1
0
mirror of https://github.com/mifi/lossless-cut.git synced 2024-11-25 11:43:17 +01:00
lossless-cut/public/locales/es/translation.json

377 lines
37 KiB
JSON
Raw Normal View History

{
"Label segment": "Segmento de la etiqueta",
"Seek next keyframe": "Buscar el siguiente fotograma clave",
"One frame forward": "Un fotograma hacia adelante",
"One frame back": "Un fotograma anterior",
"Seek previous keyframe": "Buscar el fotograma clave anterior",
"Set cut start to current position": "Fijar el inicio del corte en la posición actual",
"Jump to cut start": "Saltar al inicio del corte",
"Show keyframes": "Mostrar fotogramas clave",
"Show thumbnails": "Mostrar miniaturas",
"Show waveform": "Mostrar forma de onda",
"Manually input cut end point": "Introducir manualmente el punto final del corte",
"Manually input cut start point": "Introducir manualmente el punto de inicio del corte",
"Zoom in more to view waveform": "Acercarse más para ver la forma de onda",
"Export each track as individual files": "Exportar cada pista como archivos individuales",
"Include more tracks from other file": "Incluir más pistas de otro archivo",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "¿Descartar o extraer las pistas no procesables a archivos separados?",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Cuando las pistas tienen diferentes longitudes, ¿quieres que el archivo de salida sea tan largo como la pista más larga o la más corta?",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Haga clic para seleccionar las pistas que desea conservar al exportar:",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "¿Invertir la dirección del trackpad/rueda de la línea de tiempo?",
"In timecode show": "En la muestra de código de tiempo",
"Snapshot capture format": "Formato de captura de instantáneas",
"Auto save project": "Guardar automáticamente el proyecto",
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "El proyecto se almacenará junto con los archivos de salida como un archivo CSV",
"Auto save project file?": "¿Guardar automáticamente el archivo del proyecto?",
"Experimental flag": "Función experimental",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "¿Habilitar la función experimental de ffmpeg?",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(las pistas de datos como el GPS de la GoPro, la telemetría, etc. no se copian por defecto porque ffmpeg no puede cortarlas, por lo que harán que la duración de los medios siga siendo la misma después de cortar el vídeo/audio)",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "¿Extraer las pistas no procesables a archivos separados o descartarlas?",
"Auto merge segments to one file during export or export to separate files?": "¿Fusionar automáticamente los segmentos en un solo archivo durante la exportación o exportar en archivos separados?",
"Set cut end to current position": "Fijar el final del corte en la posición actual",
"Shortest": "El más corto",
"Longest": "El más largo",
"Data": "Datos",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Buscar hacia adelante 1% de la línea de tiempo con el zoom actual",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Buscar hacia atrás el 1% de la línea de tiempo con el zoom actual",
"Capture frame": "Fotograma de captura",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "El vídeo dentro de los segmentos se descartará, mientras que el vídeo que los rodea se conservará.",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Los segmentos del interior del video se mantendrán, mientras que los del video del exterior se descartarán.",
"Input has <1>{{numStreamsTotal}}</1> tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}}</1> tracks</3>": "La entrada tiene <1> {{numStreamsTotal}} </1> pistas - <3> Manteniendo <1> {{numStreamsToCopy}} </1> pistas </3>",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Elija el modo de corte: ¿Eliminar o mantener segmentos seleccionados del video al exportar?",
"Make sure you have no overlapping segments.": "Asegúrese de que no haya segmentos superpuestos.",
"Ask on file open": "Preguntar al abrir el archivo",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "Preguntar acerca de qué hacer cuando se abre un archivo nuevo cuando otro archivo ya está abierto?",
"Ask about chapters": "Preguntar por los capítulos",
"Ask about importing chapters from opened file?": "¿Preguntar acerca de la importación de capítulos desde un archivo abierto?",
"Ask before closing": "Preguntar antes de cerrar",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "¿Pedir confirmación al cerrar la aplicación o el archivo?",
"Invert direction": "Invertir dirección",
"Change sensitivity": "Cambiar la sensibilidad",
"Millisecond fractions": "Fracciones de milisegundos",
"Frame numbers": "Número de fotogramas",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Si se marca esta opción, se incluirán todas las pistas de audio/vídeo/subtítulos/datos. Es posible que esto no siempre funcione para todo tipo de archivos. Si no se marca, solo se incluirán las transmisiones predeterminadas.",
"Sort your files for merge": "Ordena tus archivos para fusionarlos",
"Please select files to be merged. The files need to be of the exact same format and codecs": "Por favor, seleccione los archivos a fusionar. Los archivos deben tener exactamente el mismo formato y códec",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Al exportar, los segmentos seleccionados en la línea de tiempo se CONSERVARÁN - las áreas circundantes se ELIMINARÁN.",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Al exportar, los segmentos seleccionados en la línea de tiempo serán ELIMINADOS - las áreas circundantes serán CONSERVADAS",
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)": "<0>Nota:</0> Los botones de corte de fotogramas y de fusión de cortes se han trasladado al panel de exportación (pulse Exportar para verlo.)",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Los últimos comandos ffmpeg ejecutados se mostrarán aquí después de ejecutar las operaciones. Puede copiarlos en el portapapeles y modificarlos según sus necesidades antes de ejecutarlos en su línea de comandos.",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Pasa el ratón por encima de los botones de la interfaz principal para ver qué función tienen",
"Pan timeline": "Desplazamiento de la línea de tiempo",
"Mouse scroll/wheel left/right": "Desplazamiento del ratón/rueda izquierda/derecha",
"Zoom in/out timeline": "Acercar/alejar la línea de tiempo",
"Mouse scroll/wheel up/down": "Desplazamiento/rueda del ratón hacia arriba/abajo",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alternar el zoom entre 1x y un nivel de zoom cómodo calculado",
"Mark out / cut end point for current segment": "Marcar / cortar punto final para el segmento actual",
"Mark in / cut start point for current segment": "Marcar en / cortar punto de inicio para el segmento actual",
"Segments and cut points": "Segmentos y puntos de corte",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "El corte sin pérdidas no es una ciencia exacta. Para algunos códecs y archivos simplemente funciona. Para otros, es posible que tengas que probar y equivocarte dependiendo del códec, los fotogramas clave, etc. para conseguir el mejor corte.",
"Failed to find any prev keyframe": "No se ha podido encontrar ningún fotograma clave anterior",
"Shift timestamps (avoid_negative_ts)": "Desplazar marcas de tiempo (avoid_negative_ts)",
"Depending on your specific file, you may have to try different options for best results.": "Dependiendo de su archivo específico, es posible que tenga que probar diferentes opciones para obtener los mejores resultados.",
"Save output to path:": "Guardar la salida en la ruta:",
"Output container format:": "Formato del contenedor de salida:",
"Merge {{segments}} cut segment to one file?": "¿Fusionar {{segmentos}} segmento de corte en un solo archivo?",
"Disables shifting of timestamp.": "Desactiva el desplazamiento de la marca de tiempo.",
"Enables shifting when required by the target format.": "Activa el desplazamiento cuando lo requiere el formato de destino.",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Desplazar las marcas de tiempo para que la primera marca de tiempo sea 0. (Corte sin pérdidas por defecto)",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Desplaza las marcas de tiempo para que no sean negativas. Tenga en cuenta también que esto sólo afecta a las marcas de tiempo negativas principales, y no a las marcas de tiempo negativas no monótonas.",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "No todos los formatos admiten todos los tipos de pista, y LosslessCut no puede cortar correctamente algunos tipos de pista, por lo que es posible que tenga que sacrificar algunas pistas desactivándolas para obtener un resultado correcto.",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "\"Con \"corte de fotogramas clave\", cortaremos en el fotograma clave más cercano antes del punto de corte de inicio deseado. Esto se recomienda para la mayoría de los archivos. Con \"corte normal\" puede que tenga que establecer manualmente el punto de corte unos fotogramas antes del siguiente fotograma clave para conseguir un corte preciso",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Por defecto, el mismo formato que el archivo de entrada. Con esta opción se puede cambiar sin pérdida el formato (contenedor) del archivo. No todos los formatos son compatibles con todos los códecs. Matroska/MP4/MOV soportan los códecs más comunes. A veces es incluso imposible exportar al mismo formato de salida que de entrada.",
"Preserve all MOV/MP4 metadata (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved.": "¿Conserva todos los metadatos MOV/MP4 (por ejemplo, EXIF, posición GPS, etc.) del archivo de origen? Tenga en cuenta que algunos reproductores tienen problemas para reproducir archivos en los que se conservan todos los metadatos.",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valor inicial o final no válido. Debe contener un número de segundos",
"One or more rows does not have 3 columns": "Una o varias filas no tienen 3 columnas",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Por favor, introduzca una duración válida. Ejemplo: {{ejemplo}}",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Dividir la línea de tiempo en un número de segmentos con la longitud especificada",
"Please input a valid number of segments": "Por favor, introduzca un número válido de segmentos",
"Divide timeline into a number of equal length segments": "Dividir la línea de tiempo en un número de segmentos de igual longitud",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Este archivo tiene capítulos incrustados. ¿Desea importar los capítulos como segmentos cortados?",
"Include all tracks from the new file": "Incluir todas las pistas del nuevo archivo",
"Open the file instead of the current one": "Abrir el archivo en lugar del actual",
"You opened a new file. What do you want to do?": "Ha abierto un nuevo archivo. ¿Qué quieres hacer?",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "¿Dónde quiere guardar los archivos de salida? Asegúrese de que hay suficiente espacio libre en esta carpeta",
"Where do you want to save output files?": "¿Dónde quieres guardar los archivos de salida?",
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Rápido: Remux de máxima calidad (sin audio), es probable que falle",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Estas opciones le permitirán convertir los archivos a un formato compatible con el reproductor. Puedes probar diferentes opciones y ver cuál funciona con tu archivo. Tenga en cuenta que la conversión es sólo para la vista previa. Cuando ejecute una exportación, la salida seguirá siendo sin pérdidas y con la máxima calidad",
"Slowest: High quality encode": "Más lento: Codificación de alta calidad",
"Slow: Low quality encode": "Lento: Codificación de baja calidad",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "Lento: Codificación de baja calidad (sin audio)",
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "Rápido: Remux de calidad total, probable fallo",
"Fastest: Low playback speed": "Más rápido: Velocidad de reproducción baja",
"Fastest: Low playback speed (no audio)": "Más rápido: Velocidad de reproducción baja (sin audio)",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "En lugar de que el vídeo comience aparentemente en 0, se puede compensar con un valor especificado. Esto sólo se aplica a la vista previa dentro de LosslessCut y no modifica el archivo de ninguna manera. Útil para ver/cortar vídeos según los códigos de tiempo)",
"Set custom start time offset": "Establecer el desplazamiento de la hora de inicio personalizada",
"Working dir set": "Set de direcciones de trabajo",
"Capture frame format": "Formato de fotogramas de captura",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilidad del trackpad/rueda de la línea de tiempo",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "Descripción del video de YouTube\n00:00 Introducción\n00:01 Capítulo 2\n00:00:02.123 Capítulo 3",
"File has been moved to trash": "El archivo se ha movido a la papelera",
"Keyframe cut disabled": "Corte de fotogramas desactivado",
"Failed to run ffmpeg:": "No se pudo ejecutar ffmpeg:",
"Close": "Cerrar",
"Show": "Mostrar",
"Discard audio": "Descartar audio",
"Keep audio": "Mantener el audio",
"Discard audio tracks": "Descartar pistas de audio",
"Keep audio tracks": "Mantener pistas de audio",
"Discard audio? Current:": "Descartar audio? Actual:",
"Tracks": "Pistas",
"Jump to end of video": "Ir al final del video",
"Jump to start of video": "Ir al inicio del video",
"Bitrate": "Tasa de bits",
"Frames": "Fotogramas",
"Codec": "Códec",
"Tag": "Etiqueta",
"Type": "Tipo",
"Keep?": "¿Mantener?",
"File info": "Información del archivo",
"Stream info": "Información de transmisión",
"Current setting": "Configuración actual",
"Settings": "Configuración",
"Remove": "Eliminar",
"Keep": "Mantener",
"Keyframe cut mode": "Modo de corte de fotogramas clave",
"Separate": "Separado",
"Auto merge": "Fusión automática",
"Same directory as input file": "Mismo directorio que el archivo de entrada",
"Custom working directory": "Directorio de trabajo personalizado",
"This is where working files, exported files, project files (CSV) are stored.": "Aquí es donde se almacenan los archivos de trabajo, los archivos exportados y los archivos de proyecto (CSV).",
"Working directory": "Directorio de trabajo",
"System language": "Idioma del sistema",
"App language": "Idioma de la aplicación",
"Close sidebar": "Cerrar barra lateral",
"Segments total:": "Total de segmentos:",
"Change segment order": "Cambiar el orden de los segmentos",
"Delete current segment": "Eliminar segmento actual",
"Add segment": "Agregar segmento",
"Duration": "Duración",
"Invalid number entered": "Se ingresó un número no válido",
"Change order of segment": "Cambiar el orden del segmento",
"Max length": "Longitud máxima",
"Label current segment": "Etiquetar segmento actual",
"No segments to export.": "No hay segmentos para exportar.",
"Segments to export:": "Segmentos para exportar:",
"Don't modify": "No modificar",
"Set output rotation. Current: ": "Establecer la rotación de salida. Actual: ",
"Send problem report": "Enviar informe de problemas",
"Include all tracks?": "¿Incluir todas las pistas?",
"Please select files to be merged": "Seleccione los archivos que desee combinar",
"Merge!": "¡Unir!",
"More than one file must be selected": "Se debe seleccionar más de un archivo",
"Zoom": "Zoom",
"Keep selected segments": "Mantener los segmentos seleccionados",
"Discard selected segments": "Descartar segmentos seleccionados",
"Copied to clipboard": "Copiado al portapapeles",
"Copy to clipboard": "Copiar al portapapeles",
"Last ffmpeg commands": "Últimos comandos ffmpeg",
"Delete source file": "Eliminar archivo de origen",
"Capture snapshot": "Capturar instantánea",
"Export segment(s)": "Exportar segmento(s)",
"Output actions": "Acciones de salida",
"Zoom out timeline": "Reducir la línea de tiempo",
"Zoom in timeline": "Acercar la línea de tiempo",
"Timeline/zoom operations": "Operaciones de escala de tiempo/zoom",
"Split segment at cursor": "Dividir segmento en el cursor",
"Select next segment": "Seleccionar siguiente segmento",
"Select previous segment": "Seleccionar segmento anterior",
"Remove current segment": "Eliminar segmento actual",
"Add cut segment": "Agregar segmento cortado",
"Jump to cut end": "Saltar al final del corte",
"Seek forward 1 sec": "Buscar hacia adelante 1 segundo",
"Seek backward 1 sec": "Buscar hacia atrás 1 segundo",
"Seek to next keyframe": "Buscar el siguiente fotograma clave",
"Seek to previous keyframe": "Buscar el fotograma clave anterior",
"Step forward 1 frame": "Avanzar 1 fotograma",
"Step backward 1 frame": "Retroceder 1 fotograma",
"Seeking": "Buscando",
"Speed up playback": "Acelerar la reproducción",
"Slow down playback": "Ralentizar la reproducción",
"Play/pause": "Reproducir/pausar",
"Playback": "Reproducción",
"Show/hide help screen": "Mostrar/ocultar la pantalla de ayuda",
"Keyboard & mouse shortcuts": "Atajos de teclado y ratón",
"For more help and issues, please go to:": "Para obtener más ayuda y problemas, visite:",
"Common problems": "Problemas comunes",
"We are on the first keyframe": "Estamos en el primer fotograma clave",
"We are on the first frame": "Estamos en el primer fotograma",
"Failed to find any prev frame": "No se pudo encontrar ningún fotograma anterior",
"We are on the last frame": "Estamos en el ultimo fotograma",
"Failed to find next keyframe": "No se pudo encontrar el siguiente fotograma clave",
"Less than 2 frames found": "Se encontraron menos de 2 fotogramas",
"Unsupported platform": "Plataforma no soportada",
"Back": "Atrás",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "¿Conservar todos los metadatos MP4/MOV?",
"Cut mode:": "Modo de corte:",
"Advanced options": "Opciones avanzadas",
"Export summary": "Exportar resumen",
"No rows found": "No se encontraron filas",
"Import chapters": "Importar capítulos",
"Ignore chapters": "Ignorar capítulos",
"Select output folder": "Seleccionar carpeta de salida",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Pegue o escriba una descripción del capítulo de YouTube o una descripción textual del capítulo",
"Please input a valid format.": "Introduzca un formato válido.",
"Import text chapters / YouTube": "Importar capítulos de texto / YouTube",
"You need to choose something!": "¡Tienes que elegir algo!",
"Convert to supported format": "Convertir a formato compatible",
"No": "No",
"Yes": "Si",
"Separate files": "Archivos separados",
"Merge cuts": "Combinar cortes",
"Export to separate files": "Exportar a archivos separados",
"Auto merge segments to one file after export": "Combinar segmentos automáticamente en un archivo después de la exportación",
"Normal cut": "Corte normal",
"Keyframe cut": "Corte de fotograma clave",
"Cut mode is:": "El modo de corte es:",
"Export+merge": "Exportar+fusionar",
"Export {{ num }} segments": "Exportar {{ num }} segmentos",
"Export selection": "Exportar selección",
"Export": "Exportar",
"Working dir unset": "Directorio de trabajo desarmado",
"Done": "Hecho",
"Show sidebar": "Mostrar barra lateral",
"Mute preview? (will not affect output)": "¿Silenciar la vista previa? (no afectará la salida)",
"Rotation preview": "Rotación de vista previa",
"DROP FILE(S)": "SOLTAR ARCHIVO(S)",
"Discard": "Descartar",
"Extract": "Extraer",
"All formats:": "Todos los formatos:",
"Common formats:": "Formatos comunes:",
"(detected)": "(detectado)",
"Format": "Formato",
"Output format": "Formato de salida",
"Failed to fix file duration": "No se pudo corregir la duración del archivo",
"Duration has been fixed": "La duración ha sido fijada",
"Fixing file duration": "Arreglando la duración del archivo",
"Failed to batch convert to supported format": "No se pudo convertir por lotes al formato compatible",
"Failed to convert files:": "Error al convertir archivos:",
"Aborted": "Abortado",
"Batch converting to supported format": "Conversión por lotes a formato compatible",
"Select files to batch convert to supported format": "Seleccionar archivos para convertir por lotes a formato compatible",
"CUE files": "Archivos CUE",
"XML files": "Archivos XML",
"Failed to export CSV": "No se pudo exportar CSV",
"File exists, bailing": "El archivo existe, rescatando",
"CSV files": "Archivos CSV",
"Are you sure you want to close the current file?": "¿Está seguro de que desea cerrar el archivo actual?",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "No se pudo convertir el archivo. Prueba una conversión diferente",
"You need to open a media file first": "Primero debe abrir un archivo multimedia",
"Failed to extract all streams": "Error al extraer todas las transmisiones",
"All streams have been extracted as separate files": "Todas las transmisiones se han extraído como archivos separados",
"Extracting all streams": "Extrayendo todas las transmisiones",
"Unsupported file": "Archivo no soportado",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Este archivo no tiene una duración válida. Esto puede causar problemas. Puede intentar corregir la duración del archivo desde el menú Archivo",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "La pista de audio no es compatible. La puede convertir a un formato compatible desde el menú",
"Unable to determine file format": "No se puede determinar el formato de archivo",
"Loading file": "Cargando archivo",
"Failed to load segments": "No se pudieron cargar los segmentos",
"No valid segments found": "No se encontraron segmentos válidos",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "No hay segmento para dividir. Mueva el cursor sobre el segmento que desea dividir",
"Playback rate:": "Tasa de reproducción:",
"Unable to playback rate right now": "No se puede reproducir la velocidad no funciona correctamente",
"Failed to capture frame": "No se pudo capturar el fotograma",
"Screenshot captured to:": "Captura de pantalla capturada en:",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "¡Hecho! Nota: los puntos de corte pueden ser inexactos. Asegúrese de probar los archivos de salida en el reproductor/editor que desee antes de eliminar la fuente. Si la salida no se ve bien, consulte la página de AYUDA.",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "Las transmisiones no procesables se exportaron como archivos separados.",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Existe un problema conocido al cortar videos HEVC de iPhone. Es posible que el archivo de salida no funcione en todos los reproductores.",
"Exporting": "Exportando",
"No tracks selected for export": "No se seleccionaron pistas para exportar",
"No segments to export": "No hay segmentos para exportar",
"Start time must be before end time": "La hora de inicio debe ser anterior a la hora de finalización",
"Report": "Reportar",
"OK": "Aceptar",
"Unable to export this file": "No se puede exportar este archivo",
"File has been permanently deleted": "El archivo se ha eliminado de forma permanente",
"Permanently delete": "Eliminar permanentemente",
"Unable to move source file to trash. Do you want to permanently delete it?": "No se puede mover el archivo de origen a la papelera. ¿Quieres eliminarlo definitivamente?",
"Deleting source": "Eliminando fuente",
"Trash it": "Tirarlo a la basura",
"Are you sure you want to move the source file to trash?": "¿Está seguro de que desea mover el archivo de origen a la papelera?",
"Converting to supported format": "Conversión a un formato compatible",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "No se puede reproducir este archivo. Intente convertir a un formato compatible desde el menú",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "Archivo no compatible de forma nativa. Es posible que la vista previa no tenga audio o sea de baja calidad. Sin embargo, la exportación final no tendrá pérdidas con audio. Puede convertirlo desde el menú para una mejor vista previa con audio.",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Ahora cortará en la posición exacta, pero puede dejar una parte vacía al principio del archivo. Es posible que deba establecer el punto de corte unos fotogramas antes del siguiente fotograma clave para lograr un corte preciso",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "Ahora cortará en el fotograma clave más cercano antes del punto de corte inicial deseado. Esto se recomienda para la mayoría de los archivos.",
"Keyframe cut enabled": "Corte de fotogramas clave habilitado",
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "No se pudieron combinar los archivos. Asegúrese de que todos tengan exactamente los mismos códecs",
"Files merged!": "¡Archivos fusionados!",
"Merging": "Fusionando",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "No tiene acceso de escritura al directorio de este archivo, seleccione un directorio de trabajo personalizado",
"Unable to save project file": "No se puede guardar el archivo del proyecto",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "Vista previa silenciada (el archivo exportado no se verá afectado)",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Los fotogramas clave se mostrarán en la línea de tiempo. Necesitas hacer zoom para verlos",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "No se pueden guardar sus preferencias. Intente deshabilitar cualquier antivirus",
"Lang": "Idioma",
"Edit file metadata": "Editar los metadatos de los archivos",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:": "Este cuadro de diálogo puede utilizarse para concatenar archivos en serie, por ejemplo, uno tras otro:\n[file1][file2][file3]\nNO puede utilizarse para fusionar pistas en paralelo (como añadir una pista de audio a un vídeo).\nAsegúrate de que todos los archivos tienen exactamente los mismos códecs y parámetros de códec (fps, resolución, etc.).\n\nArrastre y suelte para cambiar el orden de sus archivos aquí:",
"Show this page before exporting?": "¿Mostrar esta página antes de exportar?",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Para el formato ipod, se recomienda desactivar esta opción",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Para el formato ipod, se recomienda activar esta opción",
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Dependiendo de su archivo/reproductor específico, puede que tenga que probar diferentes opciones para obtener los mejores resultados.",
"Edit track {{trackNum}} metadata": "Editar metadatos de la pista {{trackNum}}",
"Edit track metadata": "Editar metadatos de la pista",
"Track info": "Información de la pista",
"Edit": "Editar",
"Enter value": "Introducir valor",
"Check to hide notifications": "Marcar para ocultar las notificaciones",
"Hide informational notifications?": "¿Ocultar las notificaciones informativas?",
"Auto load timecode": "Cargar automáticamente el código de tiempo",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "¿Cargar automáticamente el código de tiempo del archivo como un desplazamiento en la línea de tiempo?",
"Change value": "Cambiar valor",
"Auto delete segments": "Borrar automáticamente los segmentos",
"Auto delete segment files after merge?": "¿Borrar automáticamente los archivos de segmento después de la fusión?",
"Close file and clean up": "Cerrar archivo y limpiar",
"Merge/concatenate files": "Fusionar/concatenar archivos",
"Change rotation": "Cambiar rotación",
"Other operations": "Otras operaciones",
"Export seg {{segNum}}": "Exportar seg {{segNum}}",
"Export only the currently selected segment ({{segNum}})": "Exportar sólo el segmento actualmente seleccionado ({{segNum}})",
"Enable MOV Faststart?": "¿Habilitar el inicio rápido de MOV?",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Nota: Se recomienda el corte de fotogramas clave para los archivos más comunes",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "¿Conservar los metadatos originales al fusionar? (lento)",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "¿Crear capítulos a partir de segmentos fusionados? (lento)",
"Merge {{segments}} cut segments to one file?": "¿Fusionar {{segments}} segmentos cortados en un solo archivo?",
"Export options": "Opciones de exportación",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.": "Puede personalizar el nombre del archivo del segmento o segmentos de salida utilizando variables especiales.",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Al fusionar, ¿desea conservar los metadatos del archivo original? NOTA: Esto puede aumentar drásticamente el tiempo de procesamiento",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Al fusionar, ¿desea crear capítulos en el archivo fusionado, según los segmentos cortados? NOTA: Esto puede aumentar drásticamente el tiempo de procesamiento",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Habilite esta opción para permitir una reproducción más rápida del archivo resultante. Esto puede hacer que el procesamiento tarde un poco más",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "¿Conservar todas las etiquetas de metadatos MOV/MP4 (por ejemplo, EXIF, posición GPS, etc.) del archivo de origen? Tenga en cuenta que algunos reproductores tienen problemas para reproducir archivos en los que se conservan todos los metadatos, como iTunes y otros programas de Apple",
"Trash original source file, project CSV and auto-generated files": "Papelera de archivos originales, CSV del proyecto y archivos autogenerados",
"Trash project CSV and auto-generated files": "Papelera de archivos CSV y autogenerados del proyecto",
"Trash auto-generated files": "Papelera de archivos autogenerados",
"Cancel": "Cancelar",
"Trash": "Papelera",
"Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "¿Desea mover el archivo original y/o cualquier archivo generado a la papelera?",
"Cleanup files?": "¿Limpiar archivos?",
"Extract all tracks": "Extraer todas las pistas",
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Por favor, confirme que desea extraer todas las pistas como archivos separados",
"Invalid character(s) found in key": "Carácter(es) no válido(s) encontrado(s) en la clave",
"Enter metadata key": "Introducir clave de metadatos",
"Add metadata": "Añadir metadatos",
"You ran out of space": "Te has quedado sin espacio",
"Default": "Por defecto",
"Show export options screen before exporting?": "¿Mostrar la pantalla de opciones de exportación antes de exportar?",
"Toggle advanced view": "Alternar vista avanzada",
"Reset": "Restablecer",
"Preview": "Vista previa",
"Output name(s):": "Nombre(s) de salida:",
"Resulting segment file names": "Nombres de archivos de segmentos resultantes",
"This template will result in invalid file names": "Esta plantilla dará lugar a nombres de archivo no válidos",
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Fusionar automáticamente los segmentos en un solo archivo después de la exportación, pero también mantener los segmentos",
"Merge & Separate": "Combinar y separar",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Aceleración de búsqueda del teclado en la línea de tiempo",
"Timeline keyboard seek speed": "Velocidad de búsqueda del teclado en la línea de tiempo",
"PBF files": "Archivos PBF",
"Failed to export project": "Fallo en la exportación del proyecto",
"TXT files": "Archivos TXT",
"You do not have permission to access this file": "No tiene permiso para acceder a este archivo",
"Unable to change playback rate right now": "No se puede cambiar la velocidad de reproducción en este momento",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Imposible mover el archivo a la papelera. ¿Desea eliminarlo permanentemente?",
"Cleanup successful": "Limpieza realizada con éxito",
"Cleaning up": "Limpieza",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Vista avanzada desactivada. Ahora sólo verá los botones y funciones más esenciales",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "Se ha activado la vista avanzada. Ahora también verá botones y funciones no esenciales"
}