रंग:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1048
|
||
msgid "Extra colors:"
|
||
msgstr "अतिरिक्त रंग:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1056 src/fe-gtk/setup.c:1061
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "अग्रभूमि:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1057 src/fe-gtk/setup.c:1062
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1059
|
||
msgid "Marking Text"
|
||
msgstr "मार्किंग पाठ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1064
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "अंतरफलक रंग"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1066
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "नया आंकड़ा:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1067
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "मार्कर पंक्ति:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1068
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "नया संदेश:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1069
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "दूर उपयोक्ता:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1070
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "उभारें:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1166 src/fe-gtk/textgui.c:337
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "घटना"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1172
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "ध्वनि फाइल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1207
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "ध्वनि फाइल चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1279
|
||
msgid "Sound playing method:"
|
||
msgstr "ध्वनि चालक विधि:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1287
|
||
msgid "External sound playing _program:"
|
||
msgstr "बाह्य ध्वनि चालक प्रोग्राम (_p):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1305
|
||
msgid "_External program"
|
||
msgstr "बाह्य प्रोग्राम (_E)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1315
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "स्वचालित (_A)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
|
||
msgid "Sound files _directory:"
|
||
msgstr "ध्वनि फाइल निर्देशिका (_d):"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1367
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "ध्वनि फाइल:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1382
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ब्राउज...(_B)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1393
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "बजाएँ (_P)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1442
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "अंतरफलक"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1443
|
||
msgid "Text box"
|
||
msgstr "पाठ बॉक्स"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1444
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "इनपुट बॉक्स"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1445
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "उपयोक्ता सूची"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1447
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1449
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "बातचीत"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1450
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1452
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ध्वनि"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1455
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "संजाल"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1456
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "संजाल सेटअप"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1457
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "फाइल स्थानांतरण"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "श्रेणियां"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1694
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1722
|
||
msgid "X-Chat: Preferences"
|
||
msgstr "X-Chat: प्राथमिकतायें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:160
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "स्ट्रिंग की व्याख्या में त्रुटि थी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "यह संकेत सिर्फ भेजा गया %d args है, $%d अमान्य है"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:276 src/fe-gtk/textgui.c:299
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "पाठ फाइल मुद्रित करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:340
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ संख्या"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:350
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "घटना संपादित करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:418
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "इस रूप में सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
||
msgid "Load From"
|
||
msgstr "इससे लोड करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:428
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "सबको जांचें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147
|
||
msgid "Select a file to save to"
|
||
msgstr "इसमें सहेजेने के लिये फाइल चुनें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187
|
||
msgid "X-Chat: URL Grabber"
|
||
msgstr "X-Chat: URL Grabber"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "सूची साफ करें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "कॉपी"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "फाइल में सूची सहेजें"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d ऑपरेटर, %d कुल"
|